From 77d500abb8a112df81486b1a717d3dd09479070e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 10 Oct 2022 12:03:38 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 59f93a503842f7c06b4ea5d022397ab3c2a0acd2 --- src/backend/po/de.po | 1209 +++++++-------- src/backend/po/ja.po | 148 +- src/backend/po/ru.po | 1880 ++++++++++++----------- src/backend/po/sv.po | 1255 ++++++++------- src/bin/initdb/nls.mk | 2 +- src/bin/initdb/po/fr.po | 286 ++-- src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 1040 +++++++++++++ src/bin/initdb/po/ru.po | 214 +-- src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po | 185 +++ src/bin/pg_basebackup/po/fr.po | 385 ++--- src/bin/pg_basebackup/po/ru.po | 257 ++-- src/bin/pg_basebackup/po/sv.po | 240 +-- src/bin/pg_checksums/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po | 328 ++++ src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 74 +- src/bin/pg_controldata/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 512 ++++++ src/bin/pg_ctl/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 852 ++++++++++ src/bin/pg_dump/po/fr.po | 2 +- src/bin/pg_resetwal/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po | 667 ++++++++ src/bin/pg_rewind/po/fr.po | 145 +- src/bin/pg_rewind/po/ru.po | 106 +- src/bin/pg_rewind/po/sv.po | 8 +- src/bin/pg_test_fsync/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po | 227 +++ src/bin/pg_test_timing/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po | 85 + src/bin/pg_upgrade/po/ru.po | 122 +- src/bin/pg_waldump/po/fr.po | 36 +- src/bin/pg_waldump/po/ru.po | 195 ++- src/bin/pg_waldump/po/sv.po | 41 +- src/bin/psql/po/ru.po | 173 ++- src/bin/scripts/nls.mk | 2 +- src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 1169 ++++++++++++++ src/bin/scripts/po/ru.po | 101 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po | 26 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po | 357 +++-- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 22 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 138 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 129 +- src/interfaces/libpq/po/sv.po | 129 +- src/pl/plperl/po/pt_BR.po | 121 +- src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po | 581 +++---- src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 20 +- src/pl/plpython/po/pt_BR.po | 275 ++-- src/pl/tcl/nls.mk | 2 +- src/pl/tcl/po/pt_BR.po | 117 ++ 50 files changed, 9667 insertions(+), 4210 deletions(-) create mode 100644 src/bin/initdb/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/pt_BR.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/pt_BR.po diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 9b4a562805e..dcd7a61c505 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 11:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-05 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-07 10:30+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 #: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 -#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050 +#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 #: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 #: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 -#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 -#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192 +#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" @@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 #: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 -#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 -#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 +#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721 +#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755 #: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 -#: commands/publicationcmds.c:1748 +#: commands/publicationcmds.c:1745 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2002 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht" @@ -4402,17 +4402,14 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 -#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 -#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 -#: commands/publicationcmds.c:593 commands/tablecmds.c:1328 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 #: commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 -#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 -#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 -#: utils/misc/guc.c:12027 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7402 +#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 +#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975 +#: utils/misc/guc.c:12017 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4723,7 +4720,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5711 +#: commands/trigger.c:5718 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -4859,7 +4856,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161 +#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -5888,8 +5885,8 @@ msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste" msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "Schema »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«" -#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1394 -#: commands/publicationcmds.c:1433 commands/publicationcmds.c:1970 +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391 +#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "Publikation »%s« existiert nicht" @@ -6147,7 +6144,7 @@ msgstr "Server »%s« existiert bereits" msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:771 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "Publikation »%s« existiert bereits" @@ -7806,7 +7803,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 -#: utils/misc/guc.c:7390 +#: utils/misc/guc.c:7380 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -9149,192 +9146,188 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/publicationcmds.c:128 +#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219 +#: postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "ungültige Listensyntax für »publish«-Option" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:146 +#: commands/publicationcmds.c:149 #, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "unbekannter »publish«-Wert: »%s«" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "unbekannter Wert für Publikationsoption »%s«: »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:159 +#: commands/publicationcmds.c:163 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Publikationsparameter: »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:200 +#: commands/publicationcmds.c:204 #, c-format msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" msgstr "kein Schema für CURRENT_SCHEMA ausgewählt" -#: commands/publicationcmds.c:465 -msgid "User-defined types are not allowed." -msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt." - -#: commands/publicationcmds.c:468 -msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." -msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt." - -#: commands/publicationcmds.c:471 -msgid "User-defined collations are not allowed." -msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt." - -#: commands/publicationcmds.c:525 +#: commands/publicationcmds.c:501 msgid "System columns are not allowed." msgstr "Systemspalten sind nicht erlaubt." -#: commands/publicationcmds.c:532 commands/publicationcmds.c:537 -#: commands/publicationcmds.c:554 +#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513 +#: commands/publicationcmds.c:530 msgid "User-defined operators are not allowed." msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt." -#: commands/publicationcmds.c:578 +#: commands/publicationcmds.c:554 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." msgstr "Nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind, sind erlaubt." -#: commands/publicationcmds.c:592 +#: commands/publicationcmds.c:566 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt." + +#: commands/publicationcmds.c:569 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt." + +#: commands/publicationcmds.c:572 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt." + +#: commands/publicationcmds.c:582 #, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation" -#: commands/publicationcmds.c:645 +#: commands/publicationcmds.c:635 #, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden" -#: commands/publicationcmds.c:647 +#: commands/publicationcmds.c:637 #, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist." -#: commands/publicationcmds.c:709 +#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722 #, c-format -msgid "cannot use publication column list for relation \"%s.%s\"" -msgstr "Publikationsspaltenliste kann nicht für Relation »%s.%s« verwendet werden" +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden" -#: commands/publicationcmds.c:712 +#: commands/publicationcmds.c:711 #, c-format -msgid "Column list cannot be specified if any schema is part of the publication or specified in the list." -msgstr "Spaltenliste kann nicht angegeben werden, wenn ein Schema Teil einer Publikation ist oder in der Liste angegeben ist." - -#: commands/publicationcmds.c:723 -#, c-format -msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" -msgstr "Publikationsspaltenliste kann nicht für Relation »%s« verwendet werden" +msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." +msgstr "Spaltenlisten können nicht in Publikationen, die FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Elemente enthalten, angegeben werden." #: commands/publicationcmds.c:725 #, c-format -msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." -msgstr "Spaltenliste kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist." +msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "Spaltenlisten können nicht für partitionierte Tabellen angegeben werden, wenn %s falsch ist." #: commands/publicationcmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen" -#: commands/publicationcmds.c:833 +#: commands/publicationcmds.c:831 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR TABLES IN SCHEMA erzeugen" -#: commands/publicationcmds.c:870 +#: commands/publicationcmds.c:867 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "wal_level ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren" -#: commands/publicationcmds.c:871 +#: commands/publicationcmds.c:868 #, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." msgstr "Setzen Sie wal_level auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen." -#: commands/publicationcmds.c:968 commands/publicationcmds.c:976 +#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden" -#: commands/publicationcmds.c:971 +#: commands/publicationcmds.c:967 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist." -#: commands/publicationcmds.c:979 +#: commands/publicationcmds.c:975 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist." -#: commands/publicationcmds.c:1302 +#: commands/publicationcmds.c:1298 #, c-format -msgid "cannot add schema to the publication" -msgstr "Schema kann nicht zur Publikation hinzugefügt werden" +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "Schema kann nicht zu Publikation »%s« hinzugefügt werden" -#: commands/publicationcmds.c:1303 +#: commands/publicationcmds.c:1300 #, c-format -msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication." -msgstr "Schema kann nicht hinzugefügt werden, wenn eine Tabelle, die eine Spaltenliste angibt, schon Teil der Publikation ist." +msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." +msgstr "Schemas können nicht hinzugefügt werden, wenn Tabellen, die eine Spaltenliste angeben, schon Teil der Publikation sind." -#: commands/publicationcmds.c:1351 +#: commands/publicationcmds.c:1348 #, c-format msgid "must be superuser to add or set schemas" msgstr "nur Superuser können Schemas hinzufügen oder setzen" -#: commands/publicationcmds.c:1360 commands/publicationcmds.c:1368 +#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert" -#: commands/publicationcmds.c:1362 +#: commands/publicationcmds.c:1359 #, c-format msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Schemas hinzugefügt oder entfernt werden." -#: commands/publicationcmds.c:1370 +#: commands/publicationcmds.c:1367 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden." -#: commands/publicationcmds.c:1596 commands/publicationcmds.c:1659 +#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656 #, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:1603 commands/publicationcmds.c:1671 +#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668 #, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:1805 +#: commands/publicationcmds.c:1802 #, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden" -#: commands/publicationcmds.c:1817 +#: commands/publicationcmds.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation" -#: commands/publicationcmds.c:1824 +#: commands/publicationcmds.c:1821 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird" -#: commands/publicationcmds.c:1884 +#: commands/publicationcmds.c:1881 #, c-format msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" msgstr "Tabellen von Schema »%s« sind nicht Teil der Publikation" -#: commands/publicationcmds.c:1927 commands/publicationcmds.c:1934 +#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern" -#: commands/publicationcmds.c:1929 +#: commands/publicationcmds.c:1926 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein." -#: commands/publicationcmds.c:1936 +#: commands/publicationcmds.c:1933 #, c-format msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein." @@ -11582,30 +11575,30 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR- msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226 -#: executor/nodeModifyTable.c:2309 +#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2225 +#: executor/nodeModifyTable.c:2308 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412 -#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227 -#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968 +#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1411 +#: executor/nodeModifyTable.c:1485 executor/nodeModifyTable.c:2226 +#: executor/nodeModifyTable.c:2309 executor/nodeModifyTable.c:2967 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." #: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 -#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244 -#: executor/nodeModifyTable.c:2454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1427 executor/nodeModifyTable.c:2243 +#: executor/nodeModifyTable.c:2453 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518 -#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478 -#: executor/nodeModifyTable.c:2834 +#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1517 +#: executor/nodeModifyTable.c:2326 executor/nodeModifyTable.c:2477 +#: executor/nodeModifyTable.c:2833 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" @@ -11615,12 +11608,12 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden" -#: commands/trigger.c:5762 +#: commands/trigger.c:5769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5785 +#: commands/trigger.c:5792 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -12112,6 +12105,10 @@ msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt" msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" +#: commands/user.c:524 commands/user.c:838 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "Reservierte Rollen können nicht geändert werden." + #: commands/user.c:638 #, c-format msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" @@ -12429,7 +12426,7 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -13258,58 +13255,58 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterst msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485 +#: executor/nodeModifyTable.c:1410 executor/nodeModifyTable.c:1484 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1642 +#: executor/nodeModifyTable.c:1641 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1643 +#: executor/nodeModifyTable.c:1642 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:2084 +#: executor/nodeModifyTable.c:2083 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist" -#: executor/nodeModifyTable.c:2085 +#: executor/nodeModifyTable.c:2084 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«." -#: executor/nodeModifyTable.c:2088 +#: executor/nodeModifyTable.c:2087 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823 +#: executor/nodeModifyTable.c:2431 executor/nodeModifyTable.c:2822 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:2434 +#: executor/nodeModifyTable.c:2433 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." -#: executor/nodeModifyTable.c:2825 +#: executor/nodeModifyTable.c:2824 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt." -#: executor/nodeModifyTable.c:2928 +#: executor/nodeModifyTable.c:2927 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" -#: executor/nodeModifyTable.c:2967 +#: executor/nodeModifyTable.c:2966 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" @@ -13889,9 +13886,9 @@ msgstr "ungültiger Schemaname bei" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 -#: utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 -#: utils/misc/guc.c:8341 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 +#: utils/misc/guc.c:8006 utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 +#: utils/misc/guc.c:8331 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -16009,38 +16006,38 @@ msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewende msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3705 +#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3706 -#: optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 +#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:4348 +#: optimizer/plan/planner.c:4347 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5469 +#: optimizer/plan/planner.c:5468 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5470 +#: optimizer/plan/planner.c:5469 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:5474 +#: optimizer/plan/planner.c:5473 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5475 +#: optimizer/plan/planner.c:5474 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -19016,12 +19013,6 @@ msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«." msgid "starting %s" msgstr "%s startet" -#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 -#: utils/init/miscinit.c:1651 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" - #: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" @@ -19158,9 +19149,9 @@ msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfang msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 -#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 -#: utils/misc/guc.c:12021 +#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 +#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970 +#: utils/misc/guc.c:12011 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -25203,7 +25194,7 @@ msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wa #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 #: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 -#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903 +#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" @@ -25443,7 +25434,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -26435,7 +26426,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." -#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -26536,7 +26527,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -27059,1706 +27050,1702 @@ msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." #: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." -msgstr "Ermöglicht umsortieren von GROUP-BY-Schlüsseln." - -#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:1241 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:1251 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1260 +#: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1278 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." msgstr "Kontrolliert, ob ssl_passphrase_command beim Neuladen des Servers aufgerufen wird." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1277 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." -#: utils/misc/guc.c:1296 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1297 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1308 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort." -#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus." -#: utils/misc/guc.c:1356 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." -#: utils/misc/guc.c:1380 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "Logs each replication command." msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1470 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1498 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1507 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1603 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1712 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1734 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1772 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1782 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1790 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1836 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1889 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1901 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1932 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1953 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." -#: utils/misc/guc.c:1963 +#: utils/misc/guc.c:1953 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist." -#: utils/misc/guc.c:1994 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:2005 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:2017 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen." -#: utils/misc/guc.c:2028 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2050 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc.c:2070 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc.c:2080 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" -#: utils/misc/guc.c:2091 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." -#: utils/misc/guc.c:2130 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." -#: utils/misc/guc.c:2196 +#: utils/misc/guc.c:2186 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird." -#: utils/misc/guc.c:2207 +#: utils/misc/guc.c:2197 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:2218 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2228 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2230 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2241 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2254 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2264 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2274 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 +#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2286 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:2307 +#: utils/misc/guc.c:2297 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2308 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2329 +#: utils/misc/guc.c:2319 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2341 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2362 +#: utils/misc/guc.c:2352 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2383 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)." -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden." -#: utils/misc/guc.c:2421 +#: utils/misc/guc.c:2411 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte." -#: utils/misc/guc.c:2431 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2482 +#: utils/misc/guc.c:2472 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." -#: utils/misc/guc.c:2483 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2496 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:2509 +#: utils/misc/guc.c:2499 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:2510 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:2520 +#: utils/misc/guc.c:2510 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." -#: utils/misc/guc.c:2521 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2549 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2569 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:2599 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2609 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:2622 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc.c:2655 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2656 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2678 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2729 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2748 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2782 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2794 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc.c:2795 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc.c:2806 +#: utils/misc/guc.c:2796 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2840 +#: utils/misc/guc.c:2830 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:2841 +#: utils/misc/guc.c:2831 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen." -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc.c:2886 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:2897 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren." -#: utils/misc/guc.c:2899 +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 +#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2923 +#: utils/misc/guc.c:2913 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2934 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc.c:2945 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:3012 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:3024 +#: utils/misc/guc.c:3014 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:3035 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." -#: utils/misc/guc.c:3048 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:3061 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3063 +#: utils/misc/guc.c:3053 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:3073 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3075 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:3085 +#: utils/misc/guc.c:3075 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:3097 +#: utils/misc/guc.c:3087 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3109 +#: utils/misc/guc.c:3099 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:3143 +#: utils/misc/guc.c:3133 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc.c:3225 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird." -#: utils/misc/guc.c:3249 +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:3260 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:3271 +#: utils/misc/guc.c:3261 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:3282 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:3283 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:3304 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:3315 +#: utils/misc/guc.c:3305 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: utils/misc/guc.c:3317 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." -#: utils/misc/guc.c:3340 +#: utils/misc/guc.c:3330 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:3350 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3359 +#: utils/misc/guc.c:3349 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." -#: utils/misc/guc.c:3368 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3390 +#: utils/misc/guc.c:3380 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3420 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc.c:3431 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc.c:3442 +#: utils/misc/guc.c:3432 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:3453 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." -#: utils/misc/guc.c:3454 +#: utils/misc/guc.c:3444 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:3464 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3475 +#: utils/misc/guc.c:3465 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3486 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:3497 +#: utils/misc/guc.c:3487 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3498 +#: utils/misc/guc.c:3488 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3509 +#: utils/misc/guc.c:3499 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:3520 +#: utils/misc/guc.c:3510 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:3521 +#: utils/misc/guc.c:3511 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:3532 +#: utils/misc/guc.c:3522 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3533 +#: utils/misc/guc.c:3523 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3543 +#: utils/misc/guc.c:3533 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3544 +#: utils/misc/guc.c:3534 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3555 +#: utils/misc/guc.c:3545 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3556 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3557 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:3577 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCP-User-Timeout." -#: utils/misc/guc.c:3610 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:3621 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart." -#: utils/misc/guc.c:3657 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "0 turns this feature off." msgstr "0 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:3676 +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3687 +#: utils/misc/guc.c:3677 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3698 +#: utils/misc/guc.c:3688 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:3709 +#: utils/misc/guc.c:3699 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3710 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3721 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3755 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3765 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3766 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3776 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3777 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 schaltet Inlining aus." -#: utils/misc/guc.c:3787 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:3799 +#: utils/misc/guc.c:3789 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage." -#: utils/misc/guc.c:3811 +#: utils/misc/guc.c:3801 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3812 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:3865 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3887 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3897 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3907 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3917 +#: utils/misc/guc.c:3907 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:3927 +#: utils/misc/guc.c:3917 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten." -#: utils/misc/guc.c:3928 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3927 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3938 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3957 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:3948 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist." -#: utils/misc/guc.c:3967 +#: utils/misc/guc.c:3957 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:3968 +#: utils/misc/guc.c:3958 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll." -#: utils/misc/guc.c:3977 +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." -#: utils/misc/guc.c:3987 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3997 +#: utils/misc/guc.c:3987 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:4007 +#: utils/misc/guc.c:3997 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4016 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:4035 +#: utils/misc/guc.c:4025 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:4044 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:4053 +#: utils/misc/guc.c:4043 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet." -#: utils/misc/guc.c:4073 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:4084 +#: utils/misc/guc.c:4074 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:4094 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4095 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:4106 +#: utils/misc/guc.c:4096 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4116 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:4137 +#: utils/misc/guc.c:4127 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:4148 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:4149 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:4159 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:4184 +#: utils/misc/guc.c:4174 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4185 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4239 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:4249 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4259 +#: utils/misc/guc.c:4249 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:4269 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4280 +#: utils/misc/guc.c:4270 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4291 +#: utils/misc/guc.c:4281 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4302 +#: utils/misc/guc.c:4292 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:4314 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:4326 +#: utils/misc/guc.c:4316 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:4338 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:4350 +#: utils/misc/guc.c:4340 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:4361 +#: utils/misc/guc.c:4351 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:4362 +#: utils/misc/guc.c:4352 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:4373 +#: utils/misc/guc.c:4363 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4374 +#: utils/misc/guc.c:4364 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4384 +#: utils/misc/guc.c:4374 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4395 +#: utils/misc/guc.c:4385 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4406 +#: utils/misc/guc.c:4396 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4417 +#: utils/misc/guc.c:4407 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4427 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:4437 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:4438 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:4448 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4463 +#: utils/misc/guc.c:4453 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:4478 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4489 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4500 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4511 +#: utils/misc/guc.c:4501 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4522 +#: utils/misc/guc.c:4512 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:4533 +#: utils/misc/guc.c:4523 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek." -#: utils/misc/guc.c:4548 +#: utils/misc/guc.c:4538 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:4558 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:4568 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4578 +#: utils/misc/guc.c:4568 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/misc/guc.c:4578 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses." -#: utils/misc/guc.c:4598 +#: utils/misc/guc.c:4588 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:4609 +#: utils/misc/guc.c:4599 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4619 +#: utils/misc/guc.c:4609 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:4634 +#: utils/misc/guc.c:4624 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc.c:4649 +#: utils/misc/guc.c:4639 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4660 +#: utils/misc/guc.c:4650 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc.c:4671 +#: utils/misc/guc.c:4661 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:4682 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc.c:4693 +#: utils/misc/guc.c:4683 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc.c:4694 +#: utils/misc/guc.c:4684 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc.c:4704 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "JIT provider to use." msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." -#: utils/misc/guc.c:4715 +#: utils/misc/guc.c:4705 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." -#: utils/misc/guc.c:4735 +#: utils/misc/guc.c:4725 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4745 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 -#: utils/misc/guc.c:4929 +#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843 +#: utils/misc/guc.c:4919 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:4756 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein." -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:4766 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:4777 +#: utils/misc/guc.c:4767 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:4788 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte." -#: utils/misc/guc.c:4799 +#: utils/misc/guc.c:4789 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:4809 +#: utils/misc/guc.c:4799 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4852 +#: utils/misc/guc.c:4842 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:4863 +#: utils/misc/guc.c:4853 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4873 +#: utils/misc/guc.c:4863 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:4888 +#: utils/misc/guc.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:4898 +#: utils/misc/guc.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4908 +#: utils/misc/guc.c:4898 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4918 +#: utils/misc/guc.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:4928 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4935 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:4956 +#: utils/misc/guc.c:4946 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten." -#: utils/misc/guc.c:4966 +#: utils/misc/guc.c:4956 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode." -#: utils/misc/guc.c:4976 +#: utils/misc/guc.c:4966 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:4986 +#: utils/misc/guc.c:4976 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:4996 +#: utils/misc/guc.c:4986 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:5006 +#: utils/misc/guc.c:4996 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:5016 +#: utils/misc/guc.c:5006 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:5026 +#: utils/misc/guc.c:5016 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:5037 +#: utils/misc/guc.c:5027 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc.c:5047 +#: utils/misc/guc.c:5037 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen." -#: utils/misc/guc.c:5048 +#: utils/misc/guc.c:5038 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden." -#: utils/misc/guc.c:5057 +#: utils/misc/guc.c:5047 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:5058 +#: utils/misc/guc.c:5048 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt." -#: utils/misc/guc.c:5068 +#: utils/misc/guc.c:5058 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." -#: utils/misc/guc.c:5078 +#: utils/misc/guc.c:5068 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." -#: utils/misc/guc.c:5079 +#: utils/misc/guc.c:5069 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." -#: utils/misc/guc.c:5091 +#: utils/misc/guc.c:5081 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:5103 +#: utils/misc/guc.c:5093 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:5115 +#: utils/misc/guc.c:5105 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz." -#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706 +#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5682 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein." -#: utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:5698 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:5722 +#: utils/misc/guc.c:5712 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6114 +#: utils/misc/guc.c:6104 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6119 +#: utils/misc/guc.c:6109 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:6139 +#: utils/misc/guc.c:6129 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -28768,12 +28755,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:6158 +#: utils/misc/guc.c:6148 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6184 +#: utils/misc/guc.c:6174 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28783,7 +28770,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6232 +#: utils/misc/guc.c:6222 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28793,7 +28780,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6255 +#: utils/misc/guc.c:6245 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28803,187 +28790,187 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:7186 +#: utils/misc/guc.c:7176 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:7422 +#: utils/misc/guc.c:7412 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:7458 +#: utils/misc/guc.c:7448 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106 +#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930 +#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7708 +#: utils/misc/guc.c:7698 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 -#: utils/misc/guc.c:11805 +#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:11795 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:7773 +#: utils/misc/guc.c:7763 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7832 +#: utils/misc/guc.c:7822 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011 +#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001 #, c-format msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:8616 +#: utils/misc/guc.c:8606 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:8886 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen" -#: utils/misc/guc.c:8963 +#: utils/misc/guc.c:8953 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:9008 +#: utils/misc/guc.c:8998 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:9182 +#: utils/misc/guc.c:9172 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:9269 +#: utils/misc/guc.c:9259 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:9402 +#: utils/misc/guc.c:9392 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:9729 +#: utils/misc/guc.c:9719 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt" -#: utils/misc/guc.c:9731 +#: utils/misc/guc.c:9721 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:11245 +#: utils/misc/guc.c:11235 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:11414 +#: utils/misc/guc.c:11404 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:11506 +#: utils/misc/guc.c:11496 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:11937 +#: utils/misc/guc.c:11927 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:12250 +#: utils/misc/guc.c:12240 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:12262 +#: utils/misc/guc.c:12252 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:12275 +#: utils/misc/guc.c:12265 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:12287 +#: utils/misc/guc.c:12277 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12289 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:12529 +#: utils/misc/guc.c:12519 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12542 +#: utils/misc/guc.c:12532 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12556 +#: utils/misc/guc.c:12546 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein." -#: utils/misc/guc.c:12568 +#: utils/misc/guc.c:12558 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." msgstr "client_connection_check_interval muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12680 +#: utils/misc/guc.c:12670 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ungültiges Zeichen" -#: utils/misc/guc.c:12740 +#: utils/misc/guc.c:12730 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." -#: utils/misc/guc.c:12780 +#: utils/misc/guc.c:12770 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: utils/misc/guc.c:12781 +#: utils/misc/guc.c:12771 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12789 +#: utils/misc/guc.c:12779 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index c9291c5c122..6b123f1c644 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-26 11:13+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:46+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 10:16+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" @@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "OID %uの関数は存在しません" msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの言語は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 commands/publicationcmds.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 commands/publicationcmds.c:1745 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" @@ -4016,7 +4016,7 @@ msgstr "OID %uの変換は存在しません" msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2002 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません" @@ -4115,8 +4115,8 @@ msgstr[0] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:593 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 utils/misc/guc.c:12027 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 +#: utils/misc/guc.c:12027 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "発行列リスト内に重複した列 \"%s\"" msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1394 commands/publicationcmds.c:1433 commands/publicationcmds.c:1970 +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391 commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します" msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:771 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します" @@ -8750,83 +8750,78 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:128 +#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "\"publish\"オプションのリスト構文が不正です" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" -#: commands/publicationcmds.c:146 +#: commands/publicationcmds.c:149 #, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "識別できない\"publish\"の値: \"%s\"" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "パブリケーションオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:159 +#: commands/publicationcmds.c:163 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:200 +#: commands/publicationcmds.c:204 #, c-format msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" msgstr "SURRENT_SCHEMAでスキーマの選択ができませんでした" -#: commands/publicationcmds.c:465 -msgid "User-defined types are not allowed." -msgstr "ユーザー定義型は使用できません。" - -#: commands/publicationcmds.c:468 -msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." -msgstr "ユーザー定義または組み込みの不変関数は使用できません。" - -#: commands/publicationcmds.c:471 -msgid "User-defined collations are not allowed." -msgstr "ユーザー定義照合順序は使用できません。" - -#: commands/publicationcmds.c:525 +#: commands/publicationcmds.c:501 msgid "System columns are not allowed." msgstr "システム列は使用できません。" -#: commands/publicationcmds.c:532 commands/publicationcmds.c:537 commands/publicationcmds.c:554 +#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513 commands/publicationcmds.c:530 msgid "User-defined operators are not allowed." msgstr "ユーザー定義演算子は使用できません。" -#: commands/publicationcmds.c:578 +#: commands/publicationcmds.c:554 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." msgstr "列、定数、組み込み演算子、組み込みデータ型、組み込み照合順序、そして不変組み込み関数のみ使用可能です。" -#: commands/publicationcmds.c:592 +#: commands/publicationcmds.c:566 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "ユーザー定義型は使用できません。" + +#: commands/publicationcmds.c:569 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "ユーザー定義または組み込みの不変関数は使用できません。" + +#: commands/publicationcmds.c:572 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "ユーザー定義照合順序は使用できません。" + +#: commands/publicationcmds.c:582 #, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" msgstr "パブリケーションのWHERE式が不正です" -#: commands/publicationcmds.c:645 +#: commands/publicationcmds.c:635 #, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対してはパブリケーションのWHERE句は使用できません" -#: commands/publicationcmds.c:647 +#: commands/publicationcmds.c:637 #, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." msgstr "%sが偽のときはWHERE句をパーティション親テーブルに対して使用することはできません。" -#: commands/publicationcmds.c:709 +#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722 #, c-format -msgid "cannot use publication column list for relation \"%s.%s\"" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"に対して発行列リストは使用できません" +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "パブリケーション\"%3$s\"のリレーション\"%1$s.%2$s\"に対して列リストを使用することはできません" -#: commands/publicationcmds.c:712 +#: commands/publicationcmds.c:711 #, c-format -msgid "Column list cannot be specified if any schema is part of the publication or specified in the list." -msgstr "スキーマが対象のパブリケーションに含まれているか、コマンドで同時に指定されている場合は、列リストを指定できません" - -#: commands/publicationcmds.c:723 -#, c-format -msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"に対して発行列リストは使用できません" +msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." +msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA要素を含むパブリケーションで列リストは指定できません。" #: commands/publicationcmds.c:725 #, c-format -msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列リストを使用できません。" #: commands/publicationcmds.c:760 @@ -8834,107 +8829,107 @@ msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:833 +#: commands/publicationcmds.c:831 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:870 +#: commands/publicationcmds.c:867 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "wal_level が論理更新情報のパブリッシュには不十分です" -#: commands/publicationcmds.c:871 +#: commands/publicationcmds.c:868 #, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." -msgstr "wal_levelをlogicalに設定にしてからサブスクリプションを作成してください。" +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." +msgstr "サブスクリプションを作成する前にwal_levelを\"logical\"に設定にしてください。" -#: commands/publicationcmds.c:968 commands/publicationcmds.c:976 +#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%2$s\"に対してパラメーター\"%1$s\"を偽に設定することはできません" -#: commands/publicationcmds.c:971 +#: commands/publicationcmds.c:967 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブル\"%s\"に対するWHERE句を含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。" -#: commands/publicationcmds.c:979 +#: commands/publicationcmds.c:975 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブルに\"%s\"対する列リストを含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。" -#: commands/publicationcmds.c:1302 +#: commands/publicationcmds.c:1298 #, c-format -msgid "cannot add schema to the publication" -msgstr "このパブリケーションにはスキーマは追加できません" +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "パブリケーション\"%s\"にはスキーマは追加できません" -#: commands/publicationcmds.c:1303 +#: commands/publicationcmds.c:1300 #, c-format -msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication." +msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." msgstr "カラムリストが指定されているテーブルがパブリケーションに含まれている場合はスキーマの追加ができません。" -#: commands/publicationcmds.c:1351 +#: commands/publicationcmds.c:1348 #, c-format msgid "must be superuser to add or set schemas" msgstr "スキーマを追加または設定するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:1360 commands/publicationcmds.c:1368 +#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています" -#: commands/publicationcmds.c:1362 +#: commands/publicationcmds.c:1359 #, c-format msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではスキーマの追加や削除はできません。" -#: commands/publicationcmds.c:1370 +#: commands/publicationcmds.c:1367 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。" -#: commands/publicationcmds.c:1596 commands/publicationcmds.c:1659 +#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656 #, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"でWHERE句が衝突しているか重複しています" -#: commands/publicationcmds.c:1603 commands/publicationcmds.c:1671 +#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668 #, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"で列リストが衝突しているか重複しています" -#: commands/publicationcmds.c:1805 +#: commands/publicationcmds.c:1802 #, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROPでは、列リストは指定できません" -#: commands/publicationcmds.c:1817 +#: commands/publicationcmds.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません" -#: commands/publicationcmds.c:1824 +#: commands/publicationcmds.c:1821 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" msgstr "テーブルをパブリケーションから削除する際にはWHERE句を指定できません" -#: commands/publicationcmds.c:1884 +#: commands/publicationcmds.c:1881 #, c-format msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" msgstr "スキーマ\"%s\"のテーブルはこのパブリケーションに含まれてません" -#: commands/publicationcmds.c:1927 commands/publicationcmds.c:1934 +#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/publicationcmds.c:1929 +#: commands/publicationcmds.c:1926 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:1936 +#: commands/publicationcmds.c:1933 #, c-format msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。" @@ -11662,6 +11657,10 @@ msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワー msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません" +#: commands/user.c:524 commands/user.c:838 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "予約ロールは変更できません。" + #: commands/user.c:638 #, c-format msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" @@ -18453,11 +18452,6 @@ msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。 msgid "starting %s" msgstr "%s を起動しています" -#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" - #: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 6cdee2fb794..94169f435af 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-05 10:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:16+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -21,37 +21,46 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../common/compression.c:157 +#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139 +#: ../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s" + +#: ../common/compression.c:203 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "вместо указания параметра сжатия получена пустая строка" -#: ../common/compression.c:187 +#: ../common/compression.c:237 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "неизвестный параметр сжатия \"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр сжатия: \"%s\"" -#: ../common/compression.c:226 +#: ../common/compression.c:276 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "для параметра сжатия \"%s\" требуется значение" -#: ../common/compression.c:235 +#: ../common/compression.c:285 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть целочисленным" -#: ../common/compression.c:273 +#: ../common/compression.c:335 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать уровень сжатия" -#: ../common/compression.c:277 +#: ../common/compression.c:342 #, c-format msgid "" -"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d" +"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d " +"(default at %d)" +msgstr "" +"для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d (по " +"умолчанию %d)" -#: ../common/compression.c:289 +#: ../common/compression.c:353 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать число потоков" @@ -79,7 +88,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 #: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 #: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 -#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 +#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format @@ -91,7 +100,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 #: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 +#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663 #: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -110,7 +119,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4984 #: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 -#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 +#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 #: utils/cache/relmapper.c:956 @@ -143,16 +152,16 @@ msgstr "" #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 -#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4178 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4281 access/transam/xlogutils.c:850 +#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4179 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3581 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4130 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4906 #: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 -#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632 -#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 +#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631 +#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 #: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 @@ -164,7 +173,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 -#: access/transam/xlog.c:8664 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 #: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 @@ -179,8 +188,8 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7967 -#: access/transam/xlog.c:8010 backup/basebackup_server.c:207 +#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 +#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207 #: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 #: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 #: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 @@ -204,7 +213,7 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \" #: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 #: postmaster/postmaster.c:5927 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 #: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 #: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 @@ -267,7 +276,7 @@ msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8313 backup/basebackup.c:1339 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1339 #: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -715,7 +724,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса \"%s\"" #: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 @@ -724,8 +733,8 @@ msgstr "не удалось открыть родительскую таблиц msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "значение типа %s нельзя ввести" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:938 #: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 #: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 #: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 @@ -1139,9 +1148,9 @@ msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для хеширования " "строк" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 -#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 #: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1217,18 +1226,18 @@ msgstr "удалять кортежи во время параллельных msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "попытка удаления невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017 +#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя" -#: access/heap/heapam.c:3299 +#: access/heap/heapam.c:3307 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "попытка изменения невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699 -#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 +#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" @@ -1255,7 +1264,7 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 #: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 -#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8647 +#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 @@ -1581,7 +1590,7 @@ msgstr "транзакция прервана во время сканирова #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 #: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 -#: commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902 +#: commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -1705,8 +1714,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785 -#: commands/tablecmds.c:17143 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797 +#: commands/tablecmds.c:17128 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -2253,7 +2262,7 @@ msgstr "" "в файле \"%s\"" #: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 -#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." @@ -2495,8 +2504,8 @@ msgstr "" msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m" -#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845 -#: replication/walsender.c:2717 +#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 +#: replication/walsender.c:2716 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" @@ -2516,7 +2525,7 @@ msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3037 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" @@ -2815,12 +2824,12 @@ msgstr "работа системы БД была прервана; послед msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "файл pg_control содержит неверный код состояния кластера" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:5353 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:5348 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -2829,40 +2838,40 @@ msgstr "" "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " "должны быть в наличии для восстановления." -#: access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5357 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:5399 +#: access/transam/xlog.c:5405 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5438 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:6034 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "выключение" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6073 +#: access/transam/xlog.c:6079 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "начата точка перезапуска:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "начата контрольная точка:%s%s%s%s%s%s%s%s" # well-spelled: синхр -#: access/transam/xlog.c:6145 +#: access/transam/xlog.c:6151 #, c-format msgid "" "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " @@ -2876,7 +2885,7 @@ msgstr "" "%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB" # well-spelled: синхр -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6171 #, c-format msgid "" "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " @@ -2889,7 +2898,7 @@ msgstr "" "сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр.=" "%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6600 +#: access/transam/xlog.c:6606 #, c-format msgid "" "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" @@ -2897,75 +2906,75 @@ msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "предзаписи" -#: access/transam/xlog.c:7157 +#: access/transam/xlog.c:7163 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7165 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s." -#: access/transam/xlog.c:7406 +#: access/transam/xlog.c:7412 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7613 +#: access/transam/xlog.c:7619 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:7670 +#: access/transam/xlog.c:7676 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки выключения" -#: access/transam/xlog.c:7728 +#: access/transam/xlog.c:7734 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки активности" -#: access/transam/xlog.c:7757 +#: access/transam/xlog.c:7763 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи конец-" "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8015 +#: access/transam/xlog.c:8021 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8021 +#: access/transam/xlog.c:8027 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8116 access/transam/xlog.c:8483 +#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8117 access/transam/xlog.c:8484 +#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 #: access/transam/xlogfuncs.c:199 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:8122 +#: access/transam/xlog.c:8128 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:8238 +#: access/transam/xlog.c:8244 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2973,7 +2982,7 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:8240 access/transam/xlog.c:8596 +#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -2985,18 +2994,18 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:8320 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 +#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: access/transam/xlog.c:8370 backup/basebackup.c:1359 +#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1359 #: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" -#: access/transam/xlog.c:8529 access/transam/xlog.c:8542 +#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 #: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 #: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 #: access/transam/xlogrecovery.c:1362 @@ -3004,13 +3013,13 @@ msgstr "табличные пространства не поддерживаю msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8546 backup/basebackup.c:1199 +#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1199 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8547 backup/basebackup.c:1200 +#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1200 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -3019,7 +3028,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:8594 +#: access/transam/xlog.c:8600 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -3027,13 +3036,13 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:8719 +#: access/transam/xlog.c:8725 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL" -#: access/transam/xlog.c:8733 +#: access/transam/xlog.c:8739 #, c-format msgid "" "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds " @@ -3041,7 +3050,7 @@ msgid "" msgstr "" "продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:8735 +#: access/transam/xlog.c:8741 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. You can safely " @@ -3052,12 +3061,12 @@ msgstr "" "копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет " "непригодна без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:8742 +#: access/transam/xlog.c:8748 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:8746 +#: access/transam/xlog.c:8752 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -3066,7 +3075,7 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:8795 +#: access/transam/xlog.c:8801 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "" @@ -3195,76 +3204,82 @@ msgstr[0] "повышение сервера не завершилось за %d msgstr[1] "повышение сервера не завершилось за %d секунды" msgstr[2] "повышение сервера не завершилось за %d секунд" -#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072 +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090 #, c-format -msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgid "" +"recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "" "recovery_prefetch не поддерживается на платформах, где отсутствует " "posix_fadvise()." -#: access/transam/xlogreader.c:621 +#: access/transam/xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:629 +#: access/transam/xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1106 +#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" -#: access/transam/xlogreader.c:699 +#: access/transam/xlogreader.c:703 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u" -#: access/transam/xlogreader.c:721 +#: access/transam/xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: access/transam/xlogreader.c:770 +#: access/transam/xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:783 +#: access/transam/xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" -msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X" +msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1114 +#: access/transam/xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "нет записи contrecord в %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1127 access/transam/xlogreader.c:1143 +#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1179 +#: access/transam/xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1216 +#: access/transam/xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1230 access/transam/xlogreader.c:1271 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1245 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " @@ -3273,7 +3288,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1253 +#: access/transam/xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " @@ -3282,7 +3297,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "страницы" -#: access/transam/xlogreader.c:1259 +#: access/transam/xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " @@ -3291,35 +3306,35 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" -#: access/transam/xlogreader.c:1290 +#: access/transam/xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1315 +#: access/transam/xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1720 +#: access/transam/xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1744 +#: access/transam/xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" -#: access/transam/xlogreader.c:1751 +#: access/transam/xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1787 +#: access/transam/xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " @@ -3328,21 +3343,21 @@ msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1803 +#: access/transam/xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1817 +#: access/transam/xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" "%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1832 +#: access/transam/xlogreader.c:1847 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " @@ -3351,44 +3366,61 @@ msgstr "" "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " "блока равна %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1848 +#: access/transam/xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1860 +#: access/transam/xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1927 +#: access/transam/xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1952 +#: access/transam/xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" -#: access/transam/xlogreader.c:2058 access/transam/xlogreader.c:2075 +#: access/transam/xlogreader.c:2051 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "" -"образ в позиции %X/%X сжат методом %s, не поддерживаемым этой сборкой, блок " -"%d" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2084 +#: access/transam/xlogreader.c:2058 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "образ в позиции %X/%X сжат неизвестным методом, блок %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2092 +#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " +"block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " +"поддерживается этой сборкой, блок %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " +"блок %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" #: access/transam/xlogrecovery.c:526 #, c-format @@ -3687,145 +3719,145 @@ msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " "минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2737 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "" "восстановление останавливается после достижения согласованного состояния" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2487 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2570 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2572 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2577 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2579 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2630 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2632 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2648 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2650 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2715 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2717 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2723 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2725 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "остановка в конце восстановления" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2807 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4613 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2810 access/transam/xlogrecovery.c:4614 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2809 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2811 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3075 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3077 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3280 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3282 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3286 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3288 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "" "не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %u (прочитано байт: " "%d из %zu)" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3930 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3931 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3934 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3935 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3952 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3953 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3956 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3957 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3967 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3968 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3971 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3972 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3984 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3985 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3988 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3989 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3999 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4003 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4004 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4059 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4073 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 #, c-format msgid "" "new timeline %u forked off current database system timeline %u before " @@ -3834,40 +3866,40 @@ msgstr "" "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " "до текущей точки восстановления %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4295 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4358 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4359 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4371 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4372 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера повышения: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4379 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4380 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера повышения \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4604 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4605 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "" "режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений " "параметров" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4605 access/transam/xlogrecovery.c:4632 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4606 access/transam/xlogrecovery.c:4633 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4663 #, c-format msgid "" "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was " @@ -3875,12 +3907,12 @@ msgid "" msgstr "" "Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4614 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4615 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4615 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4616 #, c-format msgid "" "You can then restart the server after making the necessary configuration " @@ -3889,24 +3921,24 @@ msgstr "" "Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений " "конфигурации." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4626 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4627 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4636 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4637 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "" "Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4660 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4661 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "" "восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4666 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4667 #, c-format msgid "" "You can restart the server after making the necessary configuration changes." @@ -3914,12 +3946,12 @@ msgstr "" "Вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений " "конфигурации." -#: access/transam/xlogutils.c:1051 +#: access/transam/xlogutils.c:1053 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %d: %m" -#: access/transam/xlogutils.c:1058 +#: access/transam/xlogutils.c:1060 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "" @@ -4010,8 +4042,8 @@ msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контр #: backup/basebackup.c:865 #, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия \"%s\"" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:881 #, c-format @@ -4032,13 +4064,13 @@ msgstr "доп. информацию о получателе нельзя зад # skip-rule: capital-letter-first #: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 #, c-format -msgid "target '%s' does not accept a target detail" -msgstr "получатель '%s' не принимает доп. информацию" +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "получатель \"%s\" не принимает доп. информацию" #: backup/basebackup.c:921 #, c-format -msgid "compression detail requires compression" -msgstr "для передачи параметров сжатия требуется выбрать сжатие" +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "параметры сжатия нельзя указывать, если не включено сжатие" #: backup/basebackup.c:934 #, c-format @@ -4106,7 +4138,7 @@ msgstr "" msgid "gzip compression is not supported by this build" msgstr "сжатие gzip не поддерживается в данной сборке" -#: backup/basebackup_gzip.c:147 +#: backup/basebackup_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия" @@ -4120,16 +4152,17 @@ msgstr "сжатие lz4 не поддерживается в данной сб #, c-format msgid "" "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files " -"role to create server backup" +"role to create backup stored on server" msgstr "" -"для создания копии на стороне сервера нужно быть суперпользователем или " -"иметь права роли pg_write_server_files" +"для создания копии, сохраняемой на стороне сервера, нужно быть " +"суперпользователем или иметь права роли pg_write_server_files" #: backup/basebackup_server.c:89 #, c-format -msgid "relative path not allowed for server backup" +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" msgstr "" -"при создании копии на стороне сервера нельзя указывать относительный путь" +"для копии, сохраняемой на стороне сервера, нельзя указывать относительный " +"путь" #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 @@ -4144,7 +4177,7 @@ msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" -#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071 +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" @@ -4170,15 +4203,15 @@ msgstr "нераспознанный получатель: \"%s\"" # skip-rule: capital-letter-first #: backup/basebackup_target.c:237 #, c-format -msgid "target '%s' requires a target detail" -msgstr "для получателя '%s' требуется доп. информация" +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "для получателя \"%s\" требуется доп. информация" #: backup/basebackup_zstd.c:66 #, c-format msgid "zstd compression is not supported by this build" msgstr "сжатие zstd не поддерживается в данной сборке" -#: backup/basebackup_zstd.c:120 +#: backup/basebackup_zstd.c:117 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s" @@ -4368,9 +4401,9 @@ msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать #: commands/tablecmds.c:7846 commands/tablecmds.c:7935 #: commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8093 #: commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 -#: commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12123 -#: commands/tablecmds.c:12304 commands/tablecmds.c:12464 -#: commands/tablecmds.c:13628 commands/tablecmds.c:16216 +#: commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12135 +#: commands/tablecmds.c:12316 commands/tablecmds.c:12476 +#: commands/tablecmds.c:13640 commands/tablecmds.c:16228 #: commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 #: parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 #: parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 @@ -4380,7 +4413,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format @@ -4790,7 +4823,7 @@ msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "отношение с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2573 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "база данных с OID %u не существует" @@ -4812,7 +4845,7 @@ msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "язык с OID %u не существует" #: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 -#: commands/publicationcmds.c:1794 +#: commands/publicationcmds.c:1745 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" @@ -4883,12 +4916,12 @@ msgstr "преобразование с OID %u не существует" msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "расширение с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "публикация с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "подписка с OID %u не существует" @@ -5002,14 +5035,11 @@ msgstr[2] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" -#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 -#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 -#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 -#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328 -#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7412 #: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 #: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 #: utils/misc/guc.c:12027 @@ -5057,40 +5087,40 @@ msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." -#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 #: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:572 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "столбец \"%s\" ключа разбиения имеет псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:577 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:608 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:663 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "" "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" @@ -5098,20 +5128,20 @@ msgstr "" "для входящего в ключ разбиения столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не " "удалось получить правило сортировки" -#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" "для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " "сортировки" -#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 #: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 #: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 @@ -5119,7 +5149,7 @@ msgstr "отношение \"%s\" уже существует" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "тип \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1162 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " @@ -5128,17 +5158,17 @@ msgstr "" "С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " "конфликтующее с существующими типами." -#: catalog/heap.c:1202 +#: catalog/heap.c:1205 #, c-format msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение relfilenode для TOAST не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/heap.c:1213 +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/heap.c:1223 +#: catalog/heap.c:1226 #, c-format msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение relfilenode не задано в режиме двоичного обновления" @@ -5332,28 +5362,28 @@ msgstr "" msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" -#: catalog/index.c:3633 +#: catalog/index.c:3636 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3543 +#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 +#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 #: commands/tablecmds.c:3305 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: catalog/index.c:3804 +#: catalog/index.c:3807 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "индекс \"%s\" был перестроен" -#: catalog/index.c:3941 +#: catalog/index.c:3944 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "" @@ -5361,7 +5391,7 @@ msgstr "" "пропускается" #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5711 +#: commands/trigger.c:5718 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" @@ -5445,7 +5475,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" #: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262 -#: gram.y:18257 gram.y:18297 +#: gram.y:18258 gram.y:18298 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" @@ -5504,25 +5534,25 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 -#: commands/tablecmds.c:12240 +#: commands/tablecmds.c:12252 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17117 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17102 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 -#: commands/tablecmds.c:17122 +#: commands/tablecmds.c:17107 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -5617,7 +5647,7 @@ msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "неподдерживаемый тип объекта: \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 -#: catalog/objectaddress.c:2325 +#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "длина списка имён должна быть равна %d" @@ -5627,111 +5657,111 @@ msgstr "длина списка имён должна быть равна %d" msgid "large object OID may not be null" msgstr "OID большого объекта не может быть NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259 -#: catalog/objectaddress.c:2266 +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 +#: catalog/objectaddress.c:2272 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "длина списка аргументов должна быть не меньше %d" -#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "длина списка аргументов должна быть равна %d" -#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" -#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566 +#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" -#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "требуются права суперпользователя" -#: catalog/objectaddress.c:2599 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "требуется право CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2680 +#: catalog/objectaddress.c:2686 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "нераспознанный тип объекта \"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2972 +#: catalog/objectaddress.c:2978 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "столбец %s отношения %s" -#: catalog/objectaddress.c:2987 +#: catalog/objectaddress.c:2993 #, c-format msgid "function %s" msgstr "функция %s" -#: catalog/objectaddress.c:3000 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "type %s" msgstr "тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:3037 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "приведение %s к %s" -#: catalog/objectaddress.c:3070 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "правило сортировки %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3101 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "ограничение %s в отношении %s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3113 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "ограничение %s" -#: catalog/objectaddress.c:3139 +#: catalog/objectaddress.c:3145 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "преобразование %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3167 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "значение по умолчанию для %s" -#: catalog/objectaddress.c:3172 +#: catalog/objectaddress.c:3178 #, c-format msgid "language %s" msgstr "язык %s" -#: catalog/objectaddress.c:3180 +#: catalog/objectaddress.c:3186 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "большой объект %u" -#: catalog/objectaddress.c:3193 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "оператор %s" -#: catalog/objectaddress.c:3230 +#: catalog/objectaddress.c:3236 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" -#: catalog/objectaddress.c:3258 +#: catalog/objectaddress.c:3264 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "метод доступа %s" @@ -5740,7 +5770,7 @@ msgstr "метод доступа %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3307 +#: catalog/objectaddress.c:3313 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" @@ -5749,236 +5779,236 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3364 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3416 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "правило %s для отношения %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3462 +#: catalog/objectaddress.c:3468 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "триггер %s в отношении %s" -#: catalog/objectaddress.c:3482 +#: catalog/objectaddress.c:3488 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "схема %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3516 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "объект статистики %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3547 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "анализатор текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "словарь текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3603 +#: catalog/objectaddress.c:3609 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "шаблон текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3634 +#: catalog/objectaddress.c:3640 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "конфигурация текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3647 +#: catalog/objectaddress.c:3653 #, c-format msgid "role %s" msgstr "роль %s" -#: catalog/objectaddress.c:3663 +#: catalog/objectaddress.c:3669 #, c-format msgid "database %s" msgstr "база данных %s" -#: catalog/objectaddress.c:3679 +#: catalog/objectaddress.c:3685 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "табличное пространство %s" -#: catalog/objectaddress.c:3690 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "обёртка сторонних данных %s" -#: catalog/objectaddress.c:3700 +#: catalog/objectaddress.c:3706 #, c-format msgid "server %s" msgstr "сервер %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3739 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "сопоставление для пользователя %s на сервере %s" -#: catalog/objectaddress.c:3785 +#: catalog/objectaddress.c:3791 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3789 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3795 +#: catalog/objectaddress.c:3801 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s в " "схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3799 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3805 +#: catalog/objectaddress.c:3811 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3809 +#: catalog/objectaddress.c:3815 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3815 +#: catalog/objectaddress.c:3821 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3819 +#: catalog/objectaddress.c:3825 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3825 +#: catalog/objectaddress.c:3831 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых схем, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3832 +#: catalog/objectaddress.c:3838 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3836 +#: catalog/objectaddress.c:3842 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3858 +#: catalog/objectaddress.c:3864 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "расширение %s" -#: catalog/objectaddress.c:3875 +#: catalog/objectaddress.c:3881 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "событийный триггер %s" -#: catalog/objectaddress.c:3902 +#: catalog/objectaddress.c:3908 #, c-format msgid "parameter %s" msgstr "параметр %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3945 +#: catalog/objectaddress.c:3951 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "политика %s отношения %s" -#: catalog/objectaddress.c:3959 +#: catalog/objectaddress.c:3965 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "публикация %s" -#: catalog/objectaddress.c:3972 +#: catalog/objectaddress.c:3978 #, c-format msgid "publication of schema %s in publication %s" msgstr "публикация схемы %s в публикации %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:4003 +#: catalog/objectaddress.c:4009 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "публикуемое отношение %s в публикации %s" -#: catalog/objectaddress.c:4016 +#: catalog/objectaddress.c:4022 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "подписка %s" -#: catalog/objectaddress.c:4037 +#: catalog/objectaddress.c:4043 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "преобразование для %s, языка %s" -#: catalog/objectaddress.c:4108 +#: catalog/objectaddress.c:4114 #, c-format msgid "table %s" msgstr "таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:4113 +#: catalog/objectaddress.c:4119 #, c-format msgid "index %s" msgstr "индекс %s" -#: catalog/objectaddress.c:4117 +#: catalog/objectaddress.c:4123 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "последовательность %s" -#: catalog/objectaddress.c:4121 +#: catalog/objectaddress.c:4127 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:4125 +#: catalog/objectaddress.c:4131 #, c-format msgid "view %s" msgstr "представление %s" -#: catalog/objectaddress.c:4129 +#: catalog/objectaddress.c:4135 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "материализованное представление %s" -#: catalog/objectaddress.c:4133 +#: catalog/objectaddress.c:4139 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "составной тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:4137 +#: catalog/objectaddress.c:4143 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "сторонняя таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:4142 +#: catalog/objectaddress.c:4148 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "отношение %s" -#: catalog/objectaddress.c:4183 +#: catalog/objectaddress.c:4189 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" @@ -6329,7 +6359,7 @@ msgstr "" "отсоединения." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 -#: commands/tablecmds.c:15385 +#: commands/tablecmds.c:15397 #, c-format msgid "" "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending " @@ -6547,7 +6577,6 @@ msgid "This operation is not supported for unlogged tables." msgstr "Эта операция не поддерживается для нежурналируемых таблиц." #: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 -#: commands/publicationcmds.c:238 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" msgstr "добавить схему \"%s\" в публикацию нельзя" @@ -6569,17 +6598,15 @@ msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикаци #: catalog/pg_publication.c:516 #, c-format -msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list" +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" msgstr "" -"в списке публикуемых столбцов не может присутствовать системный столбец \"" -"%s\"" +"в списке публикуемых столбцов нельзя использовать системный столбец \"%s\"" #: catalog/pg_publication.c:522 #, c-format -msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list" +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" msgstr "" -"в списке публикуемых столбцов не может присутствовать генерируемый столбец \"" -"%s\"" +"в списке публикуемых столбцов нельзя использовать генерируемый столбец \"%s\"" #: catalog/pg_publication.c:528 #, c-format @@ -6591,8 +6618,8 @@ msgstr "в списке публикуемых столбцов повторяе msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "схема \"%s\" уже включена в публикацию \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407 -#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016 +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391 +#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "публикация \"%s\" не существует" @@ -6677,8 +6704,8 @@ msgstr "" "изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " "нужны системе баз данных" -#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 -#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707 +#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 +#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "подписка \"%s\" не существует" @@ -6882,12 +6909,12 @@ msgstr "сервер \"%s\" уже существует" msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "язык \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "публикация \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "подписка \"%s\" уже существует" @@ -7090,7 +7117,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14096 commands/tablecmds.c:15990 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -7105,7 +7132,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16000 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" @@ -7176,8 +7203,8 @@ msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 -#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 -#: replication/walsender.c:1034 +#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 +#: replication/walsender.c:1033 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" @@ -7239,12 +7266,12 @@ msgstr "" msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2390 +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "изменение версии с %s на %s" -#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2403 +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "версия не была изменена" @@ -7271,12 +7298,12 @@ msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "пригодные системные локали не найдены" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1530 commands/dbcommands.c:1727 -#: commands/dbcommands.c:1840 commands/dbcommands.c:2034 -#: commands/dbcommands.c:2276 commands/dbcommands.c:2363 -#: commands/dbcommands.c:2473 commands/dbcommands.c:2972 -#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 -#: utils/init/postinit.c:1064 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 +#: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 +#: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 +#: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 +#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048 +#: utils/init/postinit.c:1065 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" @@ -7406,7 +7433,7 @@ msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть с msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" -#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2224 +#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "параметр \"%s\" не распознан" @@ -7955,58 +7982,63 @@ msgstr "%s не является верным названием кодиров msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s" -#: commands/dbcommands.c:913 -#, c-format -msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" -msgstr "локаль ICU можно указать, только если выбран провайдер локали ICU" - -#: commands/dbcommands.c:924 commands/dbcommands.c:2257 commands/user.c:237 +#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237 #: commands/user.c:611 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "неверный предел подключений: %d" -#: commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:941 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "нет прав на создание базы данных" -#: commands/dbcommands.c:969 +#: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" -#: commands/dbcommands.c:981 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:998 +#: commands/dbcommands.c:994 #, c-format -msgid "invalid create database strategy %s" -msgstr "неверная стратегия создания БД %s" +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "неверная стратегия создания БД \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:999 +#: commands/dbcommands.c:995 #, c-format msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." msgstr "Возможные стратегии: \"wal_log\" и \"file_copy\"." -#: commands/dbcommands.c:1018 +#: commands/dbcommands.c:1014 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" -#: commands/dbcommands.c:1024 commands/dbcommands.c:1029 +#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "неверное имя локали: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/dbcommands.c:1035 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "кодировка \"%s\" не поддерживается провайдером ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1045 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "необходимо задать локаль ICU" -#: commands/dbcommands.c:1064 +#: commands/dbcommands.c:1054 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "локаль ICU можно указать, только если выбран провайдер локали ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1072 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -8014,7 +8046,7 @@ msgid "" msgstr "" "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1067 +#: commands/dbcommands.c:1075 #, c-format msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " @@ -8023,7 +8055,7 @@ msgstr "" "Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " "template0." -#: commands/dbcommands.c:1072 +#: commands/dbcommands.c:1080 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -8032,7 +8064,7 @@ msgstr "" "новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных (" "%s)" -#: commands/dbcommands.c:1074 +#: commands/dbcommands.c:1082 #, c-format msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " @@ -8041,7 +8073,7 @@ msgstr "" "Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " "выберите в качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:1079 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -8050,7 +8082,7 @@ msgstr "" "новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных (" "%s)" -#: commands/dbcommands.c:1081 +#: commands/dbcommands.c:1089 #, c-format msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " @@ -8059,7 +8091,7 @@ msgstr "" "Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " "качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:1086 +#: commands/dbcommands.c:1094 #, c-format msgid "" "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template " @@ -8068,7 +8100,7 @@ msgstr "" "новый провайдер локали (%s) не соответствует провайдеру локали в базе-" "шаблоне (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1096 #, c-format msgid "" "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 " @@ -8077,14 +8109,14 @@ msgstr "" "Используйте тот же провайдер локали, что и в базе-шаблоне, или выберите в " "качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:1097 +#: commands/dbcommands.c:1105 #, c-format msgid "" "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template " "database (%s)" msgstr "новая локаль ICU (%s) несовместима с локалью ICU в базе-шаблоне (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1099 +#: commands/dbcommands.c:1107 #, c-format msgid "" "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as " @@ -8093,7 +8125,7 @@ msgstr "" "Используйте ту же локаль ICU, что и в базе-шаблоне, или выберите в качестве " "шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: commands/dbcommands.c:1130 #, c-format msgid "" "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation " @@ -8102,13 +8134,13 @@ msgstr "" "в шаблоне \"%s\" имеется версия правила сортировки, но фактическую версию " "правила сортировки определить нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1127 +#: commands/dbcommands.c:1135 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "" "в базе-шаблоне \"%s\" обнаружено несоответствие версии правила сортировки" -#: commands/dbcommands.c:1129 +#: commands/dbcommands.c:1137 #, c-format msgid "" "The template database was created using collation version %s, but the " @@ -8117,7 +8149,7 @@ msgstr "" "База-шаблон была создана с версией правила сортировки %s, но операционная " "система предоставляет версию %s." -#: commands/dbcommands.c:1132 +#: commands/dbcommands.c:1140 #, c-format msgid "" "Rebuild all objects in the template database that use the default collation " @@ -8128,18 +8160,18 @@ msgstr "" "сортировки, и выполните ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, либо " "соберите PostgreSQL с правильной версией библиотеки." -#: commands/dbcommands.c:1168 commands/dbcommands.c:1886 +#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "" "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" -#: commands/dbcommands.c:1194 +#: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:1204 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -8148,62 +8180,62 @@ msgstr "" "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " "пространстве." -#: commands/dbcommands.c:1226 commands/dbcommands.c:1756 +#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база данных \"%s\" уже существует" -#: commands/dbcommands.c:1240 +#: commands/dbcommands.c:1248 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:1262 +#: commands/dbcommands.c:1270 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "OID базы данных %u уже используется базой данных \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1268 +#: commands/dbcommands.c:1276 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "каталог данных с указанным OID %u уже существует" -#: commands/dbcommands.c:1439 commands/dbcommands.c:1454 +#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1442 +#: commands/dbcommands.c:1450 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:1457 +#: commands/dbcommands.c:1465 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:1537 +#: commands/dbcommands.c:1545 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dbcommands.c:1561 +#: commands/dbcommands.c:1569 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1567 +#: commands/dbcommands.c:1575 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1580 +#: commands/dbcommands.c:1588 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "база \"%s\" используется активным слотом логической репликации" -#: commands/dbcommands.c:1582 +#: commands/dbcommands.c:1590 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." @@ -8211,12 +8243,12 @@ msgstr[0] "Обнаружен %d активный слот." msgstr[1] "Обнаружены %d активных слота." msgstr[2] "Обнаружено %d активных слотов." -#: commands/dbcommands.c:1596 +#: commands/dbcommands.c:1604 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "база \"%s\" используется в подписке с логической репликацией" -#: commands/dbcommands.c:1598 +#: commands/dbcommands.c:1606 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." @@ -8224,36 +8256,36 @@ msgstr[0] "Обнаружена %d подписка." msgstr[1] "Обнаружены %d подписки." msgstr[2] "Обнаружено %d подписок." -#: commands/dbcommands.c:1619 commands/dbcommands.c:1778 -#: commands/dbcommands.c:1908 +#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786 +#: commands/dbcommands.c:1916 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:1738 +#: commands/dbcommands.c:1746 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "нет прав на переименование базы данных" -#: commands/dbcommands.c:1767 +#: commands/dbcommands.c:1775 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" -#: commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:1872 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" "изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1970 +#: commands/dbcommands.c:1978 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " "пространстве \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1972 +#: commands/dbcommands.c:1980 #, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " @@ -8262,33 +8294,33 @@ msgstr "" "Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " "пространство по умолчанию для этой базы данных." -#: commands/dbcommands.c:2099 commands/dbcommands.c:2810 -#: commands/dbcommands.c:3074 commands/dbcommands.c:3188 +#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818 +#: commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" -#: commands/dbcommands.c:2160 +#: commands/dbcommands.c:2168 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр DROP DATABASE: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2238 +#: commands/dbcommands.c:2246 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами" -#: commands/dbcommands.c:2294 +#: commands/dbcommands.c:2302 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:2513 +#: commands/dbcommands.c:2521 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" -#: commands/dbcommands.c:2916 +#: commands/dbcommands.c:2924 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -8297,7 +8329,7 @@ msgstr "" "С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции (" "%d)." -#: commands/dbcommands.c:2919 +#: commands/dbcommands.c:2927 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." @@ -8305,7 +8337,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." -#: commands/dbcommands.c:2924 storage/ipc/procarray.c:3814 +#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3814 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -8313,12 +8345,12 @@ msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подгото msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции." msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций." -#: commands/dbcommands.c:3030 +#: commands/dbcommands.c:3038 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "отсутствует каталог \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:3090 commands/tablespace.c:190 +#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190 #: commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" @@ -8374,7 +8406,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 #: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332 +#: commands/tablecmds.c:16423 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -9563,7 +9595,7 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17453 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17438 #: commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 #: parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601 #, c-format @@ -9606,8 +9638,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17478 -#: commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17463 +#: commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" @@ -9744,7 +9776,7 @@ msgstr "" "CONCURRENTLY нельзя использовать, когда материализованное представление не " "наполнено" -#: commands/matview.c:199 gram.y:17994 +#: commands/matview.c:199 gram.y:17995 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "параметры %s и %s исключают друг друга" @@ -10073,8 +10105,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 #: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 #: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 -#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033 -#: commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 +#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17018 +#: commands/tablecmds.c:17053 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 #: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 #: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -10178,137 +10210,125 @@ msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "" "для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" -#: commands/publicationcmds.c:129 +#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219 +#: postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "неверный синтаксис параметра \"publish\"" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:147 +#: commands/publicationcmds.c:149 #, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "нераспознанное значение \"publish\": \"%s\"" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нераспознанное значение параметра публикации \"%s\": \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:160 +#: commands/publicationcmds.c:163 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр репликации: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:201 +#: commands/publicationcmds.c:204 #, c-format msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" msgstr "для CURRENT_SCHEMA требуется, чтобы была выбрана схема" -#: commands/publicationcmds.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the " -"same schema is not supported." -msgstr "" -"Таблица \"%s\" в схеме \"%s\" уже является частью публикации, добавление той " -"же схемы не поддерживается." - -#: commands/publicationcmds.c:246 -#, c-format -msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication" -msgstr "добавить отношение \"%s.%s\" в публикацию нельзя" - -#: commands/publicationcmds.c:249 -#, c-format -msgid "" -"Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the " -"specified schema list." -msgstr "" -"Схема \"%s\", содержащая таблицу, уже является частью публикации или " -"присутствует в заданном списке схем." - -#: commands/publicationcmds.c:504 -msgid "User-defined types are not allowed." -msgstr "Пользовательские типы не допускаются." - -#: commands/publicationcmds.c:507 -msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." -msgstr "Пользовательские или встроенные непостоянные функции не допускаются." - -#: commands/publicationcmds.c:510 -msgid "User-defined collations are not allowed." -msgstr "Пользовательские правила сортировки не допускаются." - -#: commands/publicationcmds.c:564 +#: commands/publicationcmds.c:501 msgid "System columns are not allowed." msgstr "Системные столбцы не допускаются." -#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576 -#: commands/publicationcmds.c:593 +#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513 +#: commands/publicationcmds.c:530 msgid "User-defined operators are not allowed." msgstr "Пользовательские операторы не допускаются." -#: commands/publicationcmds.c:617 +#: commands/publicationcmds.c:554 msgid "" -"Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data " -"types, built-in collations, and immutable built-in functions." +"Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in " +"collations, and immutable built-in functions are allowed." msgstr "" -"В выражениях допускаются только столбцы, константы, встроенные операторы, " -"встроенные типы данных, встроенные правила сортировки и встроенные " -"постоянные функции." +"Допускаются только столбцы, константы, встроенные операторы, встроенные типы " +"данных, встроенные правила сортировки и встроенные постоянные функции." -#: commands/publicationcmds.c:631 +#: commands/publicationcmds.c:566 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "Пользовательские типы не допускаются." + +#: commands/publicationcmds.c:569 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "Пользовательские или встроенные непостоянные функции не допускаются." + +#: commands/publicationcmds.c:572 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Пользовательские правила сортировки не допускаются." + +#: commands/publicationcmds.c:582 #, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" msgstr "неверное выражение в предложении WHERE публикации" -#: commands/publicationcmds.c:684 +#: commands/publicationcmds.c:635 #, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" msgstr "" "использовать в публикации предложение WHERE для отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/publicationcmds.c:686 +#: commands/publicationcmds.c:637 #, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." msgstr "" "Предложение WHERE нельзя использовать для секционированной таблицы, когда %s " "равен false." -#: commands/publicationcmds.c:744 +#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722 #, c-format -msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" -msgstr "использовать в публикации список столбцов для отношения \"%s\" нельзя" - -#: commands/publicationcmds.c:746 -#, c-format -msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" msgstr "" -"Список столбцов нельзя задать для секционированной таблицы, когда %s равен " +"использовать список столбцов отношения \"%s.%s\" в публикации \"%s\" нельзя" + +#: commands/publicationcmds.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN " +"SCHEMA elements." +msgstr "" +"Списки столбцов нельзя задавать в публикациях, содержащих элементы FOR " +"TABLES IN SCHEMA." + +#: commands/publicationcmds.c:725 +#, c-format +msgid "" +"Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "" +"Списки столбцов нельзя задавать для секционированных таблиц, когда %s равен " "false." -#: commands/publicationcmds.c:781 +#: commands/publicationcmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "для создания публикации всех таблиц нужно быть суперпользователем" -#: commands/publicationcmds.c:854 +#: commands/publicationcmds.c:831 #, c-format -msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication" +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" msgstr "" "для создания публикации вида FOR ALL TABLES IN SCHEMA нужно быть " "суперпользователем" -#: commands/publicationcmds.c:893 +#: commands/publicationcmds.c:867 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "уровень wal_level недостаточен для публикации логических изменений" -#: commands/publicationcmds.c:894 +#: commands/publicationcmds.c:868 #, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." -msgstr "Задайте для wal_level значение logical до создания подписок." +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." +msgstr "Задайте для wal_level значение \"logical\" до создания подписок." -#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999 +#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" msgstr "параметру \"%s\" публикации \"%s\" нельзя присвоить false" -#: commands/publicationcmds.c:994 +#: commands/publicationcmds.c:967 #, c-format msgid "" "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which " @@ -10317,7 +10337,7 @@ msgstr "" "Публикация содержит предложение WHERE для секционированной таблицы \"%s\", " "что не допускается, когда \"%s\" равен false." -#: commands/publicationcmds.c:1002 +#: commands/publicationcmds.c:975 #, c-format msgid "" "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which " @@ -10326,78 +10346,87 @@ msgstr "" "Публикация содержит список столбцов для секционированной таблицы \"%s\", что " "не допускается, когда \"%s\" равен false." -#: commands/publicationcmds.c:1364 +#: commands/publicationcmds.c:1298 +#, c-format +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "добавить схему в публикацию \"%s\" нельзя" + +#: commands/publicationcmds.c:1300 +#, c-format +msgid "" +"Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already " +"part of the publication." +msgstr "" +"Схемы нельзя добавлять в публикацию, если в неё уже добавлены таблицы, для " +"которых задан список столбцов." + +#: commands/publicationcmds.c:1348 #, c-format msgid "must be superuser to add or set schemas" msgstr "для добавления или замены схем нужно быть суперпользователем" -#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381 +#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "публикация \"%s\" определена для всех таблиц (FOR ALL TABLES)" -#: commands/publicationcmds.c:1375 +#: commands/publicationcmds.c:1359 #, c-format -msgid "" -"Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL " -"TABLES publications." -msgstr "" -"В публикациях вида FOR ALL TABLES нельзя добавлять, удалять или заменять " -"таблицы из схемы." +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "В публикации вида FOR ALL TABLES нельзя добавлять или удалять таблицы." -#: commands/publicationcmds.c:1383 +#: commands/publicationcmds.c:1367 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "В публикации всех таблиц нельзя добавлять или удалять таблицы." -#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705 +#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656 #, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" msgstr "конфликтующие или избыточные предложения WHERE для таблицы \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717 +#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668 #, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" msgstr "конфликтующие или избыточные списки столбцов для таблицы \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1851 +#: commands/publicationcmds.c:1802 #, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" msgstr "в ALTER PUBLICATION ... DROP не должен задаваться список столбцов" -#: commands/publicationcmds.c:1863 +#: commands/publicationcmds.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "отношение \"%s\" не включено в публикацию" -#: commands/publicationcmds.c:1870 +#: commands/publicationcmds.c:1821 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" msgstr "использовать WHERE при удалении таблицы из публикации нельзя" -#: commands/publicationcmds.c:1930 +#: commands/publicationcmds.c:1881 #, c-format msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" msgstr "таблицы из схемы \"%s\" не являются частью публикации" -#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980 +#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца публикации \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1975 +#: commands/publicationcmds.c:1926 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "" "Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть " "суперпользователь." -#: commands/publicationcmds.c:1982 +#: commands/publicationcmds.c:1933 #, c-format -msgid "" -"The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." msgstr "" -"Владельцем публикации вида FOR ALL TABLES IN SCHEMA должен быть " +"Владельцем публикации вида FOR TABLES IN SCHEMA должен быть " "суперпользователь." #: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 @@ -10570,8 +10599,8 @@ msgstr "" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13775 -#: commands/tablecmds.c:16431 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13787 +#: commands/tablecmds.c:16443 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." @@ -10694,38 +10723,35 @@ msgstr "для подписки с параметром %s необходимо #: commands/subscriptioncmds.c:433 #, c-format -msgid "could not receive publication from the publisher: %s" -msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s" -msgstr[0] "не удалось получить публикацию с публикующего сервера: %s" -msgstr[1] "не удалось получить список публикаций с публикующего сервера: %s" -msgstr[2] "не удалось получить список публикаций с публикующего сервера: %s" +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "не удалось получить список публикаций с публикующего сервера: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:467 +#: commands/subscriptioncmds.c:465 #, c-format -msgid "publication %s does not exist in the publisher" -msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher" +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" msgstr[0] "публикация %s не существует на публикующем сервере" msgstr[1] "публикации %s не существуют на публикующем сервере" msgstr[2] "публикации %s не существуют на публикующем сервере" -#: commands/subscriptioncmds.c:549 +#: commands/subscriptioncmds.c:547 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем" -#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 +#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 #: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:719 +#: commands/subscriptioncmds.c:717 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "на сервере публикации создан слот репликации \"%s\"" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:732 +#: commands/subscriptioncmds.c:730 #, c-format msgid "" "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" @@ -10733,30 +10759,30 @@ msgstr "" "в подписке отсутствуют таблицы; потребуется выполнить %s, чтобы подписаться " "на таблицы" -#: commands/subscriptioncmds.c:1035 +#: commands/subscriptioncmds.c:1033 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "для включённой подписки нельзя задать %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1088 +#: commands/subscriptioncmds.c:1086 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "включить подписку, для которой не задано имя слота, нельзя" -#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "" "ALTER SUBSCRIPTION с обновлением для отключённых подписок не допускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "" "Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193 +#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase " @@ -10765,7 +10791,7 @@ msgstr "" "ALTER SUBSCRIPTION с параметром публикации refresh в режиме copy_data не " "допускается, когда включён параметр two_phase" -#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194 +#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192 #, c-format msgid "" "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with " @@ -10774,13 +10800,13 @@ msgstr "" "Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION с refresh = false или с " "copy_data = false, либо выполните DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1214 +#: commands/subscriptioncmds.c:1212 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для отключённых подписок не допускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1239 +#: commands/subscriptioncmds.c:1237 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase " @@ -10789,7 +10815,7 @@ msgstr "" "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH в режиме copy_data не допускается, когда " "включён параметр two_phase" -#: commands/subscriptioncmds.c:1240 +#: commands/subscriptioncmds.c:1238 #, c-format msgid "" "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/" @@ -10798,50 +10824,50 @@ msgstr "" "Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH с copy_data = false либо выполните " "DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1260 +#: commands/subscriptioncmds.c:1258 #, c-format msgid "must be superuser to skip transaction" msgstr "чтобы пропустить транзакцию, нужно быть суперпользователем" -#: commands/subscriptioncmds.c:1280 +#: commands/subscriptioncmds.c:1278 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "" "позиция пропуска в WAL (LSN %X/%X) должна быть больше начального LSN %X/%X" -#: commands/subscriptioncmds.c:1360 +#: commands/subscriptioncmds.c:1358 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1618 +#: commands/subscriptioncmds.c:1616 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации" -#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635 +#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#: commands/subscriptioncmds.c:1667 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца подписки \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1671 +#: commands/subscriptioncmds.c:1669 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь." -#: commands/subscriptioncmds.c:1785 +#: commands/subscriptioncmds.c:1783 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:809 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066 +#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062 #, c-format msgid "" "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different " @@ -10850,7 +10876,7 @@ msgstr "" "использовать различные списки столбцов таблицы \"%s.%s\" в разных " "публикациях нельзя" -#: commands/subscriptioncmds.c:1857 +#: commands/subscriptioncmds.c:1855 #, c-format msgid "" "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"" @@ -10860,27 +10886,27 @@ msgstr "" "%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1860 +#: commands/subscriptioncmds.c:1858 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Выполните %s, чтобы отвязать подписку от слота." -#: commands/subscriptioncmds.c:1890 +#: commands/subscriptioncmds.c:1888 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно" -#: commands/subscriptioncmds.c:1934 +#: commands/subscriptioncmds.c:1932 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "публикация \"%s\" уже имеется в подписке \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1948 +#: commands/subscriptioncmds.c:1946 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "публикация \"%s\" отсутствует в подписке \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1959 +#: commands/subscriptioncmds.c:1957 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "удалить все публикации из подписки нельзя" @@ -10944,7 +10970,7 @@ msgstr "" "представления." #: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 -#: commands/tablecmds.c:18945 parser/parse_utilcmd.c:2260 +#: commands/tablecmds.c:18930 parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" @@ -10967,8 +10993,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614 -#: commands/tablecmds.c:16134 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13626 +#: commands/tablecmds.c:16146 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -10994,7 +11020,7 @@ msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14933 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -11071,7 +11097,7 @@ msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельз msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" -#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818 +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14830 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" @@ -11096,12 +11122,12 @@ msgstr "" "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797 +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14809 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805 +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14817 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" @@ -11156,7 +11182,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 -#: commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:12350 parser/parse_utilcmd.c:1301 #: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 #: parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format @@ -11433,12 +11459,12 @@ msgstr "добавить столбец в типизированную табл msgid "cannot add column to a partition" msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15060 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15067 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" @@ -11470,7 +11496,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существу msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11989 #, c-format msgid "" "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " @@ -11480,7 +11506,7 @@ msgstr "" "секции, нельзя" #: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 -#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11990 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." @@ -11490,8 +11516,8 @@ msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." #: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 #: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 #: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 -#: commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637 -#: commands/tablecmds.c:16225 +#: commands/tablecmds.c:12144 commands/tablecmds.c:13649 +#: commands/tablecmds.c:16237 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" @@ -11783,34 +11809,34 @@ msgstr "" msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027 -#: commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009 +#: commands/tablecmds.c:10761 commands/tablecmds.c:11039 +#: commands/tablecmds.c:11946 commands/tablecmds.c:12021 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:10756 +#: commands/tablecmds.c:10768 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" -#: commands/tablecmds.c:10794 +#: commands/tablecmds.c:10806 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10797 +#: commands/tablecmds.c:10809 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "" "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10799 +#: commands/tablecmds.c:10811 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение." -#: commands/tablecmds.c:11035 +#: commands/tablecmds.c:11047 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -11818,46 +11844,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:11113 +#: commands/tablecmds.c:11125 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:11197 +#: commands/tablecmds.c:11209 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:11202 +#: commands/tablecmds.c:11214 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" -#: commands/tablecmds.c:11268 +#: commands/tablecmds.c:11280 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11285 +#: commands/tablecmds.c:11297 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:11350 +#: commands/tablecmds.c:11362 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:11444 +#: commands/tablecmds.c:11456 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11449 +#: commands/tablecmds.c:11461 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -11865,27 +11891,27 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:11890 +#: commands/tablecmds.c:11902 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11940 +#: commands/tablecmds.c:11952 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:12116 +#: commands/tablecmds.c:12128 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12143 +#: commands/tablecmds.c:12155 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12152 +#: commands/tablecmds.c:12164 #, c-format msgid "" "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -11894,7 +11920,7 @@ msgstr "" "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12202 +#: commands/tablecmds.c:12214 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -11902,45 +11928,45 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12205 +#: commands/tablecmds.c:12217 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:12209 +#: commands/tablecmds.c:12221 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12212 +#: commands/tablecmds.c:12224 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12311 +#: commands/tablecmds.c:12323 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12339 +#: commands/tablecmds.c:12351 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." -#: commands/tablecmds.c:12350 +#: commands/tablecmds.c:12362 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:12475 +#: commands/tablecmds.c:12487 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:12513 +#: commands/tablecmds.c:12525 #, c-format msgid "" "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type " @@ -11949,153 +11975,153 @@ msgstr "" "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12518 +#: commands/tablecmds.c:12530 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12599 +#: commands/tablecmds.c:12611 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619 -#: commands/tablecmds.c:12637 +#: commands/tablecmds.c:12612 commands/tablecmds.c:12631 +#: commands/tablecmds.c:12649 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12618 +#: commands/tablecmds.c:12630 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12636 +#: commands/tablecmds.c:12648 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12667 +#: commands/tablecmds.c:12679 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12668 +#: commands/tablecmds.c:12680 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757 +#: commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:13769 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759 +#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablecmds.c:13771 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:13773 +#: commands/tablecmds.c:13785 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144 -#: commands/tablecmds.c:17163 +#: commands/tablecmds.c:13799 commands/tablecmds.c:17129 +#: commands/tablecmds.c:17148 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13796 +#: commands/tablecmds.c:13808 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "сменить владельца отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14158 +#: commands/tablecmds.c:14170 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14235 +#: commands/tablecmds.c:14247 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "задать параметры отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:521 +#: commands/tablecmds.c:14281 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "" "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" -#: commands/tablecmds.c:14519 +#: commands/tablecmds.c:14531 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "" "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " "представления" -#: commands/tablecmds.c:14531 +#: commands/tablecmds.c:14543 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14623 +#: commands/tablecmds.c:14635 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "" "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14639 +#: commands/tablecmds.c:14651 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" -#: commands/tablecmds.c:14756 +#: commands/tablecmds.c:14768 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317 +#: commands/tablecmds.c:14773 commands/tablecmds.c:15329 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "изменить наследование секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14766 +#: commands/tablecmds.c:14778 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14812 +#: commands/tablecmds.c:14824 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14825 +#: commands/tablecmds.c:14837 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797 +#: commands/tablecmds.c:14859 commands/tablecmds.c:17782 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798 +#: commands/tablecmds.c:14860 commands/tablecmds.c:17783 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14861 +#: commands/tablecmds.c:14873 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "" "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:14863 +#: commands/tablecmds.c:14875 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " @@ -12104,36 +12130,36 @@ msgstr "" "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " "наследования." -#: commands/tablecmds.c:15066 +#: commands/tablecmds.c:15078 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15075 +#: commands/tablecmds.c:15087 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:15125 +#: commands/tablecmds.c:15137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "" "столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее " "выражение" -#: commands/tablecmds.c:15153 +#: commands/tablecmds.c:15165 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15241 +#: commands/tablecmds.c:15253 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"" "%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15249 +#: commands/tablecmds.c:15261 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"" @@ -12142,7 +12168,7 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15260 +#: commands/tablecmds.c:15272 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -12150,87 +12176,87 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15295 +#: commands/tablecmds.c:15307 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15381 +#: commands/tablecmds.c:15393 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "" "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458 +#: commands/tablecmds.c:15422 commands/tablecmds.c:15470 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15464 +#: commands/tablecmds.c:15476 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15692 +#: commands/tablecmds.c:15704 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:15722 +#: commands/tablecmds.c:15734 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15733 +#: commands/tablecmds.c:15745 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15742 +#: commands/tablecmds.c:15754 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:15756 +#: commands/tablecmds.c:15768 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15808 +#: commands/tablecmds.c:15820 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:15996 +#: commands/tablecmds.c:16008 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16002 +#: commands/tablecmds.c:16014 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"" "%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16008 +#: commands/tablecmds.c:16020 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16014 +#: commands/tablecmds.c:16026 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16020 +#: commands/tablecmds.c:16032 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16037 +#: commands/tablecmds.c:16049 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -12239,7 +12265,7 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "%d - системный" -#: commands/tablecmds.c:16044 +#: commands/tablecmds.c:16056 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -12248,13 +12274,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:16291 +#: commands/tablecmds.c:16303 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:16315 +#: commands/tablecmds.c:16327 #, c-format msgid "" "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" @@ -12262,12 +12288,12 @@ msgstr "" "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " "публикацию" -#: commands/tablecmds.c:16317 +#: commands/tablecmds.c:16329 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: commands/tablecmds.c:16362 +#: commands/tablecmds.c:16374 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -12276,7 +12302,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16372 +#: commands/tablecmds.c:16384 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -12285,117 +12311,103 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16430 +#: commands/tablecmds.c:16442 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:16458 -#, c-format -msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\"" -msgstr "переместить таблицу \"%s\" в схему \"%s\" нельзя" - -#: commands/tablecmds.c:16460 -#, c-format -msgid "" -"The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same " -"publication \"%s\"." -msgstr "" -"Схема \"%s\" и таблица \"%s\" этой же схемы не могут входить в одну " -"публикацию \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:16564 +#: commands/tablecmds.c:16549 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16977 +#: commands/tablecmds.c:16962 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" -#: commands/tablecmds.c:17127 +#: commands/tablecmds.c:17112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:17155 +#: commands/tablecmds.c:17140 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "сменить схему индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169 +#: commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17154 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы." -#: commands/tablecmds.c:17161 +#: commands/tablecmds.c:17146 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "сменить схему составного типа \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17167 +#: commands/tablecmds.c:17152 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "сменить схему TOAST-таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17204 +#: commands/tablecmds.c:17189 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17212 +#: commands/tablecmds.c:17197 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" -#: commands/tablecmds.c:17278 +#: commands/tablecmds.c:17263 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует" -#: commands/tablecmds.c:17286 +#: commands/tablecmds.c:17271 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411 +#: commands/tablecmds.c:17282 commands/tablecmds.c:17396 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 +#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17397 #: commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 #: rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым." -#: commands/tablecmds.c:17374 +#: commands/tablecmds.c:17359 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17394 +#: commands/tablecmds.c:17379 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " "столбец" -#: commands/tablecmds.c:17424 +#: commands/tablecmds.c:17409 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "" "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/tablecmds.c:17430 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17480 +#: commands/tablecmds.c:17465 #, c-format msgid "" "You must specify a hash operator class or define a default hash operator " @@ -12404,7 +12416,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс " "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17486 +#: commands/tablecmds.c:17471 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -12413,27 +12425,27 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17737 +#: commands/tablecmds.c:17722 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:17743 +#: commands/tablecmds.c:17728 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17759 +#: commands/tablecmds.c:17744 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17773 +#: commands/tablecmds.c:17758 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17807 +#: commands/tablecmds.c:17792 #, c-format msgid "" "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -12441,7 +12453,7 @@ msgstr "" "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"" "%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17815 +#: commands/tablecmds.c:17800 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -12449,92 +12461,92 @@ msgstr "" "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"" "%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17823 +#: commands/tablecmds.c:17808 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17830 +#: commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17850 +#: commands/tablecmds.c:17835 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17853 +#: commands/tablecmds.c:17838 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:17865 +#: commands/tablecmds.c:17850 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:17867 +#: commands/tablecmds.c:17852 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются." -#: commands/tablecmds.c:18046 +#: commands/tablecmds.c:18031 #, c-format msgid "" "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "" "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18049 +#: commands/tablecmds.c:18034 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы." -#: commands/tablecmds.c:18360 +#: commands/tablecmds.c:18345 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "" "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по " "умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:18469 +#: commands/tablecmds.c:18454 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:18475 +#: commands/tablecmds.c:18460 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999 -#: commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038 -#: commands/tablecmds.c:19080 +#: commands/tablecmds.c:18964 commands/tablecmds.c:18984 +#: commands/tablecmds.c:19004 commands/tablecmds.c:19023 +#: commands/tablecmds.c:19065 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18982 +#: commands/tablecmds.c:18967 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу." -#: commands/tablecmds.c:19002 +#: commands/tablecmds.c:18987 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19022 +#: commands/tablecmds.c:19007 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Определения индексов не совпадают." -#: commands/tablecmds.c:19041 +#: commands/tablecmds.c:19026 #, c-format msgid "" "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " @@ -12543,17 +12555,17 @@ msgstr "" "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса \"" "%s\" ограничения нет." -#: commands/tablecmds.c:19083 +#: commands/tablecmds.c:19068 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс." -#: commands/tablecmds.c:19313 +#: commands/tablecmds.c:19298 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие" -#: commands/tablecmds.c:19320 +#: commands/tablecmds.c:19305 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неверный метод сжатия \"%s\"" @@ -12920,7 +12932,7 @@ msgstr "переименовать триггер \"%s\" в таблице \"%s\ #: commands/trigger.c:1574 #, c-format -msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead." +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." msgstr "Однако можно переименовать триггер в секционированной таблице \"%s\"." #: commands/trigger.c:1674 @@ -13003,12 +13015,12 @@ msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный " "триггер" -#: commands/trigger.c:5762 +#: commands/trigger.c:5769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" -#: commands/trigger.c:5785 +#: commands/trigger.c:5792 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" @@ -13517,7 +13529,7 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "нет прав для создания роли" #: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 -#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:16436 gram.y:16482 +#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:16437 gram.y:16483 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" @@ -13542,6 +13554,10 @@ msgstr "пустая строка не является допустимым п msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления" +#: commands/user.c:524 commands/user.c:838 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "Изменять зарезервированные роли нельзя." + # skip-rule: translate-superuser #: commands/user.c:638 #, c-format @@ -14895,14 +14911,14 @@ msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:2085 #, c-format msgid "" -"A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"." +"A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "" "Внешний ключ ссылается на предка \"%s\", а не на корневого предка \"%s\"." #: executor/nodeModifyTable.c:2088 #, c-format -msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"." -msgstr "Возможно, имеет смысл перенацелить внешний ключ на \"%s\"." +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "Возможно, имеет смысл перенацелить внешний ключ на таблицу \"%s\"." #. translator: %s is a SQL command name #: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823 @@ -17302,13 +17318,13 @@ msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704 +#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3705 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 -#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3706 +#: optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -17317,27 +17333,27 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:4347 +#: optimizer/plan/planner.c:4348 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5468 +#: optimizer/plan/planner.c:5469 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5469 +#: optimizer/plan/planner.c:5470 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:5473 +#: optimizer/plan/planner.c:5474 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5474 +#: optimizer/plan/planner.c:5475 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -17358,7 +17374,7 @@ msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые ти msgid "could not implement %s" msgstr "не удалось реализовать %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4776 +#: optimizer/util/clauses.c:4777 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" @@ -20027,7 +20043,7 @@ msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только оди msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 gram.y:5936 +#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 gram.y:5937 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" @@ -20592,8 +20608,8 @@ msgstr "" #: postmaster/bgworker.c:666 #, c-format msgid "" -"background worker \"%s\": background worker without shared memory access are " -"not supported" +"background worker \"%s\": background workers without shared memory access " +"are not supported" msgstr "" "фоновый процесс \"%s\": фоновые процессы, не обращающиеся к общей памяти, не " "поддерживаются" @@ -20725,9 +20741,8 @@ msgstr "" #: postmaster/pgarch.c:842 #, c-format -msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol" -msgstr "" -"в модулях архивирования должен объявляться символ _PG_archive_module_init" +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "в модулях архивирования должен объявляться символ %s" #: postmaster/pgarch.c:848 #, c-format @@ -20797,12 +20812,6 @@ msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться msgid "starting %s" msgstr "запускается %s" -#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 -#: utils/init/miscinit.c:1651 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" - #: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" @@ -22070,10 +22079,11 @@ msgstr "" #: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634 #, c-format msgid "" -"\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +"user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: " +"\"%s\"" msgstr "" -"\"%s\" не может реплицировать данные в отношение с включённой защитой на " -"уровне строк: \"%s\"" +"пользователь \"%s\" не может реплицировать данные в отношение с включённой " +"защитой на уровне строк: \"%s\"" #: replication/logical/tablesync.c:1338 #, c-format @@ -22211,94 +22221,85 @@ msgstr "" msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "для подписки не задан слот репликации" -#: replication/logical/worker.c:3791 -#, c-format -msgid "" -"logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s" -msgstr "" -"в применяющем процессе логической репликации для подписки \"%s\" состояние " -"two_phase: %s" - #: replication/logical/worker.c:3840 #, c-format -msgid "" -"logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error" -msgstr "" -"процесс логической репликации для подписки \"%s\" был отключён из-за ошибки" +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "подписка \"%s\" была отключена из-за ошибки" #: replication/logical/worker.c:3879 #, c-format -msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X" +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "" -"в ходе логической репликации начинается пропуск транзакции, завершённой в %X/" -"%X" +"обработчик логической репликации начинает пропускать транзакцию с LSN %X/%X" #: replication/logical/worker.c:3893 #, c-format -msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X" +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "" -"в ходе логической репликации осуществлён пропуск транзакции, завершённой в " -"%X/%X" +"обработчик логической репликации завершил пропуск транзакции с LSN %X/%X" #: replication/logical/worker.c:3975 #, c-format -msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared" -msgstr "значение skip-LSN для подписки \"%s\" логической репликации очищено" +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "значение skip-LSN для подписки \"%s\" очищено" #: replication/logical/worker.c:3976 #, c-format msgid "" "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN " -"%X/%X" +"%X/%X." msgstr "" "Позиция завершения удалённой транзакции в WAL (LSN) %X/%X не совпала со " "значением skip-LSN %X/%X." #: replication/logical/worker.c:4002 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\"" -msgstr "" -"обработка удалённых данных для источника репликации \"%s\" при выполнении \"" +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"" "%s\"" +msgstr "" +"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\"" #: replication/logical/worker.c:4006 #, c-format msgid "" -"processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in " -"transaction %u" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"" +"%s\" in transaction %u" msgstr "" -"обработка удалённых данных для источника репликации \"%s\" при выполнении \"" -"%s\" в транзакции %u" +"обработка внешних данных из источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\" в транзакции %u" #: replication/logical/worker.c:4011 #, c-format msgid "" -"processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in " -"transaction %u finished at %X/%X" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"" +"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "" -"обработка удалённых данных для источника репликации \"%s\" при выполнении \"" -"%s\" в транзакции %u завершена в %X/%X" +"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\" в транзакции %u завершена в %X/%X" #: replication/logical/worker.c:4018 #, c-format msgid "" -"processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for " -"replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"" +"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished " +"at %X/%X" msgstr "" -"обработка удалённых данных для источника репликации \"%s\" при выполнении \"" -"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\" в транзакции %u завершена в " -"%X/%X" +"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\" в " +"транзакции %u завершена в %X/%X" #: replication/logical/worker.c:4026 #, c-format msgid "" -"processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for " -"replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u " -"finished at %X/%X" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"" +"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction " +"%u, finished at %X/%X" msgstr "" -"обработка удалённых данных для источника репликации \"%s\" при выполнении \"" -"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\" (столбца \"%s\") в " -"транзакции %u завершена в %X/%X" +"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\", столбца \"" +"%s\", в транзакции %u завершена в %X/%X" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 #, c-format @@ -22685,38 +22686,38 @@ msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s #: replication/walsender.c:521 #, c-format -msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\"" -msgstr "использовать \"%s\" со слотом логической репликации \"%s\" нельзя" +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "использовать %s со слотом логической репликации нельзя" -#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350 +#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1350 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:643 +#: replication/walsender.c:642 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:720 +#: replication/walsender.c:719 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "" "слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации" -#: replication/walsender.c:786 +#: replication/walsender.c:785 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "" "в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u" -#: replication/walsender.c:789 +#: replication/walsender.c:788 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X." -#: replication/walsender.c:833 +#: replication/walsender.c:832 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " @@ -22725,48 +22726,48 @@ msgstr "" "запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала " "на этом сервере (%X/%X)" -#: replication/walsender.c:1016 +#: replication/walsender.c:1015 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "" "нераспознанное значение для параметра CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\"" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1101 +#: replication/walsender.c:1100 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s требуется выполнять не в транзакции" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1111 +#: replication/walsender.c:1110 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1117 +#: replication/walsender.c:1116 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s требуется выполнять в транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1123 +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s требуется выполнять до каких-либо запросов" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1129 +#: replication/walsender.c:1128 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакции" -#: replication/walsender.c:1272 +#: replication/walsender.c:1271 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "прочитать из слота логической репликации \"%s\" нельзя" -#: replication/walsender.c:1274 +#: replication/walsender.c:1273 #, c-format msgid "" "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." @@ -22774,31 +22775,31 @@ msgstr "" "Этот слот был аннулирован из-за превышения максимального зарезервированного " "размера." -#: replication/walsender.c:1284 +#: replication/walsender.c:1283 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения" -#: replication/walsender.c:1705 +#: replication/walsender.c:1704 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "" "нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме " "остановки" -#: replication/walsender.c:1740 +#: replication/walsender.c:1739 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "" "нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической " "репликации" -#: replication/walsender.c:1773 +#: replication/walsender.c:1772 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "получена команда репликации: %s" -#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 +#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 #: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 #: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680 #, c-format @@ -22808,22 +22809,22 @@ msgid "" msgstr "" "текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" -#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958 +#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" -#: replication/walsender.c:1946 +#: replication/walsender.c:1945 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2035 +#: replication/walsender.c:2034 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2448 +#: replication/walsender.c:2447 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации" @@ -24881,7 +24882,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неверное регулярное выражение: %s" #: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 -#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:17811 gram.y:17828 +#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:17812 gram.y:17829 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" @@ -24993,11 +24994,6 @@ msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "ошибка удаления постоянного файла статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:428 -#, c-format -msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" -msgstr "постоянный файл статистики \"%s\" удалён" - #: utils/activity/pgstat.c:1209 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" @@ -25041,8 +25037,8 @@ msgstr "вызвана функция, которая была удалена" #: utils/activity/pgstat_xact.c:371 #, c-format -msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u" -msgstr "сбрасывается существующая статистика для типа %s, db=%u, oid=%u" +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "сбрасывается существующая статистика вида %s, db=%u, oid=%u" #: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 #, c-format @@ -25823,7 +25819,7 @@ msgstr "" "Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом." #: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 -#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:528 +#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:529 #: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536 #: jsonpath_scan.l:578 #, c-format @@ -27598,12 +27594,12 @@ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" msgid "more than one operator named %s" msgstr "имя %s имеют несколько операторов" -#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8770 +#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8771 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "отсутствует аргумент" -#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8771 +#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8772 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" @@ -27688,7 +27684,7 @@ msgstr "" "Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " "выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4171 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4172 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" @@ -29140,20 +29136,12 @@ msgstr "" "База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " "setlocale() не воспринимает его." -#: utils/init/postinit.c:457 -#, c-format -msgid "" -"database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded" -msgstr "" -"для правила сортировки в базе данных \"%s\" версия фактически не определена, " -"но при этом она записана" - -#: utils/init/postinit.c:461 +#: utils/init/postinit.c:462 #, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "несовпадение версии для правила сортировки в базе данных \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:463 +#: utils/init/postinit.c:464 #, c-format msgid "" "The database was created using collation version %s, but the operating " @@ -29162,7 +29150,7 @@ msgstr "" "База данных была создана с версией правила сортировки %s, но операционная " "система предоставляет версию %s." -#: utils/init/postinit.c:466 +#: utils/init/postinit.c:467 #, c-format msgid "" "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run " @@ -29173,24 +29161,24 @@ msgstr "" "сортировки, и выполните ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, либо " "соберите PostgreSQL с правильной версией библиотеки." -#: utils/init/postinit.c:834 +#: utils/init/postinit.c:835 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" -#: utils/init/postinit.c:835 +#: utils/init/postinit.c:836 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -#: utils/init/postinit.c:867 +#: utils/init/postinit.c:868 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "" "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " "обновления" -#: utils/init/postinit.c:880 +#: utils/init/postinit.c:881 #, c-format msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " @@ -29199,24 +29187,24 @@ msgstr "" "оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " "суперпользователя (не для репликации)" -#: utils/init/postinit.c:890 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "" "для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права " "суперпользователя" -#: utils/init/postinit.c:959 +#: utils/init/postinit.c:960 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "база данных %u не существует" -#: utils/init/postinit.c:1048 +#: utils/init/postinit.c:1049 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." -#: utils/init/postinit.c:1066 +#: utils/init/postinit.c:1067 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." @@ -29582,8 +29570,8 @@ msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы асинхронного добавления." #: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "enable reordering of GROUP BY key" -msgstr "Разрешает переупорядочивать ключ GROUP BY." +msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." +msgstr "Включает переупорядочивание ключей GROUP BY." #: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -30579,17 +30567,14 @@ msgid "" msgstr "Задаёт время ожидания до аутентификации при установлении соединения." #: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." -msgstr "" -"Максимальный размер буфера для упреждающего чтения WAL во время " -"восстановления." +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "Размер буфера для упреждающего чтения WAL во время восстановления." #: utils/misc/guc.c:2841 msgid "" -"This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch " -"referenced blocks." +"Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "" -"Определяет максимальный объём WAL, прочитываемый наперёд для предзагрузки " +"Максимальный объём WAL, прочитываемый наперёд для осуществления предвыборки " "изменяемых блоков данных." #: utils/misc/guc.c:2851 @@ -30960,13 +30945,12 @@ msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакет #: utils/misc/guc.c:3498 msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." +"Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a " +"connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" -"Этот параметр определяет, сколько пакетов пульса подряд может быть потеряно, " -"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " -"действует системный параметр." +"Количество идущих подряд пакетов пульса, которое может быть потеряно, прежде " +"чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении действует " +"системный параметр." #: utils/misc/guc.c:3509 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." @@ -31732,7 +31716,7 @@ msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." #: utils/misc/guc.c:4956 -msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data" +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "Задаёт режим согласования доступа к данным статистики." #: utils/misc/guc.c:4966 @@ -31776,8 +31760,8 @@ msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Включает использование огромных страниц в Linux и в Windows." #: utils/misc/guc.c:5047 -msgid "Prefetch referenced blocks during recovery" -msgstr "Предзагружать изменяемые блоки в процессе восстановления." +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "Осуществлять предвыборку изменяемых блоков в процессе восстановления." #: utils/misc/guc.c:5048 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." @@ -32459,299 +32443,299 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных" -#: gram.y:1145 +#: gram.y:1146 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "вариант UNENCRYPTED PASSWORD более не поддерживается" -#: gram.y:1146 +#: gram.y:1147 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "" "Удалите слово UNENCRYPTED, чтобы сохранить пароль в зашифрованном виде." -#: gram.y:1208 +#: gram.y:1209 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" -#: gram.y:1473 gram.y:1489 +#: gram.y:1474 gram.y:1490 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы" -#: gram.y:1646 +#: gram.y:1647 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" -#: gram.y:1779 +#: gram.y:1780 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "" "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " "MINUTE" -#: gram.y:2396 +#: gram.y:2397 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "номер столбца должен быть в диапазоне от 1 до %d" -#: gram.y:2998 +#: gram.y:2999 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "параметр последовательности \"%s\" здесь не поддерживается" -#: gram.y:3027 +#: gram.y:3028 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "модуль для хеш-секции указан неоднократно" -#: gram.y:3036 +#: gram.y:3037 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "остаток для хеш-секции указан неоднократно" -#: gram.y:3043 +#: gram.y:3044 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "нераспознанное указание ограничения хеш-секции \"%s\"" -#: gram.y:3051 +#: gram.y:3052 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "необходимо указать модуль для хеш-секции" -#: gram.y:3055 +#: gram.y:3056 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "необходимо указать остаток для хеш-секции" -#: gram.y:3263 gram.y:3297 +#: gram.y:3264 gram.y:3298 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM" -#: gram.y:3269 +#: gram.y:3270 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "предложение WHERE не допускается с COPY TO" -#: gram.y:3608 gram.y:3615 gram.y:12758 gram.y:12766 +#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" -#: gram.y:3880 +#: gram.y:3881 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "для генерируемого столбца должно указываться GENERATED ALWAYS" -#: gram.y:4263 +#: gram.y:4264 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "список столбцов с %s поддерживается только для действий ON DELETE" -#: gram.y:4973 +#: gram.y:4974 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM более не поддерживается" -#: gram.y:5671 +#: gram.y:5672 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\"" -#: gram.y:5672 +#: gram.y:5673 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "" "В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE." -#: gram.y:5757 +#: gram.y:5758 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER не поддерживается" -#: gram.y:5794 +#: gram.y:5795 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "события триггера повторяются" -#: gram.y:5943 +#: gram.y:5944 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "противоречащие характеристики ограничения" -#: gram.y:6042 +#: gram.y:6043 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" -#: gram.y:6450 +#: gram.y:6451 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK более не требуется" -#: gram.y:6451 +#: gram.y:6452 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Обновите тип данных." -#: gram.y:8307 +#: gram.y:8308 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов" -#: gram.y:10992 gram.y:11011 +#: gram.y:10993 gram.y:11012 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "" "предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений" -#: gram.y:12897 +#: gram.y:12898 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" -#: gram.y:12898 +#: gram.y:12899 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." -#: gram.y:13251 gram.y:13277 +#: gram.y:13252 gram.y:13278 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:13252 gram.y:13278 +#: gram.y:13253 gram.y:13279 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:13257 gram.y:13283 +#: gram.y:13258 gram.y:13284 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:13258 gram.y:13284 +#: gram.y:13259 gram.y:13285 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:13802 +#: gram.y:13803 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "допускается только одно значение DEFAULT" -#: gram.y:13811 +#: gram.y:13812 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH" -#: gram.y:13820 +#: gram.y:13821 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "" "конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\"" -#: gram.y:13829 +#: gram.y:13830 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\"" -#: gram.y:14083 +#: gram.y:14084 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" -#: gram.y:14092 +#: gram.y:14093 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" -#: gram.y:14595 +#: gram.y:14596 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:14600 +#: gram.y:14601 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:14777 +#: gram.y:14778 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" -#: gram.y:15155 +#: gram.y:15156 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз" -#: gram.y:15160 +#: gram.y:15161 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP" -#: gram.y:15165 +#: gram.y:15166 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP" -#: gram.y:15702 gram.y:15726 +#: gram.y:15703 gram.y:15727 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:15707 +#: gram.y:15708 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" -#: gram.y:15731 +#: gram.y:15732 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:15737 +#: gram.y:15738 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:15744 +#: gram.y:15745 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:16369 +#: gram.y:16370 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" -#: gram.y:16375 +#: gram.y:16376 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY" -#: gram.y:16443 gram.y:16450 gram.y:16457 +#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли" -#: gram.y:16547 gram.y:17982 +#: gram.y:16548 gram.y:17983 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES нельзя задать без предложения ORDER BY" -#: gram.y:17661 gram.y:17848 +#: gram.y:17662 gram.y:17849 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "недопустимое использование \"*\"" -#: gram.y:17912 +#: gram.y:17913 #, c-format msgid "" "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one " @@ -32760,89 +32744,89 @@ msgstr "" "сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна " "иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных" -#: gram.y:17949 +#: gram.y:17950 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" -#: gram.y:17960 +#: gram.y:17961 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "OFFSET можно указать только один раз" -#: gram.y:17969 +#: gram.y:17970 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:17978 +#: gram.y:17979 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "параметры LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:18005 +#: gram.y:18006 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "WITH можно указать только один раз" -#: gram.y:18198 +#: gram.y:18199 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" -#: gram.y:18331 +#: gram.y:18332 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "COLLATE можно указать только один раз" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18369 gram.y:18382 +#: gram.y:18370 gram.y:18383 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18395 +#: gram.y:18396 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18408 +#: gram.y:18409 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" -#: gram.y:18432 +#: gram.y:18433 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "неверный список объектов публикации" -#: gram.y:18433 +#: gram.y:18434 #, c-format msgid "" -"One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone " -"table or schema name." +"One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table " +"or schema name." msgstr "" -"Перед именем отдельной таблицы или схемы нужно указать TABLE либо ALL TABLES " -"IN SCHEMA." +"Перед именем отдельной таблицы или схемы нужно указать TABLE либо TABLES IN " +"SCHEMA." -#: gram.y:18449 +#: gram.y:18450 #, c-format msgid "invalid table name at or near" msgstr "неверное имя таблицы:" -#: gram.y:18470 +#: gram.y:18471 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "предложение WHERE не допускается для схемы" -#: gram.y:18477 +#: gram.y:18478 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "указание столбца не допускается для схемы" -#: gram.y:18491 +#: gram.y:18492 #, c-format msgid "invalid schema name at or near" msgstr "неверное имя схемы:" @@ -32931,12 +32915,12 @@ msgstr "пустое имя каталога конфигурации: \"%s\"" msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m" -#: jsonpath_gram.y:529 +#: jsonpath_gram.y:530 #, c-format msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." msgstr "Нераспознанный символ флага \"%.*s\" в предикате LIKE_REGEX." -#: jsonpath_gram.y:583 +#: jsonpath_gram.y:584 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "" @@ -33086,6 +33070,74 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "unknown compression option \"%s\"" +#~ msgstr "неизвестный параметр сжатия \"%s\"" + +#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" +#~ msgstr "неверный синтаксис параметра \"publish\"" + +#~ msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" +#~ msgstr "нераспознанное значение \"publish\": \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding " +#~ "the same schema is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Таблица \"%s\" в схеме \"%s\" уже является частью публикации, добавление " +#~ "той же схемы не поддерживается." + +#~ msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication" +#~ msgstr "добавить отношение \"%s.%s\" в публикацию нельзя" + +#~ msgid "" +#~ "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the " +#~ "specified schema list." +#~ msgstr "" +#~ "Схема \"%s\", содержащая таблицу, уже является частью публикации или " +#~ "присутствует в заданном списке схем." + +#~ msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "использовать в публикации список столбцов для отношения \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "" +#~ "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL " +#~ "TABLES publications." +#~ msgstr "" +#~ "В публикациях вида FOR ALL TABLES нельзя добавлять, удалять или заменять " +#~ "таблицы из схемы." + +#~ msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\"" +#~ msgstr "переместить таблицу \"%s\" в схему \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "" +#~ "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the " +#~ "same publication \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Схема \"%s\" и таблица \"%s\" этой же схемы не могут входить в одну " +#~ "публикацию \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s" +#~ msgstr "" +#~ "в применяющем процессе логической репликации для подписки \"%s\" " +#~ "состояние two_phase: %s" + +#~ msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X" +#~ msgstr "" +#~ "в ходе логической репликации начинается пропуск транзакции, завершённой в " +#~ "%X/%X" + +#~ msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" +#~ msgstr "постоянный файл статистики \"%s\" удалён" + +#~ msgid "" +#~ "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was " +#~ "recorded" +#~ msgstr "" +#~ "для правила сортировки в базе данных \"%s\" версия фактически не " +#~ "определена, но при этом она записана" + #, fuzzy #~ msgid "unrecognized JSON encoding: %s" #~ msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\"" diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index 214a336e6d6..80ca4ff250d 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-17 09:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-17 14:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 00:01+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "hittade en tom sträng där en komprimeringsinställning förväntades" #: ../common/compression.c:237 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsmetod \"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsflagga: \"%s\"" #: ../common/compression.c:276 #, c-format @@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "komprimeringsmetoden \"%s\" kräver ett värde" msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "värdet på komprimeringsflaggan \"%s\" måste vara ett heltal" -#: ../common/compression.c:334 +#: ../common/compression.c:335 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" har ingen komprimeringsnivå som kan sättas" -#: ../common/compression.c:341 +#: ../common/compression.c:342 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" förväntar sig en komprimeringsnivå mellan %d och %d (standard är %d)" -#: ../common/compression.c:352 +#: ../common/compression.c:353 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "komprimeringsalgoritm \"%s\" stöder inte ett arbetarantal" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 #: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 #: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 -#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 +#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" #: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 #: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 +#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663 #: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4984 #: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 -#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 +#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 #: utils/cache/relmapper.c:956 @@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4130 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4906 #: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 -#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632 -#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 +#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631 +#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 #: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 -#: access/transam/xlog.c:8664 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 #: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7967 -#: access/transam/xlog.c:8010 backup/basebackup_server.c:207 +#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 +#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207 #: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 #: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 #: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" #: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 #: postmaster/postmaster.c:5927 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 #: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 #: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8313 backup/basebackup.c:1339 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1339 #: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -1073,9 +1073,9 @@ msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORD msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för sträng-hashning" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 -#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17458 commands/view.c:86 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1145,18 +1145,18 @@ msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple" -#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017 +#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation" -#: access/heap/heapam.c:3299 +#: access/heap/heapam.c:3307 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple" -#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699 -#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 +#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\"" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 #: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 -#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8647 +#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 #: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 -#: commands/tablecmds.c:17146 commands/tablecmds.c:18914 +#: commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" är inte ett index" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "\"%s\" är ett index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 #: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797 -#: commands/tablecmds.c:17155 +#: commands/tablecmds.c:17128 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" är en composite-typ" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\"" #: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 -#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Misslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor." @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" #: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 -#: replication/walsender.c:2717 +#: replication/walsender.c:2716 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte" msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3042 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" @@ -2449,146 +2449,146 @@ msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:5353 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en" -#: access/transam/xlog.c:5348 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning." -#: access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5357 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5399 +#: access/transam/xlog.c:5405 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5438 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "arkivåterställning klar" -#: access/transam/xlog.c:6034 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "stänger ner" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6073 +#: access/transam/xlog.c:6079 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6145 +#: access/transam/xlog.c:6151 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6171 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6600 +#: access/transam/xlog.c:6606 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner" -#: access/transam/xlog.c:7157 +#: access/transam/xlog.c:7163 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7165 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:7406 +#: access/transam/xlog.c:7412 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7613 +#: access/transam/xlog.c:7619 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta" -#: access/transam/xlog.c:7670 +#: access/transam/xlog.c:7676 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för nedstängning" -#: access/transam/xlog.c:7728 +#: access/transam/xlog.c:7734 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för online" -#: access/transam/xlog.c:7757 +#: access/transam/xlog.c:7763 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i post för slutet av återställning" -#: access/transam/xlog.c:8015 +#: access/transam/xlog.c:8021 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8021 +#: access/transam/xlog.c:8027 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8116 access/transam/xlog.c:8483 +#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup" -#: access/transam/xlog.c:8117 access/transam/xlog.c:8484 +#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 #: access/transam/xlogfuncs.c:199 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." -#: access/transam/xlog.c:8122 +#: access/transam/xlog.c:8128 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:8238 +#: access/transam/xlog.c:8244 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" -#: access/transam/xlog.c:8240 access/transam/xlog.c:8596 +#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen." -#: access/transam/xlog.c:8320 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 +#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" -#: access/transam/xlog.c:8370 backup/basebackup.c:1359 +#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1359 #: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" -#: access/transam/xlog.c:8529 access/transam/xlog.c:8542 +#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 #: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 #: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 #: access/transam/xlogrecovery.c:1362 @@ -2596,47 +2596,47 @@ msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8546 backup/basebackup.c:1199 +#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1199 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "standby:en befordrades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:8547 backup/basebackup.c:1200 +#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1200 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup." -#: access/transam/xlog.c:8594 +#: access/transam/xlog.c:8600 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:8719 +#: access/transam/xlog.c:8725 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade" -#: access/transam/xlog.c:8733 +#: access/transam/xlog.c:8739 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)" -#: access/transam/xlog.c:8735 +#: access/transam/xlog.c:8741 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns." -#: access/transam/xlog.c:8742 +#: access/transam/xlog.c:8748 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats" -#: access/transam/xlog.c:8746 +#: access/transam/xlog.c:8752 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett" -#: access/transam/xlog.c:8795 +#: access/transam/xlog.c:8801 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_backup_stop anropades" @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr[1] "servern befordrades inte inom %d sekunder" #: access/transam/xlogprefetcher.c:1090 #, c-format -msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "recovery_prefetch stöds inte på plattformar som saknar posix_fadvise()." #: access/transam/xlogreader.c:625 @@ -2905,8 +2905,8 @@ msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "misslyckades med att hitta backupblock med ID %d i WAL-post" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" #: access/transam/xlogreader.c:2051 #, c-format @@ -3475,8 +3475,8 @@ msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:865 #, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsalgoritm: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:881 #, c-format @@ -3500,8 +3500,8 @@ msgstr "målet \"%s\" stöder inte målinställningar" #: backup/basebackup.c:921 #, c-format -msgid "compression detail requires compression" -msgstr "komprimeringsinställning kräver komprimering" +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen" #: backup/basebackup.c:934 #, c-format @@ -3567,13 +3567,13 @@ msgstr "lz4-komprimering stöds inte av detta bygge" #: backup/basebackup_server.c:75 #, c-format -msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup" -msgstr "måste vara superuser eller en roll med rättigheter från rollen pg_write_server_files för att skapa server-backup" +msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server" +msgstr "måste vara superuser eller en roll med rättigheter från rollen pg_write_server_files för att skapa backup som sparas på servern" #: backup/basebackup_server.c:89 #, c-format -msgid "relative path not allowed for server backup" -msgstr "relativ sökväg tillåts inte för serverbackup" +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "relativ sökväg tillåts inte för backup som sparas på servern" #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 @@ -3819,7 +3819,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17119 utils/adt/acl.c:2077 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte" msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "relation med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2578 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "databas med OID %u finns inte" @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "språk med OID %u existerar inte" #: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 -#: commands/publicationcmds.c:1794 +#: commands/publicationcmds.c:1745 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schema med OID %u existerar inte" @@ -4316,12 +4316,12 @@ msgstr "konvertering med OID %u existerar inte" msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "utökning med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "publicering med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" @@ -4420,14 +4420,11 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" -#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 -#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 -#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 -#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 #: commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7412 #: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 #: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 #: utils/misc/guc.c:12027 @@ -4473,56 +4470,56 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." -#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 #: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" -#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:572 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "partitionsnyckelkolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" -#: catalog/heap.c:577 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" -#: catalog/heap.c:608 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:663 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för partitionsnyckelkolumn %s med jämförelsetyp %s" -#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" -#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 #: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relationen \"%s\" finns redan" -#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 #: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 @@ -4530,22 +4527,22 @@ msgstr "relationen \"%s\" finns redan" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "typen \"%s\" existerar redan" -#: catalog/heap.c:1162 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ." -#: catalog/heap.c:1202 +#: catalog/heap.c:1205 #, c-format msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" msgstr "relfilenode-värde för toast är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/heap.c:1213 +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/heap.c:1223 +#: catalog/heap.c:1226 #, c-format msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" msgstr "relfilenode-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" @@ -4714,34 +4711,34 @@ msgstr "relfilenode-värde för index är inte satt i binärt uppgraderingsläge msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion" -#: catalog/index.c:3633 +#: catalog/index.c:3636 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3543 +#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 +#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 #: commands/tablecmds.c:3305 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" -#: catalog/index.c:3804 +#: catalog/index.c:3807 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "index \"%s\" omindexerades" -#: catalog/index.c:3941 +#: catalog/index.c:3944 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över" #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5711 +#: commands/trigger.c:5718 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\"" @@ -4824,7 +4821,7 @@ msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18257 gram.y:18297 parser/parse_expr.c:813 +#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813 #: parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -4890,19 +4887,19 @@ msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell" #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:17124 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" är inte en vy" #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:17129 +#: commands/tablecmds.c:17102 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 -#: commands/tablecmds.c:17134 +#: commands/tablecmds.c:17107 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" @@ -4993,7 +4990,7 @@ msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 -#: catalog/objectaddress.c:2325 +#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d" @@ -5003,111 +5000,111 @@ msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d" msgid "large object OID may not be null" msgstr "stort objekt-OID får inte vara null" -#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259 -#: catalog/objectaddress.c:2266 +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 +#: catalog/objectaddress.c:2272 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d" -#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d" -#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u" -#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566 +#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "måste vara en superuser" -#: catalog/objectaddress.c:2599 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2680 +#: catalog/objectaddress.c:2686 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "okänd objekttyp \"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2972 +#: catalog/objectaddress.c:2978 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "kolumn %s av %s" -#: catalog/objectaddress.c:2987 +#: catalog/objectaddress.c:2993 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funktion %s" -#: catalog/objectaddress.c:3000 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "type %s" msgstr "typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:3037 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "typomvandling från %s till %s" -#: catalog/objectaddress.c:3070 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "jämförelse %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3101 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "villkor %s på %s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3113 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "villkor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3139 +#: catalog/objectaddress.c:3145 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "konvertering %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3167 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "default-värde för %s" -#: catalog/objectaddress.c:3172 +#: catalog/objectaddress.c:3178 #, c-format msgid "language %s" msgstr "språk %s" -#: catalog/objectaddress.c:3180 +#: catalog/objectaddress.c:3186 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "stort objekt %u" -#: catalog/objectaddress.c:3193 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operator %s" -#: catalog/objectaddress.c:3230 +#: catalog/objectaddress.c:3236 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s" -#: catalog/objectaddress.c:3258 +#: catalog/objectaddress.c:3264 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "accessmetod %s" @@ -5116,7 +5113,7 @@ msgstr "accessmetod %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3307 +#: catalog/objectaddress.c:3313 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s" @@ -5125,231 +5122,231 @@ msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3364 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3416 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "regel %s på %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3462 +#: catalog/objectaddress.c:3468 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "utlösare %s på %s" -#: catalog/objectaddress.c:3482 +#: catalog/objectaddress.c:3488 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3516 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "statistikobjekt %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3547 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "textsökparser %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "textsökordlista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3603 +#: catalog/objectaddress.c:3609 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "textsökmall %s" -#: catalog/objectaddress.c:3634 +#: catalog/objectaddress.c:3640 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "textsökkonfiguration %s" -#: catalog/objectaddress.c:3647 +#: catalog/objectaddress.c:3653 #, c-format msgid "role %s" msgstr "roll %s" -#: catalog/objectaddress.c:3663 +#: catalog/objectaddress.c:3669 #, c-format msgid "database %s" msgstr "databas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3679 +#: catalog/objectaddress.c:3685 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tabellutrymme %s" -#: catalog/objectaddress.c:3690 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "främmande data-omvandlare %s" -#: catalog/objectaddress.c:3700 +#: catalog/objectaddress.c:3706 #, c-format msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3739 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "användarmappning för %s på server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3785 +#: catalog/objectaddress.c:3791 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3789 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3795 +#: catalog/objectaddress.c:3801 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3799 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3805 +#: catalog/objectaddress.c:3811 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3809 +#: catalog/objectaddress.c:3815 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3815 +#: catalog/objectaddress.c:3821 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3819 +#: catalog/objectaddress.c:3825 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3825 +#: catalog/objectaddress.c:3831 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "= 0" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte radera permanent statistikfil \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:428 -#, c-format -msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" -msgstr "raderade permanent statistikfil \"%s\"" - #: utils/activity/pgstat.c:1209 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" @@ -22858,8 +22831,8 @@ msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion" #: utils/activity/pgstat_xact.c:371 #, c-format -msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u" -msgstr "nollställer existerande statistik för typ %s, db=%u, oid=%u" +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "återställer existerande statistik för typ %s, db=%u, oid=%u" #: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 #, c-format @@ -27817,8 +27790,8 @@ msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "Bufferstorlek för read-ahead av WAL vid återställning." #: utils/misc/guc.c:2841 -msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." -msgstr "Detta bestämmer hur mycket vi maximalt kan läsa i förväg av WAL för att prefetch:a datablock." +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "Maximal längd att läsa i förväg av WAL för att prefetch:a refererade datablock." #: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." @@ -28077,8 +28050,8 @@ msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." #: utils/misc/guc.c:3498 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Atalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." #: utils/misc/guc.c:3509 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." @@ -28682,8 +28655,8 @@ msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." #: utils/misc/guc.c:4956 -msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data" -msgstr "Sätter konsistensinställning för läsning av statistikdata." +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Sätter konsistensinställning för accesser av statistikdata." #: utils/misc/guc.c:4966 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." @@ -28718,8 +28691,8 @@ msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows." #: utils/misc/guc.c:5047 -msgid "Prefetch referenced blocks during recovery" -msgstr "Prefetch:a refererade block vid återställning" +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "Prefetch:a refererade block vid återställning." #: utils/misc/guc.c:5048 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index bc93ad75c34..a8c4f3a5a2c 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME = initdb -AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 1388aac6d7f..7d2097e08b2 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:05+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,64 +21,64 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:280 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:291 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:298 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " -#: ../../common/exec.c:144 ../../common/exec.c:261 ../../common/exec.c:307 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" -#: ../../common/exec.c:163 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../../common/exec.c:221 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:277 ../../common/exec.c:316 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:294 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:417 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../../common/exec.c:555 ../../common/exec.c:600 ../../common/exec.c:692 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: initdb.c:334 #, c-format msgid "out of memory" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1456 +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" @@ -347,134 +347,139 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier « %s » n'est pas un fichier standard" -#: initdb.c:919 +#: initdb.c:922 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..." -#: initdb.c:928 +#: initdb.c:931 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:962 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... " -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "sélection du fuseau horaire par défaut... " -#: initdb.c:1027 +#: initdb.c:1030 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1185 initdb.c:1201 initdb.c:1284 initdb.c:1296 +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %m" -#: initdb.c:1316 +#: initdb.c:1319 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "lancement du script bootstrap..." -#: initdb.c:1328 +#: initdb.c:1331 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "le fichier en entrée « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1333 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Indiquez le bon chemin avec l'option -L." -#: initdb.c:1434 +#: initdb.c:1437 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisir le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1435 +#: initdb.c:1438 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : " -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1441 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1462 +#: initdb.c:1465 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %m" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1468 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier de mots de passe « %s » est vide" -#: initdb.c:1911 +#: initdb.c:1915 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:1917 +#: initdb.c:1921 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:1925 +#: initdb.c:1929 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2014 +#: initdb.c:2018 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "échec de setlocale()" -#: initdb.c:2032 +#: initdb.c:2036 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »" -#: initdb.c:2039 +#: initdb.c:2043 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "nom de locale « %s » invalide" -#: initdb.c:2050 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "différence d'encodage" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères." -#: initdb.c:2082 +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "Relancez %s et soit vous ne spécifiez pas explicitement d'encodage, soit vous choisissez une combinaison compatible." -#: initdb.c:2144 +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) n'est pas supporté avec le fournisseur ICU." + +#: initdb.c:2169 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "la locale ICU doit être précisée" -#: initdb.c:2151 +#: initdb.c:2176 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation" -#: initdb.c:2162 +#: initdb.c:2187 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -483,17 +488,17 @@ msgstr "" "%s initialise une instance PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2163 +#: initdb.c:2188 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2164 +#: initdb.c:2189 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2165 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -502,66 +507,66 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2166 +#: initdb.c:2191 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2167 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2168 +#: initdb.c:2193 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales socket\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire principal des données\n" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2195 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2171 +#: initdb.c:2196 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr "" " -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n" " le répertoire des données\n" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2197 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE initialise l'identifiant de locale ICU pour les nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2173 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr "" " -k, --data-checksums active les sommes de contrôle pour les blocs des\n" " fichiers de données\n" -#: initdb.c:2174 +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n" " nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2175 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -576,12 +581,12 @@ msgstr "" " (les valeurs par défaut sont prises dans\n" " l'environnement)\n" -#: initdb.c:2179 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2180 +#: initdb.c:2205 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -591,14 +596,14 @@ msgstr "" " initialise le fournisseur de locale par défaut pour\n" " les nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2182 +#: initdb.c:2207 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=FICHIER lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n" " à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2183 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -607,31 +612,31 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG configuration par défaut de la recherche plein\n" " texte\n" -#: initdb.c:2185 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2187 +#: initdb.c:2212 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n" " transactions\n" -#: initdb.c:2188 +#: initdb.c:2213 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n" -#: initdb.c:2189 +#: initdb.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -640,53 +645,53 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2190 +#: initdb.c:2215 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2191 +#: initdb.c:2216 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches initialise debug_discard_caches à 1\n" -#: initdb.c:2192 +#: initdb.c:2217 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création de l'instance\n" -#: initdb.c:2193 +#: initdb.c:2218 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2219 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2220 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr "" " --no-instructions n'affiche pas les instructions des prochaines\n" " étapes\n" -#: initdb.c:2196 +#: initdb.c:2221 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2222 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données, puis quitte\n" -#: initdb.c:2198 +#: initdb.c:2223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -695,17 +700,17 @@ msgstr "" "\n" "Autres options :\n" -#: initdb.c:2199 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2200 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2201 +#: initdb.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,7 +721,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2203 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,72 +730,72 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: initdb.c:2204 +#: initdb.c:2229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: initdb.c:2232 +#: initdb.c:2257 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s » connexions" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2271 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "doit indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur afin d'activer l'authentification par mot de passe" -#: initdb.c:2265 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "aucun répertoire de données indiqué" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2291 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit avec la variable d'environnement PGDATA." -#: initdb.c:2283 +#: initdb.c:2308 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement" -#: initdb.c:2301 +#: initdb.c:2326 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" -#: initdb.c:2304 +#: initdb.c:2329 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" -#: initdb.c:2319 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: initdb.c:2336 +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2364 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "L'instance sera initialisée avec cette configuration de locale :\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2365 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " fournisseur: %s\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2367 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " locale ICU : %s\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -807,22 +812,27 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2385 +#, c-format +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré à « %s ».\n" + +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2399 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Relancez %s avec l'option -E." -#: initdb.c:2371 initdb.c:2990 initdb.c:3010 +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2412 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -831,114 +841,114 @@ msgstr "" "L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2417 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2419 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur." -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2421 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Relancez %s avec une locale différente." -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "avec « %s ».\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s »" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2509 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "la configuration de la recherche plein texte convenable pour la locale « %s » est inconnue" -#: initdb.c:2482 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "la configuration indiquée pour la recherche plein texte, « %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n" -#: initdb.c:2531 initdb.c:2602 +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:2536 initdb.c:2607 initdb.c:2659 initdb.c:2715 +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: initdb.c:2545 initdb.c:2617 +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:2550 initdb.c:2622 +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %m" -#: initdb.c:2562 initdb.c:2634 +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" -#: initdb.c:2566 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou videz le répertoire « %s ». Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s »." -#: initdb.c:2574 initdb.c:2644 initdb.c:3027 +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: initdb.c:2595 +#: initdb.c:2626 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "Si vous voulez enregistrer ici les WAL, supprimez ou videz le répertoire « %s »." -#: initdb.c:2649 +#: initdb.c:2680 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: initdb.c:2652 +#: initdb.c:2683 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: initdb.c:2671 +#: initdb.c:2702 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage." -#: initdb.c:2673 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\\" -#: initdb.c:2675 +#: initdb.c:2706 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -947,67 +957,67 @@ msgstr "" "Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n" "Créez un sous-répertoire sous le point de montage." -#: initdb.c:2701 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "création des sous-répertoires... " -#: initdb.c:2744 +#: initdb.c:2775 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap... " -#: initdb.c:2909 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:2944 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n" -#: initdb.c:2983 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s" -#: initdb.c:3008 +#: initdb.c:3039 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: initdb.c:3015 +#: initdb.c:3046 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s ne peut pas être spécifié sauf si le fournisseur de locale « %s » est choisi" -#: initdb.c:3029 initdb.c:3106 +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "synchronisation des données sur disque... " -#: initdb.c:3037 +#: initdb.c:3068 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "" "les options d'invite du mot de passe et de fichier de mots de passe ne\n" "peuvent pas être indiquées simultanément" -#: initdb.c:3059 +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3092 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024" -#: initdb.c:3075 +#: initdb.c:3106 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »" -#: initdb.c:3077 +#: initdb.c:3108 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1018,17 +1028,17 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:3093 +#: initdb.c:3124 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont activées.\n" -#: initdb.c:3095 +#: initdb.c:3126 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont désactivées.\n" -#: initdb.c:3112 +#: initdb.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1039,22 +1049,22 @@ msgstr "" "Synchronisation sur disque ignorée.\n" "Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n" -#: initdb.c:3117 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "activation de l'authentification « trust » pour les connexions locales" -#: initdb.c:3118 +#: initdb.c:3149 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host, à la prochaine exécution d'initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3148 +#: initdb.c:3179 msgid "logfile" msgstr "fichier_de_trace" -#: initdb.c:3150 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..acb4cbb1dff --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1040 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for initdb +# +# Copyright (C) 2003-2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2003-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../common/exec.c:218 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:226 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:299 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:422 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() falhou: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: initdb.c:334 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:383 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: ../../common/pgfnames.c:74 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "não pode criar informações restritas nessa plataforma: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "não pôde alocar SIDs: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde criar informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu" + +#: ../../common/rmtree.c:79 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "usuário não existe" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando não encontrado" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../../port/dirmod.c:221 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:298 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: initdb.c:513 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: initdb.c:529 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "removendo diretório de dados \"%s\"" + +#: initdb.c:549 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "falhou ao remover diretório de dados" + +#: initdb.c:553 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"" + +#: initdb.c:556 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "falhou ao remover conteúdo do diretório de dados" + +#: initdb.c:561 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "removendo diretório do WAL \"%s\"" + +#: initdb.c:563 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "falhou ao remover diretório do WAL" + +#: initdb.c:567 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "removendo conteúdo do diretório do WAL \"%s\"" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "falhou ao remover conteúdo do diretório do WAL" + +#: initdb.c:576 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário" + +#: initdb.c:580 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "diretório do WAL \"%s\" não foi removido a pedido do usuário" + +#: initdb.c:598 +#, c-format +msgid "cannot be run as root" +msgstr "não pode ser executado como root" + +#: initdb.c:599 +#, c-format +msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." +msgstr "Por favor entre (utilizando, e.g., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será o dono do processo do servidor." + +#: initdb.c:631 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido" + +#: initdb.c:775 +#, c-format +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe" + +#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 +#, c-format +msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." +msgstr "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou o diretório errado com a invocação da opção -L." + +#: initdb.c:780 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" + +#: initdb.c:787 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "arquivo \"%s\" não é um arquivo regular" + +#: initdb.c:922 +#, c-format +msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +msgstr "selecionando implementação de memória compartilhada dinâmica ... " + +#: initdb.c:931 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "selecionando max_connections padrão ... " + +#: initdb.c:962 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " + +#: initdb.c:996 +#, c-format +msgid "selecting default time zone ... " +msgstr "selecionando fuso horário padrão ... " + +#: initdb.c:1030 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "criando arquivos de configuração ... " + +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 +#, c-format +msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar permissões de \"%s\": %m" + +#: initdb.c:1319 +#, c-format +msgid "running bootstrap script ... " +msgstr "executando script de inicialização ... " + +#: initdb.c:1331 +#, c-format +msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" +msgstr "arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s" + +#: initdb.c:1333 +#, c-format +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "Especifique o caminho correto utilizando a opção -L." + +#: initdb.c:1437 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " + +#: initdb.c:1438 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Digite-a novamente: " + +#: initdb.c:1441 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Senhas não correspondem.\n" + +#: initdb.c:1465 +#, c-format +msgid "could not read password from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %m" + +#: initdb.c:1468 +#, c-format +msgid "password file \"%s\" is empty" +msgstr "arquivo de senhas \"%s\" está vazio" + +#: initdb.c:1915 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sinal foi recebido\n" + +#: initdb.c:1921 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" + +#: initdb.c:1929 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2018 +#, c-format +msgid "setlocale() failed" +msgstr "setlocale() falhou" + +#: initdb.c:2036 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"" +msgstr "falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"" + +#: initdb.c:2043 +#, c-format +msgid "invalid locale name \"%s\"" +msgstr "nome de configuração regional \"%s\" é inválido" + +#: initdb.c:2054 +#, c-format +msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" +msgstr "definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*" + +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 +#, c-format +msgid "encoding mismatch" +msgstr "codificação não corresponde" + +#: initdb.c:2081 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." +msgstr "A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração regional selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de caracteres." + +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 +#, c-format +msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." +msgstr "Execute %s novamente e não especifique uma codificação explicitamente ou escolha uma outra combinação." + +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "A codificação que você selecionou (%s) não é suportada com o provedor ICU." + +#: initdb.c:2169 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "configuração regional ICU deve ser especificado" + +#: initdb.c:2176 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU não é suportado por essa construção" + +#: initdb.c:2187 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2188 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: initdb.c:2189 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" + +#: initdb.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: initdb.c:2191 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n" + +#: initdb.c:2192 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n" + +#: initdb.c:2193 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n" + +#: initdb.c:2194 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" + +#: initdb.c:2195 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n" + +#: initdb.c:2196 +#, c-format +msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" +msgstr " -g, --allow-group-access permite leitura/execução do grupo no diretório de dados\n" + +#: initdb.c:2197 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE ajusta ID de configuração regional ICU para novos bancos de dados\n" + +#: initdb.c:2198 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n" + +#: initdb.c:2199 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" + +#: initdb.c:2200 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" +" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" + +#: initdb.c:2204 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" + +#: initdb.c:2205 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" ajusta provedor de configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" + +#: initdb.c:2207 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" + +#: initdb.c:2208 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" configuração de busca textual padrão\n" + +#: initdb.c:2210 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" + +#: initdb.c:2211 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" + +#: initdb.c:2212 +#, c-format +msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " -X, --waldir=DIRWAL local do diretório do log de transação\n" + +#: initdb.c:2213 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=TAMANHO tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n" + +#: initdb.c:2214 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções utilizadas com menos frequência:\n" + +#: initdb.c:2215 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" + +#: initdb.c:2216 +#, c-format +msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" +msgstr " --discard-caches define debug_discard_caches=1\n" + +#: initdb.c:2217 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" + +#: initdb.c:2218 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean não remove após erros\n" + +#: initdb.c:2219 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" + +#: initdb.c:2220 +#, c-format +msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" +msgstr " --no-instructions não mostra instruções para próximos passos\n" + +#: initdb.c:2221 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" + +#: initdb.c:2222 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" +msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente os arquivos de banco de dados no disco e termina\n" + +#: initdb.c:2223 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Outras opções:\n" + +#: initdb.c:2224 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: initdb.c:2225 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: initdb.c:2226 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" +"é utilizada.\n" + +#: initdb.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: initdb.c:2229 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: initdb.c:2257 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" +msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"" + +#: initdb.c:2271 +#, c-format +msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" +msgstr "você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação password" + +#: initdb.c:2290 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" + +#: initdb.c:2291 +#, c-format +msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." +msgstr "Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco de dados irá residir. Faça isso especificando a opção -D ou definindo a variável de ambiente PGDATA." + +#: initdb.c:2308 +#, c-format +msgid "could not set environment" +msgstr "não pôde definir variável de ambiente" + +#: initdb.c:2326 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no mesmo diretório que \"%s\"" + +#: initdb.c:2329 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\" mas não tem a mesma versão que %s" + +#: initdb.c:2344 +#, c-format +msgid "input file location must be an absolute path" +msgstr "local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto" + +#: initdb.c:2361 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2364 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" +msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com essa configuração regional:\n" + +#: initdb.c:2365 +#, c-format +msgid " provider: %s\n" +msgstr " provedor: %s\n" + +#: initdb.c:2367 +#, c-format +msgid " ICU locale: %s\n" +msgstr " configuração regional ICU: %s\n" + +#: initdb.c:2368 +#, c-format +msgid "" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" +msgstr "" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2385 +#, c-format +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2397 +#, c-format +msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"" + +#: initdb.c:2399 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "Execute novamente %s com a opção -E." + +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: initdb.c:2412 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n" +"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2417 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" +msgstr "configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada" + +#: initdb.c:2419 +#, c-format +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor." + +#: initdb.c:2421 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "Execute novamente %s com uma seleção de configuração regional diferente." + +#: initdb.c:2429 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2498 +#, c-format +msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"" + +#: initdb.c:2509 +#, c-format +msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" +msgstr "configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" +msgstr "configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "criando diretório %s ... " + +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " + +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 +#, c-format +msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" existe mas não está vazio" + +#: initdb.c:2597 +#, c-format +msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." +msgstr "Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie o diretório \"%s\" ou execute %s com um argumento ao invés de \"%s\"." + +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2626 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "local do diretório do WAL deve ser um caminho absoluto" + +#: initdb.c:2669 +#, c-format +msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." +msgstr "Se você quer armazenar o WAL no mesmo, remova ou esvazie o diretório \"%s\"." + +#: initdb.c:2680 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2683 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "links simbólicos não são suportados nesta plataforma" + +#: initdb.c:2702 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem." + +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem." + +#: initdb.c:2706 +#, c-format +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." +msgstr "" +"Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n" +"Crie um subdiretório no ponto de montagem." + +#: initdb.c:2732 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "criando subdiretórios ... " + +#: initdb.c:2775 +msgid "performing post-bootstrap initialization ... " +msgstr "executando pós-inicialização ... " + +#: initdb.c:2940 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Executando no modo de depuração.\n" + +#: initdb.c:2944 +#, c-format +msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" + +#: initdb.c:3014 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "provedor de configuração regional é desconhecido: %s" + +#: initdb.c:3039 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: initdb.c:3046 +#, c-format +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "%s não pode ser especificado a não ser que o provedor de configuração regional \"%s\" seja escolhido" + +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "sincronizando dados no disco ... " + +#: initdb.c:3068 +#, c-format +msgid "password prompt and password file cannot be specified together" +msgstr "opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos" + +#: initdb.c:3090 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser um número" + +#: initdb.c:3092 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de 2 entre 1 e 1024" + +#: initdb.c:3106 +#, c-format +msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" +msgstr "nome de super-usuário \"%s\" não é permitido; nomes de roles não podem começar com \"pg_\"" + +#: initdb.c:3108 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" +"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3124 +#, c-format +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n" + +#: initdb.c:3126 +#, c-format +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n" + +#: initdb.c:3143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sincronização com o disco foi ignorada.\n" +"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n" + +#: initdb.c:3148 +#, c-format +msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" +msgstr "habilitando autenticação \"trust\" para conexões locais" + +#: initdb.c:3149 +#, c-format +msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." +msgstr "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou --auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb." + +#. translator: This is a placeholder in a shell command. +#: initdb.c:3179 +msgid "logfile" +msgstr "arquivolog" + +#: initdb.c:3181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 0a9b26da367..aa957352798 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:39+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "ошибочное имя локали \"%s\"" msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*" -#: initdb.c:2080 +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "несоответствие кодировки" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" "может привести к неправильной работе различных функций обработки текстовых " "строк." -#: initdb.c:2086 +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 #, c-format msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a " @@ -479,17 +479,22 @@ msgstr "" "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, либо выберите " "подходящее сочетание параметров локализации." -#: initdb.c:2148 +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "Выбранная вами кодировка (%s) не поддерживается провайдером ICU." + +#: initdb.c:2169 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "необходимо задать локаль ICU" -#: initdb.c:2155 +#: initdb.c:2176 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке" -#: initdb.c:2166 +#: initdb.c:2187 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -498,17 +503,17 @@ msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2167 +#: initdb.c:2188 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: initdb.c:2168 +#: initdb.c:2189 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -517,7 +522,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2191 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -526,7 +531,7 @@ msgstr "" " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных подключений\n" -#: initdb.c:2171 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid "" " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " @@ -535,7 +540,7 @@ msgstr "" " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных TCP/IP-подключений\n" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2193 #, c-format msgid "" " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " @@ -544,17 +549,17 @@ msgstr "" " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных подключений через сокет\n" -#: initdb.c:2173 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" -#: initdb.c:2174 +#: initdb.c:2195 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2175 +#: initdb.c:2196 #, c-format msgid "" " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" @@ -563,22 +568,22 @@ msgstr "" "для\n" " группы\n" -#: initdb.c:2176 +#: initdb.c:2197 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=ЛОКАЛЬ идентификатор локали ICU для новых баз\n" -#: initdb.c:2177 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" -#: initdb.c:2178 +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2179 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -592,12 +597,12 @@ msgstr "" " установить соответствующий параметр локали\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n" -#: initdb.c:2183 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2184 +#: initdb.c:2205 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -606,14 +611,14 @@ msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " провайдер основной локали для новых баз\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2207 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" -#: initdb.c:2187 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -622,29 +627,29 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" -#: initdb.c:2189 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" -#: initdb.c:2190 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2191 +#: initdb.c:2212 #, c-format msgid "" " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n" -#: initdb.c:2192 +#: initdb.c:2213 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n" -#: initdb.c:2193 +#: initdb.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -653,27 +658,27 @@ msgstr "" "\n" "Редко используемые параметры:\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2215 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2216 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches установить debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2196 +#: initdb.c:2217 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2218 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" -#: initdb.c:2198 +#: initdb.c:2219 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -681,18 +686,18 @@ msgid "" msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" -#: initdb.c:2199 +#: initdb.c:2220 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr "" " --no-instructions не выводить инструкции для дальнейших действий\n" -#: initdb.c:2200 +#: initdb.c:2221 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" -#: initdb.c:2201 +#: initdb.c:2222 #, c-format msgid "" " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" @@ -700,7 +705,7 @@ msgstr "" " -S, --sync-only только синхронизировать с ФС файлы базы и " "завершиться\n" -#: initdb.c:2202 +#: initdb.c:2223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -709,17 +714,17 @@ msgstr "" "\n" "Другие параметры:\n" -#: initdb.c:2203 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: initdb.c:2204 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: initdb.c:2205 +#: initdb.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -729,7 +734,7 @@ msgstr "" "\n" "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2207 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -738,18 +743,18 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: initdb.c:2208 +#: initdb.c:2229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2236 +#: initdb.c:2257 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "" "нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"" -#: initdb.c:2250 +#: initdb.c:2271 #, c-format msgid "" "must specify a password for the superuser to enable password authentication" @@ -757,12 +762,12 @@ msgstr "" "для включения аутентификации по паролю необходимо указать пароль " "суперпользователя" -#: initdb.c:2269 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" -#: initdb.c:2270 +#: initdb.c:2291 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the data for this database system will " @@ -772,53 +777,53 @@ msgstr "" "Вы должны указать каталог, в котором будут располагаться данные этой СУБД. " "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную окружения PGDATA." -#: initdb.c:2287 +#: initdb.c:2308 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "не удалось задать переменную окружения" -#: initdb.c:2305 +#: initdb.c:2326 #, c-format msgid "" "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"" "%s\"" msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"" -#: initdb.c:2308 +#: initdb.c:2329 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "" "программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от " "версии %s" -#: initdb.c:2323 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2364 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "" "Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2365 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " провайдер: %s\n" -#: initdb.c:2346 +#: initdb.c:2367 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " локаль ICU: %s\n" -#: initdb.c:2347 +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -835,22 +840,27 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2385 +#, c-format +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "В качестве кодировки БД по умолчанию установлена \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"" -#: initdb.c:2374 +#: initdb.c:2399 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Перезапустите %s с параметром -E." -#: initdb.c:2375 initdb.c:2992 initdb.c:3012 +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: initdb.c:2387 +#: initdb.c:2412 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -859,40 +869,40 @@ msgstr "" "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2417 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2419 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве серверной кодировки." -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2421 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Перезапустите %s, выбрав другую локаль." -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" -#: initdb.c:2469 +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "" "не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\"" -#: initdb.c:2480 +#: initdb.c:2509 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "" "внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска" -#: initdb.c:2485 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" @@ -900,37 +910,37 @@ msgstr "" "указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать " "локали \"%s\"" -#: initdb.c:2490 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:2533 initdb.c:2604 +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "создание каталога %s... " -#: initdb.c:2538 initdb.c:2609 initdb.c:2661 initdb.c:2717 +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" -#: initdb.c:2547 initdb.c:2619 +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " -#: initdb.c:2552 initdb.c:2624 +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m" -#: initdb.c:2564 initdb.c:2636 +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty the " @@ -939,34 +949,34 @@ msgstr "" "Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите или очистите " "каталог \"%s\", либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\"." -#: initdb.c:2576 initdb.c:2646 initdb.c:3029 +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" -#: initdb.c:2597 +#: initdb.c:2626 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" -#: initdb.c:2640 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "" "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"" "%s\"." msgstr "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог \"%s\"." -#: initdb.c:2651 +#: initdb.c:2680 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: initdb.c:2654 +#: initdb.c:2683 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" -#: initdb.c:2673 +#: initdb.c:2702 #, c-format msgid "" "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " @@ -974,13 +984,13 @@ msgid "" msgstr "" "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования." -#: initdb.c:2675 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования." -#: initdb.c:2677 +#: initdb.c:2706 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -990,62 +1000,62 @@ msgstr "" "\n" "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его." -#: initdb.c:2703 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "создание подкаталогов... " -#: initdb.c:2746 +#: initdb.c:2775 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "выполняется заключительная инициализация... " -#: initdb.c:2911 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" -#: initdb.c:2915 +#: initdb.c:2944 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "" "Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не " "будет.\n" -#: initdb.c:2985 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s" -#: initdb.c:3010 +#: initdb.c:3039 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: initdb.c:3017 +#: initdb.c:3046 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s можно указать, только если выбран провайдер локали \"%s\"" -#: initdb.c:3031 initdb.c:3108 +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "сохранение данных на диске... " -#: initdb.c:3039 +#: initdb.c:3068 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число" -#: initdb.c:3063 +#: initdb.c:3092 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024" -#: initdb.c:3077 +#: initdb.c:3106 #, c-format msgid "" "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" @@ -1053,7 +1063,7 @@ msgstr "" "имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут " "начинаться с \"pg_\"" -#: initdb.c:3079 +#: initdb.c:3108 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1064,17 +1074,17 @@ msgstr "" "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" "\n" -#: initdb.c:3095 +#: initdb.c:3124 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n" -#: initdb.c:3097 +#: initdb.c:3126 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n" -#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1085,12 +1095,12 @@ msgstr "" "Сохранение данных на диск пропускается.\n" "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" -#: initdb.c:3119 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений" -#: initdb.c:3120 +#: initdb.c:3149 #, c-format msgid "" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-" @@ -1100,11 +1110,11 @@ msgstr "" "initdb с ключом -A, --auth-local или --auth-host." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3150 +#: initdb.c:3179 msgid "logfile" msgstr "файл_журнала" -#: initdb.c:3152 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk index 5c19e868358..b63f531967d 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_archivecleanup -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..d31c83e3819 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_archivecleanup + +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. + +# Euler Taveira , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 19:00-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#: pg_archivecleanup.c:66 +#, c-format +msgid "archive location \"%s\" does not exist" +msgstr "local da cópia de segurança \"%s\" não existe" + +#: pg_archivecleanup.c:151 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:157 +#, c-format +msgid "could not read archive location \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler local da cópia de segurança \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:160 +#, c-format +msgid "could not close archive location \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar local da cópia de segurança \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:164 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir local da cópia de segurança \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:237 +#, c-format +msgid "invalid file name argument" +msgstr "argumento de nome de arquivo é inválido" + +#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 +#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: pg_archivecleanup.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove arquivos mais antigos do WAL da cópia de segurança do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:252 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... LOCALARCHIVE ARQUIVOWALMAISANTIGO\n" + +#: pg_archivecleanup.c:254 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:255 +#, c-format +msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d gera saída de depuração (modo detalhe)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:256 +#, c-format +msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" +msgstr " -n execução simulada, mostra os nomes dos arquivos que seriam removidos\n" + +#: pg_archivecleanup.c:257 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_archivecleanup.c:258 +#, c-format +msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +msgstr " -x EXT limpa arquivos se eles têm esta extensão\n" + +#: pg_archivecleanup.c:259 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_archivecleanup.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" +msgstr "" +"\n" +"Para usar com archive_cleanup_command no postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPÇÃO]... LOCALARCHIVE %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" + +#: pg_archivecleanup.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" +msgstr "" +"\n" +"Ou para usar como um limpador autônomo da cópia de segurança:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" + +#: pg_archivecleanup.c:269 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_archivecleanup.c:332 +#, c-format +msgid "must specify archive location" +msgstr "deve especificar local da cópia de segurança" + +#: pg_archivecleanup.c:344 +#, c-format +msgid "must specify oldest kept WAL file" +msgstr "deve especificar o arquvo do WAL mais antigo a ser mantido" + +#: pg_archivecleanup.c:351 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index 31e118cc9b0..f8be071f071 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:09+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,58 +19,64 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " -#: ../../common/compression.c:157 +#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139 +#: ../../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" + +#: ../../common/compression.c:203 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue" -#: ../../common/compression.c:187 +#: ../../common/compression.c:237 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "option de compression « %s » inconnue" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "option de compression inconnue : « %s »" -#: ../../common/compression.c:226 +#: ../../common/compression.c:276 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur" -#: ../../common/compression.c:235 +#: ../../common/compression.c:285 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier" -#: ../../common/compression.c:273 +#: ../../common/compression.c:335 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression" -#: ../../common/compression.c:277 +#: ../../common/compression.c:342 #, c-format -msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d" +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d (par défaut à %d)" -#: ../../common/compression.c:289 +#: ../../common/compression.c:353 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers" @@ -97,7 +103,7 @@ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534 +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -115,7 +121,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:459 +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -132,19 +138,19 @@ msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 -#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713 +#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "état inattendu lors de l'extraction de l'archive" -#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:738 +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -194,32 +200,32 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m" msgid "could not open output file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:113 +#: bbstreamer_gzip.c:111 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s" -#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251 +#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 #, c-format msgid "this build does not support gzip compression" msgstr "cette construction ne supporte pas la compression gzip" -#: bbstreamer_gzip.c:145 +#: bbstreamer_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s" -#: bbstreamer_gzip.c:169 +#: bbstreamer_gzip.c:167 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869 +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" -#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319 +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316 #, c-format msgid "could not decompress data: %s" msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" @@ -229,32 +235,32 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" msgid "unexpected state while injecting recovery settings" msgstr "état inattendu lors de l'injection des paramètres de restauration" -#: bbstreamer_lz4.c:96 +#: bbstreamer_lz4.c:95 #, c-format msgid "could not create lz4 compression context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression lz4 : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299 +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 #, c-format msgid "this build does not support lz4 compression" msgstr "cette construction ne supporte pas la compression lz4" -#: bbstreamer_lz4.c:141 +#: bbstreamer_lz4.c:140 #, c-format msgid "could not write lz4 header: %s" msgstr "n'a pas pu écrire l'entête lz4 : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213 +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:242 +#: bbstreamer_lz4.c:241 #, c-format msgid "could not end lz4 compression: %s" msgstr "n'a pas pu terminer la compression lz4 : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:294 +#: bbstreamer_lz4.c:293 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s" @@ -284,22 +290,22 @@ msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé" msgid "could not create zstd compression context" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression zstd" -#: bbstreamer_zstd.c:93 +#: bbstreamer_zstd.c:91 #, c-format msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression zstd à %d : %s" -#: bbstreamer_zstd.c:108 +#: bbstreamer_zstd.c:105 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s" -#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274 +#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 #, c-format msgid "this build does not support zstd compression" msgstr "cette construction ne supporte pas la compression zstd" -#: bbstreamer_zstd.c:265 +#: bbstreamer_zstd.c:262 #, c-format msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression zstd" @@ -673,13 +679,13 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m" -#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2178 +#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170 #: streamutil.c:444 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665 +#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m" @@ -699,339 +705,339 @@ msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »" msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication « %s »" -#: pg_basebackup.c:704 -#, c-format -msgid "log streamer with pid %d exiting" -msgstr "le processus d'envoi des journaux de PID %d quitte" - -#: pg_basebackup.c:709 +#: pg_basebackup.c:701 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:718 +#: pg_basebackup.c:710 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:757 +#: pg_basebackup.c:749 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" -#: pg_basebackup.c:763 +#: pg_basebackup.c:755 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:840 +#: pg_basebackup.c:832 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:852 +#: pg_basebackup.c:844 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:868 +#: pg_basebackup.c:860 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:892 +#: pg_basebackup.c:884 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide" -#: pg_basebackup.c:894 +#: pg_basebackup.c:886 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m" -#: pg_basebackup.c:901 +#: pg_basebackup.c:893 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro" -#: pg_basebackup.c:931 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »" -#: pg_basebackup.c:935 +#: pg_basebackup.c:927 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers" -#: pg_basebackup.c:942 +#: pg_basebackup.c:934 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites" -#: pg_basebackup.c:1038 +#: pg_basebackup.c:1030 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1055 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 #: receivelog.c:981 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1059 +#: pg_basebackup.c:1051 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "un processus worker s'est arrêté de façon inattendue" -#: pg_basebackup.c:1130 +#: pg_basebackup.c:1122 #, c-format -msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "ne peut pas injecter le manifeste dans un fichier tar compressé" -#: pg_basebackup.c:1131 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format -msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest" -msgstr "utilisez la compression côté client, envoyez la sortie dans un répertoire plutôt que sur la sortie standard, ou utilisez --no-manifest" +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "Utilisez la compression côté client, envoyez la sortie dans un répertoire plutôt que sur la sortie standard, ou utilisez %s." -#: pg_basebackup.c:1146 +#: pg_basebackup.c:1139 #, c-format -msgid "unable to parse archive: %s" -msgstr "incapable d'analyser l'archive : %s" +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser l'archive « %s »" -#: pg_basebackup.c:1147 +#: pg_basebackup.c:1140 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Seules les archives tar peuvent être analysées" -#: pg_basebackup.c:1149 +#: pg_basebackup.c:1142 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Le format plain requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1151 +#: pg_basebackup.c:1144 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Utiliser - comme répertoire de sortie requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1153 +#: pg_basebackup.c:1146 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "L'option -R requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1364 +#: pg_basebackup.c:1357 #, c-format -msgid "archives should precede manifest" +msgid "archives must precede manifest" msgstr "les archives doivent précéder le manifeste" -#: pg_basebackup.c:1379 +#: pg_basebackup.c:1372 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "nom d'archive invalide : « %s »" -#: pg_basebackup.c:1451 +#: pg_basebackup.c:1444 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "donnée de charge inattendue" -#: pg_basebackup.c:1594 +#: pg_basebackup.c:1587 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "message COPY vide" -#: pg_basebackup.c:1596 +#: pg_basebackup.c:1589 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "message COPY malformé de type %d, longueur %zu" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1787 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "version « %s » du serveur incompatible" -#: pg_basebackup.c:1810 +#: pg_basebackup.c:1803 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" -msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux." -#: pg_basebackup.c:1878 +#: pg_basebackup.c:1871 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "les cibles de sauvegarde ne sont pas supportées par cette version du serveur" -#: pg_basebackup.c:1881 +#: pg_basebackup.c:1874 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "la configuration de la restauration ne peut pas être écrite quand une cible de restauration est utilisée" -#: pg_basebackup.c:1908 +#: pg_basebackup.c:1901 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "le serveur ne supporte pas la compression côté serveur" -#: pg_basebackup.c:1918 +#: pg_basebackup.c:1911 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: pg_basebackup.c:1915 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "en attente du checkpoint" + +#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1943 +#: pg_basebackup.c:1936 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:1946 +#: pg_basebackup.c:1939 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: pg_basebackup.c:1952 +#: pg_basebackup.c:1945 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint terminé" -#: pg_basebackup.c:1967 +#: pg_basebackup.c:1960 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u" -#: pg_basebackup.c:1975 +#: pg_basebackup.c:1968 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1978 +#: pg_basebackup.c:1971 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur" -#: pg_basebackup.c:2013 +#: pg_basebackup.c:2006 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d" -#: pg_basebackup.c:2026 +#: pg_basebackup.c:2019 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond" -#: pg_basebackup.c:2109 +#: pg_basebackup.c:2101 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "échec de la sauvegarde : %s" -#: pg_basebackup.c:2112 +#: pg_basebackup.c:2104 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2107 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "point final du journal de transactions : %s" -#: pg_basebackup.c:2126 +#: pg_basebackup.c:2118 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "erreur de somme de contrôle" -#: pg_basebackup.c:2131 +#: pg_basebackup.c:2123 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:2155 +#: pg_basebackup.c:2147 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..." -#: pg_basebackup.c:2159 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m" -#: pg_basebackup.c:2164 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2158 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "le fils %d est mort, %d attendu" -#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2188 +#: pg_basebackup.c:2180 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2193 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2196 +#: pg_basebackup.c:2188 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u" -#: pg_basebackup.c:2225 +#: pg_basebackup.c:2217 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synchronisation des données sur disque..." -#: pg_basebackup.c:2250 +#: pg_basebackup.c:2242 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2270 +#: pg_basebackup.c:2262 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "sauvegarde de base terminée" -#: pg_basebackup.c:2359 +#: pg_basebackup.c:2351 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »" -#: pg_basebackup.c:2403 +#: pg_basebackup.c:2395 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »" -#: pg_basebackup.c:2433 +#: pg_basebackup.c:2425 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »" -#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518 -#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588 -#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615 -#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646 -#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673 -#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 -#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828 -#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851 -#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510 +#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580 +#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607 +#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638 +#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665 +#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697 +#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 #: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 #: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 @@ -1039,99 +1045,99 @@ msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_basebackup.c:2517 +#: pg_basebackup.c:2509 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le format et la cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2529 +#: pg_basebackup.c:2521 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "doit spécifier un répertoire de sortie ou une cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2535 +#: pg_basebackup.c:2527 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le répertoire en sortie et la cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868 #, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "algorithme de compression « %s » inconnu" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »" -#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877 +#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "spécification de compression invalide : %s" -#: pg_basebackup.c:2587 +#: pg_basebackup.c:2579 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "la compression client n'est pas possible quand une cible de restauration est indiquée." -#: pg_basebackup.c:2598 +#: pg_basebackup.c:2590 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées" -#: pg_basebackup.c:2608 +#: pg_basebackup.c:2600 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "Les journaux de transactions ne peuvent pas être envoyés en flux quand une cible de sauvegarde est indiquée." -#: pg_basebackup.c:2614 +#: pg_basebackup.c:2606 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar" -#: pg_basebackup.c:2621 +#: pg_basebackup.c:2613 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL" -#: pg_basebackup.c:2633 +#: pg_basebackup.c:2625 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:842 +#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot" -#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703 -#: pg_basebackup.c:2711 +#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695 +#: pg_basebackup.c:2703 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s et %s sont des options incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2666 +#: pg_basebackup.c:2658 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions ne peut pas être indiqué avec une cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2672 +#: pg_basebackup.c:2664 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain" -#: pg_basebackup.c:2681 +#: pg_basebackup.c:2673 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: pg_basebackup.c:2782 +#: pg_basebackup.c:2774 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:2784 +#: pg_basebackup.c:2776 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" @@ -1315,76 +1321,61 @@ msgstr "le fichier segment compressé « %s » a une taille %zu décompressée i #: pg_receivewal.c:514 #, c-format -msgid "could not check file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu vérifier le fichier « %s »" +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "ne peut pas vérifier le fichier « %s » : la compression avec %s n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: pg_receivewal.c:516 -#, c-format -msgid "This build does not support compression with %s." -msgstr "Cette construction ne supporte pas la compression avec %s." - -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:641 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785 +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »" -#: pg_receivewal.c:834 +#: pg_receivewal.c:832 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:850 +#: pg_receivewal.c:848 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync" -#: pg_receivewal.c:860 +#: pg_receivewal.c:858 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "aucun répertoire cible indiqué" -#: pg_receivewal.c:893 -#, c-format -msgid "no value specified for --compress, switching to default" -msgstr "aucune valeur indiquée pour --compression, utilise la valeur par défaut" - -#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903 -#, c-format -msgid "this build does not support compression with %s" -msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" - -#: pg_receivewal.c:908 +#: pg_receivewal.c:882 #, c-format msgid "compression with %s is not yet supported" msgstr "la méthode de compression %s n'est pas encore supportée" -#: pg_receivewal.c:953 +#: pg_receivewal.c:924 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu" -#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955 +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "suppression du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965 +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "création du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989 +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993 +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative" @@ -1461,8 +1452,8 @@ msgstr " -S, --slot=SLOT nom du slot de réplication logique\n" #: pg_recvlogical.c:99 #, c-format -msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n" -msgstr " -t, --two-phase active le décodage two-phase lors de la création d'un slot\n" +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase active le décodage des transactions préparées lors de la création d'un slot\n" #: pg_recvlogical.c:104 #, c-format @@ -1707,7 +1698,7 @@ msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récup msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »" -#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203 +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s" @@ -1795,8 +1786,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lign #: streamutil.c:525 #, c-format -msgid "could not find replication slot \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver le slot de réplication « %s »" +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" #: streamutil.c:536 #, c-format @@ -1818,7 +1809,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d li msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265 +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267 msgid "could not compress data" msgstr "n'a pas pu compresser les données" @@ -1834,15 +1825,15 @@ msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d' msgid "could not create tar header" msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar" -#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181 +#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183 msgid "could not change compression parameters" msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression" -#: walmethods.c:1054 +#: walmethods.c:1055 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "suppression non supportée avec la compression" -#: walmethods.c:1289 +#: walmethods.c:1291 msgid "could not close compression stream" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" @@ -2120,6 +2111,10 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" #~ msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles" +#, c-format +#~ msgid "This build does not support compression with %s." +#~ msgstr "Cette construction ne supporte pas la compression avec %s." + #, c-format #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -2128,9 +2123,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "cannot use --compress with --compression-method=%s" #~ msgstr "ne peut pas utiliser --compress avec --compression-method=%s" +#, c-format +#~ msgid "could not check file \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu vérifier le fichier « %s »" + #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" +#, c-format +#~ msgid "could not find replication slot \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver le slot de réplication « %s »" + #, c-format #~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s" @@ -2174,9 +2177,21 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "invalid tar block header size: %zu" #~ msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu" +#, c-format +#~ msgid "log streamer with pid %d exiting" +#~ msgstr "le processus d'envoi des journaux de PID %d quitte" + +#, c-format +#~ msgid "no value specified for --compress, switching to default" +#~ msgstr "aucune valeur indiquée pour --compression, utilise la valeur par défaut" + #~ msgid "select() failed: %m" #~ msgstr "échec de select() : %m" +#, c-format +#~ msgid "unknown compression option \"%s\"" +#~ msgstr "option de compression « %s » inconnue" + #, c-format #~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" #~ msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index 69061f236d7..959c94bebb3 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 12:01+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -37,37 +37,46 @@ msgstr "подробности: " msgid "hint: " msgstr "подсказка: " -#: ../../common/compression.c:157 +#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139 +#: ../../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s" + +#: ../../common/compression.c:203 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "вместо указания параметра сжатия получена пустая строка" -#: ../../common/compression.c:187 +#: ../../common/compression.c:237 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "неизвестный параметр сжатия \"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр сжатия: \"%s\"" -#: ../../common/compression.c:226 +#: ../../common/compression.c:276 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "для параметра сжатия \"%s\" требуется значение" -#: ../../common/compression.c:235 +#: ../../common/compression.c:285 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть целочисленным" -#: ../../common/compression.c:273 +#: ../../common/compression.c:335 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать уровень сжатия" -#: ../../common/compression.c:277 +#: ../../common/compression.c:342 #, c-format msgid "" -"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d" +"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d " +"(default at %d)" +msgstr "" +"для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d (по " +"умолчанию %d)" -#: ../../common/compression.c:289 +#: ../../common/compression.c:353 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать число потоков" @@ -94,7 +103,7 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534 +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" @@ -129,19 +138,19 @@ msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1635 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1432 pg_basebackup.c:1726 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 -#: bbstreamer_file.c:339 pg_basebackup.c:1496 pg_basebackup.c:1705 +#: bbstreamer_file.c:339 pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" @@ -191,32 +200,32 @@ msgstr "не удалось продублировать stdout: %m" msgid "could not open output file: %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" -#: bbstreamer_gzip.c:113 +#: bbstreamer_gzip.c:111 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s" -#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251 +#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 #, c-format msgid "this build does not support gzip compression" msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие gzip" -#: bbstreamer_gzip.c:145 +#: bbstreamer_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s" -#: bbstreamer_gzip.c:169 +#: bbstreamer_gzip.c:167 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m" -#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869 +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия" -#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319 +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316 #, c-format msgid "could not decompress data: %s" msgstr "не удалось распаковать данные: %s" @@ -226,32 +235,32 @@ msgstr "не удалось распаковать данные: %s" msgid "unexpected state while injecting recovery settings" msgstr "неожиданное состояние при внедрении параметров восстановления" -#: bbstreamer_lz4.c:96 +#: bbstreamer_lz4.c:95 #, c-format msgid "could not create lz4 compression context: %s" msgstr "не удалось создать контекст сжатия lz4: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299 +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 #, c-format msgid "this build does not support lz4 compression" msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие lz4" -#: bbstreamer_lz4.c:141 +#: bbstreamer_lz4.c:140 #, c-format msgid "could not write lz4 header: %s" msgstr "не удалось записать заголовок lz4: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213 +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "не удалось сжать данные: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:242 +#: bbstreamer_lz4.c:241 #, c-format msgid "could not end lz4 compression: %s" msgstr "не удалось завершить сжатие lz4: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:294 +#: bbstreamer_lz4.c:293 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s" @@ -281,22 +290,22 @@ msgstr "поток COPY закончился до завершения посл msgid "could not create zstd compression context" msgstr "не удалось создать контекст сжатия zstd" -#: bbstreamer_zstd.c:93 +#: bbstreamer_zstd.c:91 #, c-format msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" msgstr "не удалось установить для zstd уровень сжатия %d: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:108 +#: bbstreamer_zstd.c:105 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274 +#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 #, c-format msgid "this build does not support zstd compression" msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие zstd" -#: bbstreamer_zstd.c:265 +#: bbstreamer_zstd.c:262 #, c-format msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "не удалось создать контекст распаковки zstd" @@ -698,7 +707,7 @@ msgstr "не удалось прочитать из готового канал msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665 +#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m" @@ -810,36 +819,36 @@ msgstr "фоновый процесс завершился неожиданно" #: pg_basebackup.c:1122 #, c-format -msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "манифест нельзя внедрить в сжатый архив tar" #: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "" -"use client-side compression, send the output to a directory rather than " -"standard output, or use --no-manifest" +"Use client-side compression, send the output to a directory rather than " +"standard output, or use %s." msgstr "" -"примените сжатие на стороне клиента, передайте вывод в каталог, а не в " -"стандартный вывод, или используйте --no-manifest" - -#: pg_basebackup.c:1138 -#, c-format -msgid "unable to parse archive: %s" -msgstr "не удалось обработать архив: %s" +"Примените сжатие на стороне клиента, передайте вывод в каталог, а не в " +"стандартный вывод, или используйте %s." #: pg_basebackup.c:1139 #, c-format +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "обработать архив \"%s\" невозможно" + +#: pg_basebackup.c:1140 +#, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Возможна обработка только архивов tar." -#: pg_basebackup.c:1141 +#: pg_basebackup.c:1142 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "" "Когда используется простой формат, программа pg_basebackup должна обработать " "архив." -#: pg_basebackup.c:1143 +#: pg_basebackup.c:1144 #, c-format msgid "" "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." @@ -847,85 +856,89 @@ msgstr "" "Когда в качестве выходного каталога используется \"-\", программа " "pg_basebackup должна обработать архив." -#: pg_basebackup.c:1145 +#: pg_basebackup.c:1146 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "" "Когда используется ключ -R, программа pg_basebackup должна обработать архив." -#: pg_basebackup.c:1356 +#: pg_basebackup.c:1357 #, c-format -msgid "archives should precede manifest" +msgid "archives must precede manifest" msgstr "архивы должны предшествовать манифесту" -#: pg_basebackup.c:1371 +#: pg_basebackup.c:1372 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "неверное имя архива: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1443 +#: pg_basebackup.c:1444 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "неожиданно получены данные" -#: pg_basebackup.c:1586 +#: pg_basebackup.c:1587 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "пустое сообщение COPY" -#: pg_basebackup.c:1588 +#: pg_basebackup.c:1589 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "неправильное сообщение COPY типа %d, длины %zu" -#: pg_basebackup.c:1786 +#: pg_basebackup.c:1787 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "несовместимая версия сервера %s" -#: pg_basebackup.c:1802 +#: pg_basebackup.c:1803 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" -msgstr "" -"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала." -#: pg_basebackup.c:1870 +#: pg_basebackup.c:1871 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "получатели копий не поддерживаются данной версией сервера" -#: pg_basebackup.c:1873 +#: pg_basebackup.c:1874 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "" "при использовании получателя копии записать конфигурацию восстановления " "нельзя" -#: pg_basebackup.c:1900 +#: pg_basebackup.c:1901 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "сервер не поддерживает сжатие на стороне сервера" -#: pg_basebackup.c:1910 +#: pg_basebackup.c:1911 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "" "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной " "точки" -#: pg_basebackup.c:1927 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: pg_basebackup.c:1915 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "ожидание контрольной точки" + +#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1935 +#: pg_basebackup.c:1936 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" -#: pg_basebackup.c:1938 +#: pg_basebackup.c:1939 #, c-format msgid "" "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " @@ -934,33 +947,33 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, " "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: pg_basebackup.c:1944 +#: pg_basebackup.c:1945 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "контрольная точка завершена" -#: pg_basebackup.c:1959 +#: pg_basebackup.c:1960 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u" -#: pg_basebackup.c:1967 +#: pg_basebackup.c:1968 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s" -#: pg_basebackup.c:1970 +#: pg_basebackup.c:1971 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "сервер не вернул данные" -#: pg_basebackup.c:2005 +#: pg_basebackup.c:2006 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "" "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d" -#: pg_basebackup.c:2018 +#: pg_basebackup.c:2019 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL" @@ -1071,9 +1084,9 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638 #: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665 #: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697 -#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828 -#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851 -#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 #: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 #: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 @@ -1081,7 +1094,7 @@ msgstr "" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" @@ -1101,12 +1114,12 @@ msgstr "необходимо указать выходной каталог ил msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "указать и выходной каталог, и получателя копии одновременно нельзя" -#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:870 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868 #, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия \"%s\"" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:877 +#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "неправильное указание сжатия: %s" @@ -1143,7 +1156,7 @@ msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:842 +#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot" @@ -1377,57 +1390,43 @@ msgstr "" #: pg_receivewal.c:514 #, c-format -msgid "could not check file \"%s\"" -msgstr "не удалось проверить файл \"%s\"" +msgid "" +"cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "" +"не удалось проверить файл \"%s\": сжатие методом %s не поддерживается данной " +"сборкой" -#: pg_receivewal.c:516 -#, c-format -msgid "This build does not support compression with %s." -msgstr "Эта сборка программы не поддерживает сжатие %s." - -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:641 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)" -#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785 +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:834 +#: pg_receivewal.c:832 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "--create-slot нельзя применять вместе с --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:850 +#: pg_receivewal.c:848 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync" -#: pg_receivewal.c:860 +#: pg_receivewal.c:858 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "целевой каталог не указан" -#: pg_receivewal.c:893 -#, c-format -msgid "no value specified for --compress, switching to default" -msgstr "" -"для параметра --compress не задано значение, используется значение по " -"умолчанию" - -#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903 -#, c-format -msgid "this build does not support compression with %s" -msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s" - -#: pg_receivewal.c:908 +#: pg_receivewal.c:882 #, c-format msgid "compression with %s is not yet supported" msgstr "метод сжатия %s ещё не поддерживается" -#: pg_receivewal.c:953 +#: pg_receivewal.c:924 #, c-format msgid "" "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" @@ -1435,23 +1434,23 @@ msgstr "" "подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе " "данных" -#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955 +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "удаление слота репликации \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965 +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "создание слота репликации \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989 +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "отключение" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993 +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение" @@ -1536,10 +1535,11 @@ msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА имя слота логической #: pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" -" -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n" +" -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when " +"creating a slot\n" msgstr "" -" -t, --two-phase включить двухфазное декодирование при создании " -"слота\n" +" -t, --two-phase включить декодирование подготовленных транзакций " +"при создании слота\n" #: pg_recvlogical.c:104 #, c-format @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "" msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"" -#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203 +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s" @@ -1928,8 +1928,8 @@ msgstr "" #: streamutil.c:525 #, c-format -msgid "could not find replication slot \"%s\"" -msgstr "не удалось найти слот репликации \"%s\"" +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" #: streamutil.c:536 #, c-format @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "" "удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d)" -#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265 +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267 msgid "could not compress data" msgstr "не удалось сжать данные" @@ -1977,18 +1977,35 @@ msgstr "" msgid "could not create tar header" msgstr "не удалось создать заголовок tar" -#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181 +#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183 msgid "could not change compression parameters" msgstr "не удалось изменить параметры сжатия" -#: walmethods.c:1054 +#: walmethods.c:1055 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается" -#: walmethods.c:1289 +#: walmethods.c:1291 msgid "could not close compression stream" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" +#~ msgid "unknown compression option \"%s\"" +#~ msgstr "неизвестный параметр сжатия \"%s\"" + +#~ msgid "could not check file \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось проверить файл \"%s\"" + +#~ msgid "This build does not support compression with %s." +#~ msgstr "Эта сборка программы не поддерживает сжатие %s." + +#~ msgid "no value specified for --compress, switching to default" +#~ msgstr "" +#~ "для параметра --compress не задано значение, используется значение по " +#~ "умолчанию" + +#~ msgid "could not find replication slot \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось найти слот репликации \"%s\"" + #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "важно: " diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po index 1fbf14c48c9..c239ab70e3d 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-16 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-17 07:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:41+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -49,30 +49,30 @@ msgstr "hittade en tom sträng där en komprimeringsinställning förväntades" #: ../../common/compression.c:237 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsmetod \"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsflagga \"%s\"" #: ../../common/compression.c:276 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" -msgstr "komprimeringsmetoden \"%s\" kräver ett värde" +msgstr "komprimeringsflaggan \"%s\" kräver ett värde" #: ../../common/compression.c:285 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "värdet på komprimeringsflaggan \"%s\" måste vara ett heltal" -#: ../../common/compression.c:334 +#: ../../common/compression.c:335 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte komprimeringsnivåer" -#: ../../common/compression.c:341 +#: ../../common/compression.c:342 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" förväntar sig en komprimeringsnivå mellan %d och %d (standard är %d)" -#: ../../common/compression.c:352 +#: ../../common/compression.c:353 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte inställning av antal arbetarprocesser" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534 +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2255 walmethods.c:459 +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" @@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1635 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1432 pg_basebackup.c:1726 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 -#: pg_basebackup.c:1496 pg_basebackup.c:1705 +#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" @@ -665,13 +665,13 @@ msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m" -#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2169 +#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170 #: streamutil.c:444 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665 +#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "kunde inte slutföra skrivning av WAL-filer: %m" @@ -780,245 +780,250 @@ msgstr "en bakgrundsprocess avslutade oväntat" #: pg_basebackup.c:1122 #, c-format -msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "kan inte injicera manifest in i en komprimerad tarfil" #: pg_basebackup.c:1123 #, c-format -msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest" -msgstr "använd komprimering på klientsidan, skicka utdatan till en katalog istället för till standard ut eller använd --no-manifest" - -#: pg_basebackup.c:1138 -#, c-format -msgid "unable to parse archive: %s" -msgstr "kunde inte parsa arkiv: %s" +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "använd komprimering på klientsidan, skicka utdatan till en katalog istället för till standard ut eller använd %s." #: pg_basebackup.c:1139 #, c-format +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "kunde inte parsa arkiv \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:1140 +#, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Bara tar-arkiv kan parsas." -#: pg_basebackup.c:1141 +#: pg_basebackup.c:1142 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Enkelt format kräver pg_basebackup för att parsa arkivet." -#: pg_basebackup.c:1143 +#: pg_basebackup.c:1144 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Att använda - som utkatalog kräver att pg_basebackup parsar arkivet." -#: pg_basebackup.c:1145 +#: pg_basebackup.c:1146 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Flaggan -R kräver att pg_basebackup parsar arkivet." -#: pg_basebackup.c:1356 +#: pg_basebackup.c:1357 #, c-format -msgid "archives should precede manifest" +msgid "archives must precede manifest" msgstr "arkiv skall komma före manifest" -#: pg_basebackup.c:1371 +#: pg_basebackup.c:1372 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt arkivnamn: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1443 +#: pg_basebackup.c:1444 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "oväntat datainnehåll" -#: pg_basebackup.c:1586 +#: pg_basebackup.c:1587 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "tomt COPY-meddelande" -#: pg_basebackup.c:1588 +#: pg_basebackup.c:1589 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "felaktigt COPY-meddelande av typ %d, längd %zu" -#: pg_basebackup.c:1786 +#: pg_basebackup.c:1787 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "inkompatibel serverversion %s" -#: pg_basebackup.c:1802 +#: pg_basebackup.c:1803 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" -msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning" -#: pg_basebackup.c:1870 +#: pg_basebackup.c:1871 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "backupmål stöds inte av denna serverversion" -#: pg_basebackup.c:1873 +#: pg_basebackup.c:1874 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "återställningskonfiguration kan inte skrivas när backupmål används" -#: pg_basebackup.c:1900 +#: pg_basebackup.c:1901 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "servern stöder inte komprimering på serversidan" -#: pg_basebackup.c:1910 +#: pg_basebackup.c:1911 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart" -#: pg_basebackup.c:1927 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: pg_basebackup.c:1915 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "väntar på checkpoint" + +#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1935 +#: pg_basebackup.c:1936 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s" -#: pg_basebackup.c:1938 +#: pg_basebackup.c:1939 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: pg_basebackup.c:1944 +#: pg_basebackup.c:1945 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint klar" -#: pg_basebackup.c:1959 +#: pg_basebackup.c:1960 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u" -#: pg_basebackup.c:1967 +#: pg_basebackup.c:1968 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s" -#: pg_basebackup.c:1970 +#: pg_basebackup.c:1971 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "ingen data returnerades från servern" -#: pg_basebackup.c:2005 +#: pg_basebackup.c:2006 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d" -#: pg_basebackup.c:2018 +#: pg_basebackup.c:2019 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare" -#: pg_basebackup.c:2100 +#: pg_basebackup.c:2101 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "backup misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:2103 +#: pg_basebackup.c:2104 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern" -#: pg_basebackup.c:2106 +#: pg_basebackup.c:2107 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s" -#: pg_basebackup.c:2117 +#: pg_basebackup.c:2118 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes" -#: pg_basebackup.c:2122 +#: pg_basebackup.c:2123 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "sista mottagning misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:2146 +#: pg_basebackup.c:2147 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..." -#: pg_basebackup.c:2150 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m" -#: pg_basebackup.c:2155 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:2157 +#: pg_basebackup.c:2158 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "barn %d dog, förväntade %d" -#: pg_basebackup.c:2159 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2179 +#: pg_basebackup.c:2180 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m" -#: pg_basebackup.c:2184 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m" -#: pg_basebackup.c:2187 +#: pg_basebackup.c:2188 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "barntråd avslutade med fel %u" -#: pg_basebackup.c:2216 +#: pg_basebackup.c:2217 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synkar data till disk ..." -#: pg_basebackup.c:2241 +#: pg_basebackup.c:2242 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "byter namn på backup_manifest.tmp till backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2261 +#: pg_basebackup.c:2262 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "basbackup klar" -#: pg_basebackup.c:2350 +#: pg_basebackup.c:2351 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2394 +#: pg_basebackup.c:2395 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2424 +#: pg_basebackup.c:2425 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2475 pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2509 -#: pg_basebackup.c:2521 pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2579 -#: pg_basebackup.c:2590 pg_basebackup.c:2600 pg_basebackup.c:2606 -#: pg_basebackup.c:2613 pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2637 -#: pg_basebackup.c:2645 pg_basebackup.c:2658 pg_basebackup.c:2664 -#: pg_basebackup.c:2673 pg_basebackup.c:2685 pg_basebackup.c:2696 -#: pg_basebackup.c:2704 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828 -#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851 -#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510 +#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580 +#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607 +#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638 +#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665 +#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697 +#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 #: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 #: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 @@ -1026,99 +1031,99 @@ msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_basebackup.c:2485 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2508 +#: pg_basebackup.c:2509 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "kan inte ange både format och backupmål" -#: pg_basebackup.c:2520 +#: pg_basebackup.c:2521 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "måste ange utkatalog eller backupmål" -#: pg_basebackup.c:2526 +#: pg_basebackup.c:2527 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "kan inte ange både utdatakatalog och backupmål" -#: pg_basebackup.c:2556 pg_receivewal.c:870 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868 #, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:877 +#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ogiltig komprimeringsangivelse: %s" -#: pg_basebackup.c:2578 +#: pg_basebackup.c:2579 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "komprimering på klientsidan är inte möjlig när backupmål angivits" -#: pg_basebackup.c:2589 +#: pg_basebackup.c:2590 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras" -#: pg_basebackup.c:2599 +#: pg_basebackup.c:2600 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "WAL kan inte strömmas när ett backupmål angivits" -#: pg_basebackup.c:2605 +#: pg_basebackup.c:2606 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout" -#: pg_basebackup.c:2612 +#: pg_basebackup.c:2613 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning" -#: pg_basebackup.c:2624 +#: pg_basebackup.c:2625 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2635 pg_receivewal.c:842 +#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot" -#: pg_basebackup.c:2643 pg_basebackup.c:2683 pg_basebackup.c:2694 -#: pg_basebackup.c:2702 +#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695 +#: pg_basebackup.c:2703 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s och %s är inkompatibla flaggor" -#: pg_basebackup.c:2657 +#: pg_basebackup.c:2658 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "WAL-katalogplats kan inte anges tillsammans med backupmål" -#: pg_basebackup.c:2663 +#: pg_basebackup.c:2664 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\"" -#: pg_basebackup.c:2672 +#: pg_basebackup.c:2673 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg" -#: pg_basebackup.c:2773 +#: pg_basebackup.c:2774 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2775 +#: pg_basebackup.c:2776 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform" @@ -1290,66 +1295,61 @@ msgstr "komprimerad segmentfil \"%s\" har inkorrekt okomprimerad storlek %zu, ho #: pg_receivewal.c:514 #, c-format -msgid "could not check file \"%s\"" -msgstr "kunde inte kontrollera fil \"%s\": %m" +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "kan inte kontrollera filen \"%s\": komprimering med %s stöds inte av detta bygge" -#: pg_receivewal.c:516 -#, c-format -msgid "This build does not support compression with %s." -msgstr "Detta bygge stöder inte komprimering med %s." - -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:641 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)" -#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785 +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:834 +#: pg_receivewal.c:832 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "kan inte använda --create-slot tillsammans med --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:850 +#: pg_receivewal.c:848 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "kan inte använda --synchronous tillsammans med --no-sync" -#: pg_receivewal.c:860 +#: pg_receivewal.c:858 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "ingen målkatalog angiven" -#: pg_receivewal.c:884 +#: pg_receivewal.c:882 #, c-format msgid "compression with %s is not yet supported" msgstr "komprimering med %s stöds inte än" -#: pg_receivewal.c:926 +#: pg_receivewal.c:924 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik" -#: pg_receivewal.c:945 pg_recvlogical.c:955 +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:956 pg_recvlogical.c:965 +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:985 pg_recvlogical.c:989 +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "nerkopplad" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:989 pg_recvlogical.c:993 +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen" @@ -1419,8 +1419,8 @@ msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN namn på den logiska replikerings-slotten\n" #: pg_recvlogical.c:99 #, c-format -msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n" -msgstr " -t, --two-phase slå på tvåfasavkodning när en slot skapas\n" +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase slå på avkodning av förberedda transaktioner när en slot skapas\n" #: pg_recvlogical.c:104 #, c-format @@ -1753,8 +1753,8 @@ msgstr "kunde inte läsa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, f #: streamutil.c:525 #, c-format -msgid "could not find replication slot \"%s\"" -msgstr "kunde inte hitta replikeringsslot \"%s\"" +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" #: streamutil.c:536 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_checksums/nls.mk b/src/bin/pg_checksums/nls.mk index ab8d59f6c18..10cb8342fd4 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/nls.mk +++ b/src/bin/pg_checksums/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_checksums/nls.mk CATALOG_NAME = pg_checksums -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka ru sv uk +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka pt_BR ru sv uk GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ pg_checksums.c \ ../../fe_utils/option_utils.c diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..d310b37dac5 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,328 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_checksums + +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 20:27-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valor \"%s\" é inválido para opção %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve estar no intervalo de %d..%d" + +#: pg_checksums.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "%s habilita, desabilita ou verifica somas de verificação de dados em um agrupamento de banco de dados do PostgreSQL.\n" + +#: pg_checksums.c:80 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_checksums.c:81 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" + +#: pg_checksums.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_checksums.c:83 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" + +#: pg_checksums.c:84 +#, c-format +msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" +msgstr " -c, --check verifica soma de verificação de dados (padrão)\n" + +#: pg_checksums.c:85 +#, c-format +msgid " -d, --disable disable data checksums\n" +msgstr " -d, --disable desabilita soma de verificação de dados\n" + +#: pg_checksums.c:86 +#, c-format +msgid " -e, --enable enable data checksums\n" +msgstr " -e, --enable habilita soma de verificação de dados\n" + +#: pg_checksums.c:87 +#, c-format +msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" +msgstr " -f, --filenode=FILENODE verifica somente relação com o filenode especificado\n" + +#: pg_checksums.c:88 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" + +#: pg_checksums.c:89 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" + +#: pg_checksums.c:90 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" + +#: pg_checksums.c:91 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_checksums.c:92 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_checksums.c:93 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" +"é utilizada.\n" +"\n" + +#: pg_checksums.c:95 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_checksums.c:96 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_checksums.c:153 +#, c-format +msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" +msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) calculado" + +#: pg_checksums.c:200 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:214 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu %d de %d" + +#: pg_checksums.c:240 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" +msgstr "comparação de soma de verificação falhou no arquivo \"%s\", bloco %u: soma de verificação calculada %X mas bloco contém %X" + +#: pg_checksums.c:263 +#, c-format +msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "posicionamento falhou para block %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:270 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:273 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu %d de %d" + +#: pg_checksums.c:285 +#, c-format +msgid "checksums verified in file \"%s\"" +msgstr "somas de verificação comparadas no arquivo \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:287 +#, c-format +msgid "checksums enabled in file \"%s\"" +msgstr "somas de verificação habilitadas no arquivo \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:318 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:366 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" +msgstr "número de segmento %d é inválido no nome do arquivo \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: pg_checksums.c:527 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" + +#: pg_checksums.c:536 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_checksums.c:545 +#, c-format +msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" +msgstr "opção -f/--filenode só pode ser utilizado com --check" + +#: pg_checksums.c:553 +#, c-format +msgid "pg_control CRC value is incorrect" +msgstr "valor de CRC do pg_control está incorreto" + +#: pg_checksums.c:556 +#, c-format +msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" +msgstr "agrupamento de banco de dados não é compatível com esta versão do pg_checksums" + +#: pg_checksums.c:560 +#, c-format +msgid "database cluster is not compatible" +msgstr "agrupamento de banco de dados não é compatível" + +#: pg_checksums.c:561 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com tamanho de bloco %u, mas pg_checksums foi compilado com tamanho de bloco %u." + +#: pg_checksums.c:573 +#, c-format +msgid "cluster must be shut down" +msgstr "agrupamento de banco de dados deve ser desligado" + +#: pg_checksums.c:577 +#, c-format +msgid "data checksums are not enabled in cluster" +msgstr "somas de verificação de dados não estão habilitadas no agrupamento de banco de dados" + +#: pg_checksums.c:581 +#, c-format +msgid "data checksums are already disabled in cluster" +msgstr "somas de verificação de dados já estão desabilitadas no agrupamento de banco de dados" + +#: pg_checksums.c:585 +#, c-format +msgid "data checksums are already enabled in cluster" +msgstr "somas de verificação de dados já estão habilitadas no agrupamento de banco de dados" + +#: pg_checksums.c:609 +#, c-format +msgid "Checksum operation completed\n" +msgstr "Operação de soma de verificação concluída\n" + +#: pg_checksums.c:610 +#, c-format +msgid "Files scanned: %lld\n" +msgstr "Arquivos verificados: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:611 +#, c-format +msgid "Blocks scanned: %lld\n" +msgstr "Blocos verificados: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:614 +#, c-format +msgid "Bad checksums: %lld\n" +msgstr "Somas de verificação incorretas: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 +#, c-format +msgid "Data checksum version: %u\n" +msgstr "Versão da soma de verificação de dados: %u\n" + +#: pg_checksums.c:622 +#, c-format +msgid "Files written: %lld\n" +msgstr "Arquivos verificados: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:623 +#, c-format +msgid "Blocks written: %lld\n" +msgstr "Blocos verificados: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:639 +#, c-format +msgid "syncing data directory" +msgstr "sincronizando diretório de dados" + +#: pg_checksums.c:643 +#, c-format +msgid "updating control file" +msgstr "atualizando arquivo de controle" + +#: pg_checksums.c:649 +#, c-format +msgid "Checksums enabled in cluster\n" +msgstr "Somas de verificação habilitadas no agrupamento de banco de dados\n" + +#: pg_checksums.c:651 +#, c-format +msgid "Checksums disabled in cluster\n" +msgstr "Somas de verificação desabilitadas no agrupamento de banco de dados\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 20d97a69b86..4ab4c93f69f 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,63 +1,68 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2016. +# +# Euler Taveira , 2004-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139 -#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155 -#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171 -#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187 -#: ../../common/config_info.c:195 +#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 +#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 +#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174 +#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "não informado" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() falhou: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" #: pg_config.c:74 #, c-format @@ -230,20 +235,25 @@ msgstr "" #: pg_config.c:105 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" -#: pg_config.c:111 +#: pg_config.c:106 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_config.c:112 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_config.c:153 +#: pg_config.c:154 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_config.c:180 +#: pg_config.c:181 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index 146662b8d7b..ba60f888705 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = pg_controldata.c ../../common/controldata_utils.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..14f8bd2caef --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata + +# Copyright (C) 2002-2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Cesar Suga , 2002. +# Roberto Mello , 2002. +# Euler Taveira , 2003-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:73 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:86 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:95 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:124 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ordenação de bytes não corresponde" + +#: ../../common/controldata_utils.c:126 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possível não correspondência da ordenação de bytes\n" +"A ordenação de bytes utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" +"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados." + +#: ../../common/controldata_utils.c:194 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:213 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:232 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_controldata.c:41 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" +"é utilizada.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:44 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_controldata.c:55 +msgid "starting up" +msgstr "iniciando" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "shut down" +msgstr "desligado" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "desligado em recuperação" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "in crash recovery" +msgstr "recuperando de uma queda" + +#: pg_controldata.c:65 +msgid "in archive recovery" +msgstr "recuperando de uma cópia" + +#: pg_controldata.c:67 +msgid "in production" +msgstr "em produção" + +#: pg_controldata.c:69 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "código de status desconhecido" + +#: pg_controldata.c:84 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "wal_level desconhecido" + +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: pg_controldata.c:154 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_controldata.c:162 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" + +#: pg_controldata.c:170 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" +"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" +"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:179 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" +msgstr "AVISO: tamanho do segmento do WAL inválido\n" + +#: pg_controldata.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Tamanho do segmento do WAL armazenado no arquivo, %d byte, não é uma potência de\n" +"dois entre 1 MB e 1 GB. O arquivo está corrompido e os resultados abaixos não são\n" +"confiáveis.\n" +msgstr[1] "" +"Tamanho do segmento do WAL armazenado no arquivo, %d bytes, não é uma potência de\n" +"dois entre 1 MB e 1 GB. O arquivo está corrompido e os resultados abaixos não são\n" +"confiáveis.\n" + +#: pg_controldata.c:222 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: pg_controldata.c:228 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" + +#: pg_controldata.c:230 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" + +#: pg_controldata.c:232 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %llu\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" + +#: pg_controldata.c:236 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:238 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:240 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:242 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:244 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:248 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: pg_controldata.c:250 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" + +#: pg_controldata.c:253 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:255 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:269 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:271 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:273 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:275 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:277 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:279 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n" + +#: pg_controldata.c:281 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:283 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:285 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n" + +#: pg_controldata.c:286 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: pg_controldata.c:286 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: pg_controldata.c:287 +#, c-format +msgid "wal_level setting: %s\n" +msgstr "Definição de wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:289 +#, c-format +msgid "wal_log_hints setting: %s\n" +msgstr "Definição de wal_log_hints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +#, c-format +msgid "max_connections setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:293 +#, c-format +msgid "max_worker_processes setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_worker_processes: %d\n" + +#: pg_controldata.c:295 +#, c-format +msgid "max_wal_senders setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_wal_senders: %d\n" + +#: pg_controldata.c:297 +#, c-format +msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:299 +#, c-format +msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:301 +#, c-format +msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" +msgstr "Definição de track_commit_timestamp: %s\n" + +#: pg_controldata.c:303 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" + +#: pg_controldata.c:306 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" + +#: pg_controldata.c:308 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" + +#: pg_controldata.c:310 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:312 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:314 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" + +#: pg_controldata.c:316 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" + +#: pg_controldata.c:318 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:320 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande: %u\n" + +#: pg_controldata.c:323 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" + +#: pg_controldata.c:324 +msgid "64-bit integers" +msgstr "inteiros de 64 bits" + +#: pg_controldata.c:325 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" + +#: pg_controldata.c:326 +msgid "by reference" +msgstr "por referência" + +#: pg_controldata.c:326 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:327 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" + +#: pg_controldata.c:329 +#, c-format +msgid "Mock authentication nonce: %s\n" +msgstr "nonce para autenticação simulada: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index c807dbcbe17..adde90b1823 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..088b7641a7f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,852 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl +# +# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2004-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../common/exec.c:218 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:226 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:299 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:422 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() falhou: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando não foi encontrado" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../../port/path.c:775 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n" + +#: pg_ctl.c:260 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" não existe\n" + +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:276 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" não é um diretório de agrupamento de banco dados\n" + +#: pg_ctl.c:289 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:298 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n" + +#: pg_ctl.c:301 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n" + +#: pg_ctl.c:484 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor devido a falha no setsid(): %s\n" + +#: pg_ctl.c:554 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:571 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:788 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n" + +#: pg_ctl.c:814 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:819 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" + +#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:889 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no mesmo diretório que \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:892 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\" mas não tem a mesma versão que %s\n" + +#: pg_ctl.c:923 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" + +#: pg_ctl.c:938 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n" + +#: pg_ctl.c:986 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "esperando o servidor iniciar..." + +#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +msgid " done\n" +msgstr "feito\n" + +#: pg_ctl.c:992 +msgid "server started\n" +msgstr "servidor iniciado\n" + +#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "parou de esperar\n" + +#: pg_ctl.c:996 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: servidor não iniciou a tempo\n" + +#: pg_ctl.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: não pode iniciar o servidor\n" +"Examine o arquivo de log.\n" + +#: pg_ctl.c:1010 +msgid "server starting\n" +msgstr "servidor está iniciando\n" + +#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" + +#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "O servidor está executando?\n" + +#: pg_ctl.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1051 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "servidor está desligando\n" + +#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "esperando o servidor desligar..." + +#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +msgid " failed\n" +msgstr "falhou\n" + +#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: servidor não desligou\n" + +#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" + +#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +msgid "server stopped\n" +msgstr "servidor está parado\n" + +#: pg_ctl.c:1091 +msgid "trying to start server anyway\n" +msgstr "tentando iniciar servidor mesmo assim\n" + +#: pg_ctl.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" + +#: pg_ctl.c:1138 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" + +#: pg_ctl.c:1159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1173 +msgid "server signaled\n" +msgstr "servidor foi sinalizado\n" + +#: pg_ctl.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1206 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" + +#: pg_ctl.c:1216 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1222 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1233 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1240 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "esperando servidor ser promovido..." + +#: pg_ctl.c:1244 +msgid "server promoted\n" +msgstr "servidor promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1249 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: servidor não foi promovido a tempo\n" + +#: pg_ctl.c:1255 +msgid "server promoting\n" +msgstr "servidor está sendo promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode rotacionar log do servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1289 +#, c-format +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de rotação de log (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1306 +#, c-format +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1311 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "servidor sinalizado para rotacionar arquivo de log\n" + +#: pg_ctl.c:1358 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1388 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" + +#: pg_ctl.c:1405 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1436 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" + +#: pg_ctl.c:1446 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" + +#: pg_ctl.c:1522 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" + +#: pg_ctl.c:1533 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1556 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" + +#: pg_ctl.c:1563 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1572 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1659 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" + +#: pg_ctl.c:1662 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" + +#: pg_ctl.c:1666 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" + +#: pg_ctl.c:1721 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1824 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar tokens restritos nesta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1837 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir token de processo: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1878 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar token restrito: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1909 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" + +#: pg_ctl.c:2006 +#, c-format +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde obter LUIDs para privilégios: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#, c-format +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre token: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:2023 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: pg_ctl.c:2053 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_ctl.c:2061 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:2062 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_ctl.c:2063 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o OPÇÕES]\n" + +#: pg_ctl.c:2064 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D DIRDADOS] [-l ARQUIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" +" [-o OPÇÕES] [-p CAMINHO] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:2066 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DIRDADOS] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2067 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D DIRDADOS] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" +" [-o OPÇÕES] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:2069 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2070 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" + +#: pg_ctl.c:2071 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2072 +#, c-format +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D DIRDADOS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2073 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NOMESINAL PID\n" + +#: pg_ctl.c:2075 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D DIRDADOS] [-N NOMESERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA]\n" +" [-S TIPO-INÍCIO] [-e ORIGEM] [-W] [-t SEGS] [-s] [-o OPÇÕES]\n" + +#: pg_ctl.c:2077 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NOMESERVIÇO]\n" + +#: pg_ctl.c:2080 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções comuns:\n" + +#: pg_ctl.c:2081 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" + +#: pg_ctl.c:2083 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e ORIGEM origem de eventos para registro quando executar como um serviço\n" + +#: pg_ctl.c:2085 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" + +#: pg_ctl.c:2086 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" + +#: pg_ctl.c:2087 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_ctl.c:2088 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait espera até que a operação seja concluída (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:2089 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait não espera até que a operação seja concluída\n" + +#: pg_ctl.c:2090 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_ctl.c:2091 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" + +#: pg_ctl.c:2093 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para início ou reinício:\n" + +#: pg_ctl.c:2095 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" + +#: pg_ctl.c:2097 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2099 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n" + +#: pg_ctl.c:2100 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o, --options=OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n" +" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" + +#: pg_ctl.c:2102 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" + +#: pg_ctl.c:2103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para parada ou reinício:\n" + +#: pg_ctl.c:2104 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:2106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Modos de desligamento são:\n" + +#: pg_ctl.c:2107 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" + +#: pg_ctl.c:2108 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:2109 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n" + +#: pg_ctl.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sinais permitidos para sinalização:\n" + +#: pg_ctl.c:2115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para registrar ou remover registro:\n" + +#: pg_ctl.c:2116 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N NOMESERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2117 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2118 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2119 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tipos de início são:\n" + +#: pg_ctl.c:2122 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:2123 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" + +#: pg_ctl.c:2126 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_ctl.c:2127 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2152 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:2181 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:2198 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:2253 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2277 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: arquivo de controle parece estar corrompido\n" + +#: pg_ctl.c:2345 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: não pode ser executado como root\n" +"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" +"será o dono do processo do servidor.\n" + +#: pg_ctl.c:2428 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2465 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2491 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" + +#: pg_ctl.c:2509 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:2519 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" + +#: pg_ctl.c:2540 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index bf63e5fc4dc..7e7460cac13 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être ut #: pg_restore.c:338 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" -msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" +msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble" #: pg_restore.c:342 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk index a41e454bb21..1228a882eea 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_resetwal/nls.mk CATALOG_NAME = pg_resetwal -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pt_BR ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..952b83eb389 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,667 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetwal +# +# Copyright (C) 2002-2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Cesar Suga , 2002. +# Roberto Mello , 2002. +# Euler Taveira , 2003-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 20:17-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "não pode criar informações restritas nessa plataforma: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "não pôde alocar SIDs: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde criar informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu" + +#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 +#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 +#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argumento inválido para opção %s" + +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:323 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: pg_resetwal.c:168 +#, c-format +msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" +msgstr "época do ID da transação (-e) não deve ser -1" + +#: pg_resetwal.c:181 +#, c-format +msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" +msgstr "ID de transação mais antigo (-u) deve ser maior ou igual a %u" + +#: pg_resetwal.c:194 +#, c-format +msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" +msgstr "ID de transação (-x) deve ser maior ou igual a %u" + +#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 +#, c-format +msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" +msgstr "ID de transação (-c) deve ser 0 ou maior ou igual a 2" + +#: pg_resetwal.c:233 +#, c-format +msgid "OID (-o) must not be 0" +msgstr "OID (-o) não deve ser 0" + +#: pg_resetwal.c:254 +#, c-format +msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0" + +#: pg_resetwal.c:261 +#, c-format +msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "ID de transação múltipla mais antigo (-m) não deve ser 0" + +#: pg_resetwal.c:274 +#, c-format +msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" +msgstr "posição da transação múltipla (-O) não deve ser -1" + +#: pg_resetwal.c:296 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser um número" + +#: pg_resetwal.c:298 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de 2 entre 1 e 1024" + +#: pg_resetwal.c:314 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_resetwal.c:322 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" + +#: pg_resetwal.c:336 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "não pode ser executado como \"root\"" + +#: pg_resetwal.c:337 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL." + +#: pg_resetwal.c:347 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:353 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: pg_resetwal.c:371 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" existe" + +#: pg_resetwal.c:372 +#, c-format +msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." +msgstr "O servidor está executando? Se não, remova o arquivo de bloqueio e tente novamente." + +#: pg_resetwal.c:467 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" + +#: pg_resetwal.c:479 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" +"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" +"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" + +#: pg_resetwal.c:493 +#, c-format +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "Reinício do log de transação\n" + +#: pg_resetwal.c:525 +#, c-format +msgid "unexpected empty file \"%s\"" +msgstr "arquivo vazio \"%s\" inesperado" + +#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:535 +#, c-format +msgid "data directory is of wrong version" +msgstr "diretório de dados é de versão incorreta" + +#: pg_resetwal.c:536 +#, c-format +msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." +msgstr "Arquivo \"%s\" contém \"%s\", que não é compatível com esta versão do programa \"%s\"." + +#: pg_resetwal.c:569 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n" +" touch %s\n" +"e tente novamente." + +#: pg_resetwal.c:597 +#, c-format +msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" +msgstr "pg_control existe mas tem CRC inválido; prossiga com cuidado" + +#: pg_resetwal.c:606 +#, c-format +msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" +msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" +msgstr[0] "pg_control especifica tamanho de segmento do WAL inválido (%d byte); prossiga com cuidado" +msgstr[1] "pg_control especifica tamanho de segmento do WAL inválido (%d bytes); prossiga com cuidado" + +#: pg_resetwal.c:617 +#, c-format +msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" +msgstr "pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o" + +#: pg_resetwal.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valores supostos do pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:714 +#, c-format +msgid "" +"Current pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valores atuais do pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:716 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:718 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:720 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %llu\n" + +#: pg_resetwal.c:722 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:724 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:725 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_resetwal.c:725 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: pg_resetwal.c:726 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:729 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:731 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:733 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:735 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:737 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:739 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:741 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:743 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:745 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:747 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:749 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:752 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:754 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:756 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:760 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:762 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:764 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:766 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:769 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:770 +msgid "64-bit integers" +msgstr "inteiros de 64 bits" + +#: pg_resetwal.c:771 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:772 +msgid "by reference" +msgstr "por referência" + +#: pg_resetwal.c:772 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetwal.c:773 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:787 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Values to be changed:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Valores a serem alterados:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:791 +#, c-format +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:795 +#, c-format +msgid "NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:797 +#, c-format +msgid "OldestMultiXid: %u\n" +msgstr "OldestMultiXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:799 +#, c-format +msgid "OldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do OldestMulti: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:805 +#, c-format +msgid "NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:811 +#, c-format +msgid "NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:817 +#, c-format +msgid "NextXID: %u\n" +msgstr "NextXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:819 +#, c-format +msgid "OldestXID: %u\n" +msgstr "OldestXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:821 +#, c-format +msgid "OldestXID's DB: %u\n" +msgstr "BD do OldestXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:827 +#, c-format +msgid "NextXID epoch: %u\n" +msgstr "época do NextXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:833 +#, c-format +msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:838 +#, c-format +msgid "newestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 +#, c-format +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde excluir arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1100 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1125 +#, c-format +msgid "fsync error: %m" +msgstr "erro ao executar fsync: %m" + +#: pg_resetwal.c:1134 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]... DIRDADOS\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1136 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: pg_resetwal.c:1137 +#, c-format +msgid "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" set oldest and newest transactions bearing\n" +" commit timestamp (zero means no change)\n" +msgstr "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" define as transações mais antiga e mais nova\n" +" timestamp de efetivação (zero significa nenhuma mudança)\n" + +#: pg_resetwal.c:1140 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" + +#: pg_resetwal.c:1141 +#, c-format +msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e, --epoch=ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" + +#: pg_resetwal.c:1142 +#, c-format +msgid " -f, --force force update to be done\n" +msgstr " -f, --force força atualização ser feita\n" + +#: pg_resetwal.c:1143 +#, c-format +msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" +msgstr " -l, --next-wal-file=ARQUIVOWAL define local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" + +#: pg_resetwal.c:1144 +#, c-format +msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID define próximo e mais velho ID de multitransação\n" + +#: pg_resetwal.c:1145 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run sem atualização, mostra o que seria feito\n" + +#: pg_resetwal.c:1146 +#, c-format +msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" +msgstr " -o, --next-oid=OID define próximo OID\n" + +#: pg_resetwal.c:1147 +#, c-format +msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O, --multixact-offset=POSIÇÃO define próxima posição de multitransação\n" + +#: pg_resetwal.c:1148 +#, c-format +msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" +msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID define ID de transação mais antigo\n" + +#: pg_resetwal.c:1149 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_resetwal.c:1150 +#, c-format +msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x, --next-transaction-id=XID define próximo ID de transação\n" + +#: pg_resetwal.c:1151 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=TAMANHO tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n" + +#: pg_resetwal.c:1152 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_resetwal.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_resetwal.c:1154 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po index 3308af3fe23..fda28699efe 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:16+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,24 +19,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:280 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:291 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:298 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive" msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:313 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:351 +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:353 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" @@ -429,42 +429,42 @@ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier source : %m" msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" msgstr "EOF inattendu lors de la lecture du fichier « %s »" -#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:140 parsexlog.c:200 +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "manque mémoire lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions" -#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:147 +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s" -#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:150 +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X" -#: parsexlog.c:109 +#: parsexlog.c:108 #, c-format msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" msgstr "le pointeur de fin %X/%X n'est pas un pointeur de fin valide ; %X/%X attendu" -#: parsexlog.c:213 +#: parsexlog.c:212 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s" -#: parsexlog.c:217 +#: parsexlog.c:216 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X" -#: parsexlog.c:342 +#: parsexlog.c:341 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: parsexlog.c:441 +#: parsexlog.c:440 #, c-format msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "l'enregistrement WAL modifie une relation mais le type d'enregistrement n'est pas reconnu : lsn : %X/%X, rmid : %d, rmgr : %s, info : %02X" @@ -850,162 +850,177 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: xlogreader.c:621 +#: xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: xlogreader.c:629 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102 +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" -#: xlogreader.c:699 +#: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u" -#: xlogreader.c:721 +#: xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:770 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" -#: xlogreader.c:783 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" -#: xlogreader.c:1110 +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "contrecord manquant à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139 +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: xlogreader.c:1175 +#: xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: xlogreader.c:1212 +#: xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:1241 +#: xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" -#: xlogreader.c:1255 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page" -#: xlogreader.c:1286 +#: xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" -#: xlogreader.c:1311 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:1706 +#: xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" -#: xlogreader.c:1730 +#: xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" -#: xlogreader.c:1737 +#: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1773 +#: xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1789 +#: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1803 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1818 +#: xlogreader.c:1847 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1834 +#: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" -#: xlogreader.c:1846 +#: xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" -#: xlogreader.c:1913 +#: xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" -#: xlogreader.c:1938 +#: xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "échec de localisation du bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" -#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061 +#: xlogreader.c:2051 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "image à %X/%X compressé avec %s, non supporté, bloc %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image ) %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué" -#: xlogreader.c:2070 +#: xlogreader.c:2058 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d" -#: xlogreader.c:2078 +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1225,6 +1240,10 @@ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" #~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n" +#, c-format +#~ msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +#~ msgstr "échec de localisation du bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" + #, c-format #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "fatal : " @@ -1235,6 +1254,18 @@ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "getting file chunks\n" #~ msgstr "récupération des parties de fichier\n" +#, c-format +#~ msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +#~ msgstr "image à %X/%X compressé avec %s, non supporté, bloc %d" + +#, c-format +#~ msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +#~ msgstr "image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" + +#, c-format +#~ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +#~ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" + #~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u" #~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po index 47e5d5df2a7..debef96f6de 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-05 10:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -904,69 +904,74 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." -#: xlogreader.c:621 +#: xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: xlogreader.c:629 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1106 +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" -#: xlogreader.c:699 +#: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u" -#: xlogreader.c:721 +#: xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: xlogreader.c:770 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:783 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" -msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X" +msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1114 +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "нет записи contrecord в %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:1127 xlogreader.c:1143 +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:1179 +#: xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:1216 +#: xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:1230 xlogreader.c:1271 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:1245 +#: xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " @@ -975,7 +980,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" -#: xlogreader.c:1253 +#: xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " @@ -984,7 +989,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:1259 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " @@ -993,35 +998,35 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:1290 +#: xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:1315 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:1720 +#: xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1744 +#: xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" -#: xlogreader.c:1751 +#: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1787 +#: xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " @@ -1030,21 +1035,21 @@ msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1803 +#: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1817 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" "%X" -#: xlogreader.c:1832 +#: xlogreader.c:1847 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " @@ -1053,44 +1058,61 @@ msgstr "" "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " "блока равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1848 +#: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" -#: xlogreader.c:1860 +#: xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1927 +#: xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1952 +#: xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" -#: xlogreader.c:2058 xlogreader.c:2075 +#: xlogreader.c:2051 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "" -"образ в позиции %X/%X сжат методом %s, не поддерживаемым этой сборкой, блок " -"%d" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" -#: xlogreader.c:2084 +#: xlogreader.c:2058 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "образ в позиции %X/%X сжат неизвестным методом, блок %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" -#: xlogreader.c:2092 +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " +"block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " +"поддерживается этой сборкой, блок %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " +"блок %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "важно: " diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po index 387d02bd21e..d283f81d5c4 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-12 15:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-12 21:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:42+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -981,8 +981,8 @@ msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" #: xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "misslyckades med att hitta backupblock med ID %d i WAL-post" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" #: xlogreader.c:2051 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk index 615bbbfe54e..722f265abf7 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_test_fsync/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_fsync -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka ru sv uk +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka pt_BR ru sv uk GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_test_fsync.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) die GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..f80976641c3 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_test_fsync +# +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:50-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT +#: pg_test_fsync.c:32 +#, c-format +msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" +msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usecs/op\n" + +#: pg_test_fsync.c:50 +#, c-format +msgid "could not create thread for alarm" +msgstr "não pôde criar thread para alarme" + +#: pg_test_fsync.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + +#: pg_test_fsync.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" +msgstr "Uso: %s [-f ARQUIVO] [-s SEGS-POR-TESTE]\n" + +#: pg_test_fsync.c:185 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argumento inválido para opção %s" + +#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: pg_test_fsync.c:192 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s deve estar no intervalo de %u..%u" + +#: pg_test_fsync.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_test_fsync.c:211 +#, c-format +msgid "%u second per test\n" +msgid_plural "%u seconds per test\n" +msgstr[0] "%u segundo por teste\n" +msgstr[1] "%u segundos por teste\n" + +#: pg_test_fsync.c:216 +#, c-format +msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "O_DIRECT suportado nesta plataforma para open_datasync e open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:218 +#, c-format +msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "F_NOCACHE suportado nesta plataforma para open_datasync e open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:220 +#, c-format +msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgstr "Direct I/O não é suportado nesta plataforma.\n" + +#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 +#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 +#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 +msgid "could not open output file" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída" + +#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 +#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 +#: pg_test_fsync.c:590 +msgid "write failed" +msgstr "escrita falhou" + +#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 +#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync falhou" + +#: pg_test_fsync.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using one %dkB write:\n" +msgstr "" +"\n" +"Compara métodos de sincronização de arquivos utilizando uma escrita de %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:294 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Compara métodos de sincronização de arquivos utilizando duas escritas de %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:295 +#, c-format +msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(em ordem de preferência do wal_sync_method, exceto fdatasync que é o padrão do Linux)\n" + +#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 +msgid "n/a*" +msgstr "n/a*" + +#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 +#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: pg_test_fsync.c:444 +#, c-format +msgid "" +"* This file system and its mount options do not support direct\n" +" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" +msgstr "" +"* Este sistema de arquivos e suas opções de montagem não suportam\n" +" direct I/O, e.g. ext4 em modo journal.\n" + +#: pg_test_fsync.c:452 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare open_sync with different write sizes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Compara open_sync com diferentes tamanhos de escrita:\n" + +#: pg_test_fsync.c:453 +#, c-format +msgid "" +"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" +"open_sync sizes.)\n" +msgstr "" +"(Isso é projetado para comparar o custo de escrita de 16jB em diferentes tamanhos\n" +"de escrita com open_sync.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:456 +msgid " 1 * 16kB open_sync write" +msgstr " 1 * escrita de 16kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:457 +msgid " 2 * 8kB open_sync writes" +msgstr " 2 * escritas de 8kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:458 +msgid " 4 * 4kB open_sync writes" +msgstr " 4 * escritas de 4kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:459 +msgid " 8 * 2kB open_sync writes" +msgstr " 8 * escritas de 2kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:460 +msgid "16 * 1kB open_sync writes" +msgstr "16 * escritas de 1kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:514 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" +msgstr "" +"\n" +"Testar se o fsync em um descritor de arquivo sem escrita é respeitado:\n" + +#: pg_test_fsync.c:515 +#, c-format +msgid "" +"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" +"descriptor.)\n" +msgstr "" +"(Se os tempos são similares, fsync() pode sincronizar dados escritos em um\n" +"descritor diferente.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Non-sync'ed %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Escritas de %dkB não sincronizadas:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk index b7d2c5e301d..1a70099cf02 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_test_timing/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_timing -AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..9cd9ded0eb2 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_test_timing +# +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:43-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: pg_test_timing.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" +msgstr "Uso: %s [-d DURAÇÃO]\n" + +#: pg_test_timing.c:81 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option %s\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção %s\n" + +#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_test_timing.c:90 +#, c-format +msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n" +msgstr "%s: %s deve estar no intervalo de %u..%u\n" + +#: pg_test_timing.c:107 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_test_timing.c:115 +#, c-format +msgid "Testing timing overhead for %u second.\n" +msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n" +msgstr[0] "Teste de sobrecusto de tempo por %u segundo.\n" +msgstr[1] "Teste de sobrecusto de tempo por %u segundos.\n" + +#: pg_test_timing.c:151 +#, c-format +msgid "Detected clock going backwards in time.\n" +msgstr "Relógio detectado retrocedendo no tempo.\n" + +#: pg_test_timing.c:152 +#, c-format +msgid "Time warp: %d ms\n" +msgstr "Distorção do tempo: %d ms\n" + +#: pg_test_timing.c:175 +#, c-format +msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n" +msgstr "Tempo por laço incluindo sobrecusto: %0.2f ns\n" + +#: pg_test_timing.c:186 +msgid "< us" +msgstr "< us" + +#: pg_test_timing.c:187 +#, no-c-format +msgid "% of total" +msgstr "% do total" + +#: pg_test_timing.c:188 +msgid "count" +msgstr "contador" + +#: pg_test_timing.c:197 +#, c-format +msgid "Histogram of timing durations:\n" +msgstr "Histograma de durações de tempo:\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po index 939c6dd51f8..f6164162694 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Эта утилита может только повышать верс #: check.c:316 #, c-format msgid "" -"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." -"\n" +"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL " +"versions.\n" msgstr "" "Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии " "PostgreSQL.\n" @@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "" #: check.c:339 #, c-format msgid "" -"When checking a live server, the old and new port numbers must be different." -"\n" +"When checking a live server, the old and new port numbers must be " +"different.\n" msgstr "" "Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от " "старого.\n" @@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "" -"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"" -"%s\"\n" +"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s" +"\"\n" #: check.c:359 #, c-format @@ -227,8 +227,8 @@ msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера" #: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184 -#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116 -#: version.c:288 version.c:423 +#: check.c:1453 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116 +#: version.c:292 version.c:429 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" @@ -272,9 +272,9 @@ msgstr "" "База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство " "pg_database.datallowconn должно быть false\n" -#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263 -#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190 -#: version.c:228 version.c:372 +#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1265 +#: check.c:1326 check.c:1357 check.c:1476 function.c:187 version.c:192 +#: version.c:232 version.c:378 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "сбой\n" @@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "Проверка несовместимых полиморфных фу #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" -"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\"." -"\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement" +"\".\n" "These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" "afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" "arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах" -#: check.c:1264 +#: check.c:1266 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -441,12 +441,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1292 +#: check.c:1294 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах" -#: check.c:1323 +#: check.c:1327 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -466,12 +466,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1345 +#: check.c:1349 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\"" -#: check.c:1352 +#: check.c:1358 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -490,27 +490,27 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1374 +#: check.c:1380 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\"" -#: check.c:1384 +#: check.c:1390 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n" -#: check.c:1386 +#: check.c:1392 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n" -#: check.c:1407 +#: check.c:1413 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "Проверка пользовательских перекодировок" -#: check.c:1471 +#: check.c:1477 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -529,17 +529,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1498 +#: check.c:1504 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "не удалось получить текущую локаль\n" -#: check.c:1507 +#: check.c:1513 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n" -#: check.c:1513 +#: check.c:1519 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" @@ -1020,16 +1020,16 @@ msgstr "" msgid "" "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"" -"%s\": %s\n" +"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s" +"\": %s\n" #: file.c:120 file.c:303 #, c-format msgid "" "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"" -"%s\": %s\n" +"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s" +"\": %s\n" #: file.c:134 #, c-format @@ -1121,8 +1121,8 @@ msgstr "" #: info.c:125 #, c-format msgid "" -"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s." -"%s\", new name \"%s.%s\"\n" +"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s" +"\", new name \"%s.%s\"\n" msgstr "" "Имена отношения с OID %u в базе данных \"%s\" различаются: старое имя - \"%s." "%s\", новое - \"%s.%s\"\n" @@ -1155,8 +1155,8 @@ msgstr " это TOAST-таблица для отношения с OID %u" #: info.c:260 #, c-format msgid "" -"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"" -"%s\": %s\n" +"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s" +"\": %s\n" msgstr "" "В старом кластере не нашлось соответствия для нового отношения с OID %u в " "базе данных \"%s\": %s\n" @@ -1164,8 +1164,8 @@ msgstr "" #: info.c:263 #, c-format msgid "" -"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"" -"%s\": %s\n" +"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s" +"\": %s\n" msgstr "" "В новом кластере не нашлось соответствия для старого отношения с OID %u в " "базе данных \"%s\": %s\n" @@ -1387,8 +1387,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr "" -" -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию %d)" -"\n" +" -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию " +"%d)\n" #: option.c:280 #, c-format @@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr "" -" -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \"" -"%s\")\n" +" -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \"%s" +"\")\n" #: option.c:283 #, c-format @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "ок" msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\"" -#: version.c:191 +#: version.c:193 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" @@ -1930,8 +1930,8 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line\"." -"\n" +"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line" +"\".\n" "В старом кластере внутренний формат и формат ввода/вывода этого типа " "отличается\n" "от нового, поэтому в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы " @@ -1941,12 +1941,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:222 +#: version.c:224 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"unknown\"" -#: version.c:229 +#: version.c:233 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" @@ -1957,8 +1957,8 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных " -"\"unknown\".\n" +"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"unknown" +"\".\n" "Теперь использование этого типа данных в таблицах не допускается, поэтому\n" "в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить " "проблемные\n" @@ -1967,17 +1967,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:253 +#: version.c:257 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Проверка хеш-индексов" -#: version.c:331 +#: version.c:335 #, c-format msgid "warning" msgstr "предупреждение" -#: version.c:333 +#: version.c:337 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "" "инструкции по выполнению REINDEX.\n" "\n" -#: version.c:339 +#: version.c:343 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2015,13 +2015,13 @@ msgstr "" "индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n" "\n" -#: version.c:365 +#: version.c:369 #, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" msgstr "" "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"sql_identifier\"" -#: version.c:373 +#: version.c:379 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" @@ -2040,17 +2040,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:397 +#: version.c:403 #, c-format msgid "Checking for extension updates" msgstr "Проверка обновлённых расширений" -#: version.c:449 +#: version.c:455 #, c-format msgid "notice" msgstr "замечание" -#: version.c:450 +#: version.c:456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2181,8 +2181,8 @@ msgstr "" #~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" #~ msgstr "" -#~ "проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет доступа)" -#~ "\n" +#~ "проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет " +#~ "доступа)\n" #~ msgid "connection to database failed: %s" #~ msgstr "не удалось подключиться к базе: %s" @@ -2219,8 +2219,8 @@ msgstr "" #~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" #~ "because of backend API changes made during development.\n" #~ msgstr "" -#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после 2010-01-11," -#~ "\n" +#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после " +#~ "2010-01-11,\n" #~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n" #~ msgid "Cannot open file %s: %m\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/fr.po b/src/bin/pg_waldump/po/fr.po index 4be25476e0a..7ce5d92fd84 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-26 06:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:37+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -424,10 +424,9 @@ msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" #: xlogreader.c:922 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +#, c-format msgid "missing contrecord at %X/%X" -msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" +msgstr "contrecord manquant à %X/%X" #: xlogreader.c:1129 #, c-format @@ -532,39 +531,34 @@ msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" #: xlogreader.c:1967 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +#, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "échec de localisation du bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" #: xlogreader.c:2051 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué" #: xlogreader.c:2058 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +#, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" -msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec l'état invalide, bloc %d" #: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +#, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "image à %X/%X compressé avec %s, non supporté, bloc %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, non supporté par le serveur, bloc %d" #: xlogreader.c:2111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +#, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" #: xlogreader.c:2119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +#, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" -msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" +msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ru.po b/src/bin/pg_waldump/po/ru.po index 28257c67e34..fba2910a794 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ru.po @@ -6,15 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-26 06:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -43,11 +44,21 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:216 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" -msgstr[0] "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" -msgstr[1] "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" -msgstr[2] "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" +msgid "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " +"file \"%s\" header specifies %d byte" +msgid_plural "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " +"file \"%s\" header specifies %d bytes" +msgstr[0] "" +"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " +"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" +msgstr[1] "" +"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " +"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" +msgstr[2] "" +"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " +"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" #: pg_waldump.c:222 #, c-format @@ -82,7 +93,8 @@ msgstr "не удалось прочитать из файла %s по смещ #: pg_waldump.c:382 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" -msgstr "не удалось прочитать из файла %s по смещению %d (прочитано байт: %d из %d)" +msgstr "" +"не удалось прочитать из файла %s по смещению %d (прочитано байт: %d из %d)" #: pg_waldump.c:658 #, c-format @@ -114,12 +126,16 @@ msgstr "" #: pg_waldump.c:663 #, c-format -msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" -msgstr " -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n" +msgid "" +" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" +msgstr "" +" -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n" #: pg_waldump.c:664 #, c-format -msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" +msgid "" +" -B, --block=N with --relation, only show records that modify " +"block N\n" msgstr "" " -B, --block=N в сочетании с --relation указывает выводить только\n" " записи, в которых меняется блок N\n" @@ -128,12 +144,14 @@ msgstr "" #: pg_waldump.c:665 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" -msgstr " -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n" +msgstr "" +" -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n" #: pg_waldump.c:666 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" -msgstr " -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n" +msgstr "" +" -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n" # well-spelled: МНГР #: pg_waldump.c:667 @@ -142,7 +160,8 @@ msgid "" " -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" " valid names are main, fsm, vm, init\n" msgstr "" -" -F, --fork=СЛОЙ выводить только записи, в которых меняются блоки в СЛОЕ\n" +" -F, --fork=СЛОЙ выводить только записи, в которых меняются блоки в " +"СЛОЕ\n" " с именем из списка: main, fsm, vm, init\n" #: pg_waldump.c:669 @@ -156,10 +175,13 @@ msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n" msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" -" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" +" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/" +"pg_wal)\n" msgstr "" -" -p, --path=ПУТЬ каталог, где нужно искать файлы сегментов журнала, или\n" -" каталог с подкаталогом ./pg_wal, содержащим такие файлы\n" +" -p, --path=ПУТЬ каталог, где нужно искать файлы сегментов журнала, " +"или\n" +" каталог с подкаталогом ./pg_wal, содержащим такие " +"файлы\n" " (по умолчанию: текущий каталог,\n" " ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" @@ -172,8 +194,10 @@ msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщ #: pg_waldump.c:674 #, c-format msgid "" -" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" -" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" +" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " +"RMGR;\n" +" use --rmgr=list to list valid resource manager " +"names\n" msgstr "" " -r, --rmgr=МНГР выводить записи только менеджера ресурсов МНГР;\n" " для просмотра списка доступных менеджеров ресурсов\n" @@ -181,7 +205,9 @@ msgstr "" #: pg_waldump.c:676 #, c-format -msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" +msgid "" +" -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/" +"D/R\n" msgstr "" " -R, --relation=T/D/R выводить только записи, в которых меняются блоки\n" " в отношении T/D/R\n" @@ -190,7 +216,8 @@ msgstr "" #: pg_waldump.c:677 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" -msgstr " -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n" +msgstr "" +" -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n" # well-spelled: ЛВР #: pg_waldump.c:678 @@ -200,7 +227,8 @@ msgid "" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" " -t, --timeline=ЛВР линия времени, записи которой будут прочитаны\n" -" (по умолчанию: 1 или линия, определяемая аргументом\n" +" (по умолчанию: 1 или линия, определяемая " +"аргументом\n" " НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n" #: pg_waldump.c:680 @@ -211,7 +239,8 @@ msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: pg_waldump.c:681 #, c-format msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" -msgstr " -w, --fullpage выводить только записи, содержащие полные страницы\n" +msgstr "" +" -w, --fullpage выводить только записи, содержащие полные страницы\n" #: pg_waldump.c:682 #, c-format @@ -291,7 +320,8 @@ msgstr "неверное указание отношения: \"%s\"" #: pg_waldump.c:895 #, c-format msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." -msgstr "Ожидается \"OID табл. пространства/OID базы данных/файловый узел отношения\"." +msgstr "" +"Ожидается \"OID табл. пространства/OID базы данных/файловый узел отношения\"." #: pg_waldump.c:914 #, c-format @@ -362,9 +392,12 @@ msgstr "не удалось найти действительную запись #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" -msgstr[0] "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" -msgstr[1] "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" -msgstr[2] "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" +msgstr[0] "" +"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" +msgstr[1] "" +"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" +msgstr[2] "" +"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" #: pg_waldump.c:1171 #, c-format @@ -409,13 +442,12 @@ msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" -msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X" +msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:922 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +#, c-format msgid "missing contrecord at %X/%X" -msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" +msgstr "нет записи contrecord в %X/%X" #: xlogreader.c:1129 #, c-format @@ -430,7 +462,9 @@ msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по с #: xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по смещению %X/%X" +msgstr "" +"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " +"смещению %X/%X" #: xlogreader.c:1231 #, c-format @@ -444,18 +478,30 @@ msgstr "неверные информационные биты %04X в сегм #: xlogreader.c:1260 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" -msgstr "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" +msgid "" +"WAL file is from different database system: WAL file database system " +"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " +"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" #: xlogreader.c:1268 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" -msgstr "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке страницы" +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " +"header" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " +"страницы" #: xlogreader.c:1274 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы" +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " +"header" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " +"страницы" #: xlogreader.c:1305 #, c-format @@ -465,7 +511,9 @@ msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала #: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте журнала %s, смещение %u" +msgstr "" +"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " +"журнала %s, смещение %u" #: xlogreader.c:1735 #, c-format @@ -480,32 +528,47 @@ msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиц #: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" +msgstr "" +"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1802 #, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u при длине образа блока %u в позиции %X/%X" +msgid "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " +"%X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " +"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u в позиции %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " +"%u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" +"%X" #: xlogreader.c:1847 #, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа блока равна %u в позиции %X/%X" +msgid "" +"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " +"length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " +"блока равна %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/%X" +msgstr "" +"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" +"%X" #: xlogreader.c:1875 #, c-format @@ -518,8 +581,7 @@ msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1967 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +#, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" @@ -527,30 +589,35 @@ msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в зап #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" #: xlogreader.c:2058 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +#, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" -msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" #: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "образ в позиции %X/%X сжат методом %s, не поддерживаемым этой сборкой, блок %d" +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " +"block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " +"поддерживается этой сборкой, блок %d" #: xlogreader.c:2111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "образ в позиции %X/%X сжат неизвестным методом, блок %d" +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " +"блок %d" #: xlogreader.c:2119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +#, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" -msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" +msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po index e2e1e20df4f..c122bbfb62d 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-26 06:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-05 06:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:43+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -504,10 +504,9 @@ msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" #: xlogreader.c:1967 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +#, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "misslyckades med att hitta backupblock med ID %d i WAL-post" +msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" #: xlogreader.c:2051 #, c-format @@ -533,35 +532,3 @@ msgstr "kunde inte återställa image vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, b #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "kunde inte packa upp image vid %X/%X, block %d" - -#, c-format -#~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" -#~ msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID" - -#, c-format -#~ msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "could not parse fork \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte parsa grenen \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "could not parse limit \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "could not parse timeline \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "could not parse valid block number \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte parsa giltigt blocknummer \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "unrecognized argument to --stats: %s" -#~ msgstr "okänt argument till --stats: %s" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index c9226cd2547..e2cfd5d14ee 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-05 10:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -234,8 +234,8 @@ msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" -"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера \"" -"%s\", порт \"%s\").\n" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера " +"\"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:631 #, c-format @@ -243,8 +243,8 @@ msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" -"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"" -"%s\", порт \"%s\".\n" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" #: command.c:637 #, c-format @@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "" #: command.c:640 #, c-format msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"" -"%s\".\n" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" @@ -445,17 +445,17 @@ msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" msgstr "" -"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"" -"%s\", порт \"%s\".\n" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" #: command.c:3588 #, c-format msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" " -"(address \"%s\") at port \"%s\".\n" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s" +"\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "" -"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"" -"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" +"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер " +"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:3591 #, c-format @@ -920,14 +920,14 @@ msgstr "попытка выполнить \\gset со специальной п #: common.c:1098 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify " +"command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to " +"cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Пошаговый режим: проверка команды)" -"******************************************\n" +"***(Пошаговый режим: проверка " +"команды)******************************************\n" "%s\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" @@ -1115,13 +1115,13 @@ msgid "Argument data types" msgstr "Типы данных аргументов" #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 -#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 -#: describe.c:2041 describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 -#: describe.c:4280 describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 -#: describe.c:4777 describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 -#: describe.c:5248 describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 -#: describe.c:5422 describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 -#: describe.c:5895 describe.c:5960 describe.c:6992 +#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 +#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 +#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 +#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 +#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 +#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 +#: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -2543,8 +2543,8 @@ msgstr "" msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s\")" -"\n" +" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s" +"\")\n" #: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" @@ -2636,8 +2636,8 @@ msgstr "" #: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" -" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал |)" -"\n" +" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " +"|)\n" #: help.c:108 msgid "" @@ -2683,8 +2683,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" -" field separator for unaligned output (default: \"" -"%s\")\n" +" field separator for unaligned output (default: " +"\"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=СТРОКА\n" " разделителей полей при невыровненном выводе\n" @@ -2794,15 +2794,15 @@ msgstr "" #: help.c:145 msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" " -"(for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или " -"\"\\help\"\n" +"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или \"\\help" +"\"\n" "(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n" "документации PostgreSQL.\n" "\n" @@ -2890,8 +2890,8 @@ msgstr "" " \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число " "секунд\n" -#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 -#: help.c:304 help.c:324 help.c:337 help.c:346 +#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 +#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 msgid "\n" msgstr "\n" @@ -2971,8 +2971,8 @@ msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на сторон #: help.c:227 msgid "" -" \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)" -"\n" +" \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no " +"newline)\n" msgstr "" " \\echo [-n] [СТРОКА] записать строку в поток стандартного вывода\n" " (-n отключает перевод строки)\n" @@ -3005,8 +3005,8 @@ msgstr "" #: help.c:232 msgid "" -" \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)" -"\n" +" \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no " +"newline)\n" msgstr "" " \\warn [-n] [СТРОКА] записать строку в поток вывода ошибок\n" " (-n отключает перевод строки)\n" @@ -3362,18 +3362,17 @@ msgstr " \\t [on|off] режим вывода только стро #: help.c:321 msgid "" -" \\T [STRING] set HTML " -" tag attributes, or unset if none\n" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" -" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для " -"
или убрать, если не заданы\n" +" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " +"заданы\n" #: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" -" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: %s)" -"\n" +" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " +"%s)\n" #: help.c:323 msgid "auto" @@ -3558,8 +3557,8 @@ msgstr "" #: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" -" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)" -"\n" +" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = " +"unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n" @@ -4496,22 +4495,22 @@ msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" msgid "role_name" msgstr "имя_роли" -#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1684 sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 -#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 -#: sql_help.c:2924 sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 -#: sql_help.c:3982 sql_help.c:3997 sql_help.c:3999 sql_help.c:4086 -#: sql_help.c:4089 sql_help.c:4091 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 -#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 -#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4652 -#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4658 sql_help.c:4663 sql_help.c:4807 -#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4817 sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 -#: sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4868 sql_help.c:4869 -#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4925 sql_help.c:4985 sql_help.c:5045 -#: sql_help.c:5046 sql_help.c:5055 sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 -#: sql_help.c:5104 sql_help.c:5105 sql_help.c:5106 sql_help.c:5107 +#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 +#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3982 +#: sql_help.c:3997 sql_help.c:3999 sql_help.c:4086 sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4560 +#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 +#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4652 sql_help.c:4653 +#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4663 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808 +#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 +#: sql_help.c:4867 sql_help.c:4868 sql_help.c:4869 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:4925 sql_help.c:4985 sql_help.c:5045 sql_help.c:5046 +#: sql_help.c:5055 sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:5105 sql_help.c:5106 sql_help.c:5107 msgid "expression" msgstr "выражение" @@ -4825,8 +4824,8 @@ msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегии" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 -#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "тип_операции" @@ -4843,20 +4842,20 @@ msgstr "номер_опорной_процедуры" msgid "argument_type" msgstr "тип_аргумента" -#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 -#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 -#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 -#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 -#: sql_help.c:2324 sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 -#: sql_help.c:2574 sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 -#: sql_help.c:2770 sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 -#: sql_help.c:2917 sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 -#: sql_help.c:3517 sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3880 -#: sql_help.c:3886 sql_help.c:3947 sql_help.c:3979 sql_help.c:4330 -#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4454 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567 -#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4668 sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 -#: sql_help.c:4886 sql_help.c:4920 sql_help.c:4972 sql_help.c:5060 -#: sql_help.c:5062 sql_help.c:5124 +#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 +#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 +#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 +#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3880 sql_help.c:3886 +#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3979 sql_help.c:4330 sql_help.c:4336 +#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567 sql_help.c:4629 +#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:4920 sql_help.c:4972 sql_help.c:5060 sql_help.c:5062 +#: sql_help.c:5124 msgid "table_name" msgstr "имя_таблицы" @@ -6713,7 +6712,7 @@ msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован" msgid "could not find own program executable" msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл" -#: tab-complete.c:5921 +#: tab-complete.c:5952 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6852,8 +6851,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "" -#~ " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or " -#~ "|pipe)\n" +#~ " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |" +#~ "pipe)\n" #~ msgstr "" #~ " \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" #~ " (и направить результаты в файл или канал |)\n" @@ -6899,8 +6898,8 @@ msgstr "" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "" -#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных." -#~ "\n" +#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы " +#~ "данных.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index d93f222eb69..a8f06d2101c 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME = pgscripts -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ createdb.c createuser.c \ dropdb.c dropuser.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..e6abb54d6f0 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1169 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts +# +# Copyright (C) 2003-2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2003-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "usuário não existe" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "não pôde conectar ao banco de dados %s: sem memória" + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valor \"%s\" é inválido para opção %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve estar no intervalo de %d..%d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform" +msgstr "muitas tarefas para esta plataforma" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "processamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: ../../fe_utils/print.c:406 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu registro)" +msgstr[1] "(%lu registros)" + +#: ../../fe_utils/print.c:3109 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompido\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3173 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3213 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3471 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "consulta falhou: %s" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 +#, c-format +msgid "Query was: %s" +msgstr "Consulta foi: %s" + +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 +#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: clusterdb.c:148 +#, c-format +msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" +msgstr "não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo" + +#: clusterdb.c:151 +#, c-format +msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" +msgstr "não pode agrupar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados" + +#: clusterdb.c:215 +#, c-format +msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: clusterdb.c:218 +#, c-format +msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: clusterdb.c:246 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:262 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" + +#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" + +#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" + +#: clusterdb.c:271 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" + +#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" + +#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" + +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" + +#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha\n" + +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" + +#: clusterdb.c:281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" + +#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: common.c:107 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s" +msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:131 +msgid "y" +msgstr "s" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:133 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:143 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n" + +#: createdb.c:173 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" + +#: createdb.c:243 +#, c-format +msgid "database creation failed: %s" +msgstr "criação do banco de dados falhou: %s" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid "comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" + +#: createdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:282 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" + +#: createdb.c:284 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:285 reindexdb.c:766 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: createdb.c:286 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:287 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:288 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:289 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:290 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE configuração regional ICU para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:291 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" locale provider for the database's default collation\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" provedor de configuração regional para ordenação padrão de bancos de dados\n" + +#: createdb.c:293 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco de dados\n" + +#: createdb.c:294 +#, c-format +msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" +msgstr " -S, --strategy=ESTRATÉGIA estratégia de criação do banco de dados wal_log ou file_copy\n" + +#: createdb.c:295 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" + +#: createdb.c:296 reindexdb.c:775 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: createdb.c:297 reindexdb.c:776 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: createdb.c:299 reindexdb.c:778 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: createdb.c:300 reindexdb.c:779 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" + +#: createdb.c:301 reindexdb.c:780 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" + +#: createdb.c:302 reindexdb.c:781 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: createdb.c:303 reindexdb.c:782 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha\n" + +#: createdb.c:304 reindexdb.c:783 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" + +#: createdb.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" + +#: createuser.c:193 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " + +#: createuser.c:208 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Digite a senha para a nova role: " + +#: createuser.c:209 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Digite-a novamente: " + +#: createuser.c:212 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Senhas não correspondem.\n" + +#: createuser.c:220 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" + +#: createuser.c:235 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" + +#: createuser.c:243 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" + +#: createuser.c:278 +#, c-format +msgid "password encryption failed: %s" +msgstr "criptografia de senha falhou: %s" + +#: createuser.c:331 +#, c-format +msgid "creation of new role failed: %s" +msgstr "criação de nova role falhou: %s" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:347 dropuser.c:171 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" + +#: createuser.c:350 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n" + +#: createuser.c:353 +#, c-format +msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" +msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n" + +#: createuser.c:354 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" +" é um membro (padrão)\n" + +#: createuser.c:356 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" + +#: createuser.c:358 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" + +#: createuser.c:359 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" + +#: createuser.c:360 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" + +#: createuser.c:361 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n" + +#: createuser.c:362 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" + +#: createuser.c:363 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n" + +#: createuser.c:365 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n" +" ao invés de utilizar o padrão\n" + +#: createuser.c:367 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n" + +#: createuser.c:368 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n" + +#: createuser.c:373 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n" + +#: dropdb.c:112 +#, c-format +msgid "missing required argument database name" +msgstr "nome do banco de dados é um argumento requerido" + +#: dropdb.c:127 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" + +#: dropdb.c:128 dropuser.c:131 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Você tem certeza?" + +#: dropdb.c:157 +#, c-format +msgid "database removal failed: %s" +msgstr "remoção do banco de dados falhou: %s" + +#: dropdb.c:171 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:173 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" + +#: dropdb.c:176 +#, c-format +msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" +msgstr " -f, --force tenta terminar outras conexões antes de remover\n" + +#: dropdb.c:177 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" + +#: dropdb.c:179 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists não relata erro se banco de dados não existir\n" + +#: dropuser.c:118 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "missing required argument role name" +msgstr "nome da role é um argumento requerido" + +#: dropuser.c:130 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" + +#: dropuser.c:154 +#, c-format +msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "remoção da role \"%s\" falhou: %s" + +#: dropuser.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove uma role do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive pergunta antes de apagar algo, e pergunta o nome\n" +" da role se não for especificado\n" + +#: dropuser.c:177 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists não relata erro se usuário não existir\n" + +#: dropuser.c:182 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n" + +#: pg_isready.c:154 +#, c-format +msgid "could not fetch default options" +msgstr "não pôde obter opções padrão" + +#: pg_isready.c:203 +#, c-format +msgid "accepting connections\n" +msgstr "aceitando conexões\n" + +#: pg_isready.c:206 +#, c-format +msgid "rejecting connections\n" +msgstr "rejeitando conexões\n" + +#: pg_isready.c:209 +#, c-format +msgid "no response\n" +msgstr "nenhuma resposta\n" + +#: pg_isready.c:212 +#, c-format +msgid "no attempt\n" +msgstr "nenhuma tentativa\n" + +#: pg_isready.c:215 +#, c-format +msgid "unknown\n" +msgstr "desconhecido\n" + +#: pg_isready.c:225 +#, c-format +msgid "" +"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s envia uma verificação de conexão para um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_isready.c:227 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" + +#: pg_isready.c:230 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados\n" + +#: pg_isready.c:231 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly\n" +msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente\n" + +#: pg_isready.c:232 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_isready.c:233 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_isready.c:236 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: pg_isready.c:237 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" + +#: pg_isready.c:238 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" +msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desabilita (padrão: %s)\n" + +#: pg_isready.c:239 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" + +#: reindexdb.c:209 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" +msgstr "não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:211 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:213 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" +msgstr "não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados" + +#: reindexdb.c:215 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" +msgstr "não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados" + +#: reindexdb.c:217 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" +msgstr "não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados" + +#: reindexdb.c:227 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:229 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:231 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:234 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" +msgstr "não pode utilizar múltiplas tarefas ao reindexar os catálogos do sistema" + +#: reindexdb.c:260 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" +msgstr "não pode utilizar múltiplas tarefas ao reindexar índices" + +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 +#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 +#: vacuumdb.c:473 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" em versões do servidor mais antigas do que PostgreSQL %s" + +#: reindexdb.c:369 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "não pode reindexar catálogos do sistemas concorrentemente, ignorando todos" + +#: reindexdb.c:573 +#, c-format +msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:577 +#, c-format +msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:581 +#, c-format +msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:585 +#, c-format +msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação de catálogos do sistema no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:589 +#, c-format +msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:742 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:759 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:763 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" + +#: reindexdb.c:764 +#, c-format +msgid " --concurrently reindex concurrently\n" +msgstr " --concurrently reindexa concorrentemente\n" + +#: reindexdb.c:765 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" + +#: reindexdb.c:767 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n" + +#: reindexdb.c:768 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa esse número de conexões concorrentes para reindexar\n" + +#: reindexdb.c:769 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: reindexdb.c:770 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" +msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" + +#: reindexdb.c:771 +#, c-format +msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" +msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n" + +#: reindexdb.c:772 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n" + +#: reindexdb.c:773 +#, c-format +msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" +msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace onde índices serão reconstruídos\n" + +#: reindexdb.c:774 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" + +#: reindexdb.c:784 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" + +#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 +#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente analyze" + +#: vacuumdb.c:297 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar vacuum full" + +#: vacuumdb.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" com a opção \"%s\"" + +#: vacuumdb.c:322 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" +msgstr "não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo" + +#: vacuumdb.c:324 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" +msgstr "não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados" + +#: vacuumdb.c:412 +msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" +msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)" + +#: vacuumdb.c:413 +msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" +msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)" + +#: vacuumdb.c:414 +msgid "Generating default (full) optimizer statistics" +msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador" + +#: vacuumdb.c:479 +#, c-format +msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n" + +#: vacuumdb.c:482 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:952 +#, c-format +msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: vacuumdb.c:955 +#, c-format +msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: vacuumdb.c:963 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:967 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" + +#: vacuumdb.c:968 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" + +#: vacuumdb.c:969 +#, c-format +msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" +msgstr " --disable-page-skipping desabilita comportamento de ignorar páginas\n" + +#: vacuumdb.c:970 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: vacuumdb.c:971 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" + +#: vacuumdb.c:972 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n" + +#: vacuumdb.c:973 +#, c-format +msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --force-index-cleanup sempre remove entradas de índice que apontam para tuplas mortas\n" + +#: vacuumdb.c:974 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa esse número de conexões concorrentes para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:975 +#, c-format +msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-mxid-age=IDADE_MXID idade mínima do ID de multixact das tabelas para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:976 +#, c-format +msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-xid-age=IDADE_XID idade mínima do ID de transação das tabelas para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:977 +#, c-format +msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --no-index-cleanup não remove entradas de índice que apontam para tuplas mortas\n" + +#: vacuumdb.c:978 +#, c-format +msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" +msgstr " --no-process-toast ignora a tabela TOAST associada a tabela para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:979 +#, c-format +msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" +msgstr " --no-truncate não truncar páginas vazias ao final da tabela\n" + +#: vacuumdb.c:980 +#, c-format +msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" +msgstr " -P, --parallel=QTDE_PROCESSOS use essa quantidade de processos filho em segundo plano para limpar, se disponível\n" + +#: vacuumdb.c:981 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: vacuumdb.c:982 +#, c-format +msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" +msgstr " --skip-locked ignora relações que não podem ser bloqueadas imediatamente\n" + +#: vacuumdb.c:983 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n" + +#: vacuumdb.c:984 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" + +#: vacuumdb.c:985 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: vacuumdb.c:986 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" + +#: vacuumdb.c:987 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" +msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n" + +#: vacuumdb.c:988 +#, c-format +msgid "" +" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" +" stages for faster results; no vacuum\n" +msgstr "" +" --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n" +" múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n" + +#: vacuumdb.c:990 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: vacuumdb.c:998 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po index 56f9b174075..c7445bb3ae0 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ru.po +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -148,9 +148,8 @@ msgstr "Выполнялся запрос: %s" #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 #: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 -#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 -#: pg_isready.c:111 reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 -#: vacuumdb.c:260 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." @@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "" "%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" "\n" -#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 #, c-format msgid "Usage:\n" @@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Использование:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 #, c-format msgid "" @@ -258,7 +257,7 @@ msgstr " -V, --version показать версию и выйти\ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 #, c-format msgid "" @@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "" "\n" "Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" -#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid "" @@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" @@ -355,32 +354,22 @@ msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n" -#: createdb.c:165 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" -msgstr "можно указать только --locale или --lc-ctype" - -#: createdb.c:167 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" -msgstr "можно указать только --locale и --lc-collate" - -#: createdb.c:175 +#: createdb.c:173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки" -#: createdb.c:245 +#: createdb.c:243 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "создать базу данных не удалось: %s" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s" -#: createdb.c:282 +#: createdb.c:280 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -389,52 +378,52 @@ msgstr "" "%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:284 +#: createdb.c:282 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" # well-spelled: ПРОСТР -#: createdb.c:286 +#: createdb.c:284 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" " -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы " "данных\n" -#: createdb.c:287 reindexdb.c:766 +#: createdb.c:285 reindexdb.c:766 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: createdb.c:288 +#: createdb.c:286 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n" -#: createdb.c:289 +#: createdb.c:287 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n" -#: createdb.c:290 +#: createdb.c:288 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n" -#: createdb.c:291 +#: createdb.c:289 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n" -#: createdb.c:292 +#: createdb.c:290 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgstr " --icu-locale=ЛОКАЛЬ локаль ICU для базы данных\n" -#: createdb.c:293 +#: createdb.c:291 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -445,13 +434,13 @@ msgstr "" " провайдер локали для основного правила " "сортировки БД\n" -#: createdb.c:295 +#: createdb.c:293 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" -#: createdb.c:296 +#: createdb.c:294 #, c-format msgid "" " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or " @@ -460,55 +449,55 @@ msgstr "" " -S, --strategy=STRATEGY стратегия создания базы данных: wal_log или " "file_copy\n" -#: createdb.c:297 +#: createdb.c:295 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n" -#: createdb.c:298 reindexdb.c:775 +#: createdb.c:296 reindexdb.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: createdb.c:299 reindexdb.c:776 +#: createdb.c:297 reindexdb.c:776 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: createdb.c:301 reindexdb.c:778 +#: createdb.c:299 reindexdb.c:778 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: createdb.c:302 reindexdb.c:779 +#: createdb.c:300 reindexdb.c:779 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" -#: createdb.c:303 reindexdb.c:780 +#: createdb.c:301 reindexdb.c:780 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" -#: createdb.c:304 reindexdb.c:781 +#: createdb.c:302 reindexdb.c:781 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: createdb.c:305 reindexdb.c:782 +#: createdb.c:303 reindexdb.c:782 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n" -#: createdb.c:306 reindexdb.c:783 +#: createdb.c:304 reindexdb.c:783 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n" -#: createdb.c:307 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -587,8 +576,8 @@ msgstr " -d, --createdb роль с правом создания б #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr "" -" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по умолчанию)" -"\n" +" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по " +"умолчанию)\n" #: createuser.c:353 #, c-format @@ -932,9 +921,9 @@ msgstr "" msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов" -#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 -#: vacuumdb.c:439 vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 -#: vacuumdb.c:469 vacuumdb.c:473 +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 +#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 +#: vacuumdb.c:473 #, c-format msgid "" "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" @@ -1039,8 +1028,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr "" -" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)" -"\n" +" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную " +"таблицу(ы)\n" # well-spelled: ПРОСТР #: reindexdb.c:773 @@ -1201,8 +1190,8 @@ msgid "" " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to " "vacuum\n" msgstr "" -" --min-xid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст транзакций для таблиц," -"\n" +" --min-xid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст транзакций для " +"таблиц,\n" " подлежащих очистке\n" #: vacuumdb.c:977 @@ -1313,6 +1302,12 @@ msgstr "" "\n" "Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n" +#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" +#~ msgstr "можно указать только --locale или --lc-ctype" + +#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" +#~ msgstr "можно указать только --locale и --lc-collate" + #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "важно: " diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po index cc54e749c6a..781ad17456c 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po @@ -1,31 +1,33 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for ecpglib -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2014. +# Euler Taveira , 2010-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n" "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:243 msgid "empty message text" msgstr "mensagem vazia" -#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638 +#: connect.c:410 connect.c:675 msgid "" msgstr "" -#: descriptor.c:833 misc.c:120 +#: descriptor.c:876 misc.c:119 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -185,15 +187,15 @@ msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "Erro SQL %d na linha %d" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "a conexão com servidor foi perdida" -#: error.c:347 +#: error.c:345 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "Erro SQL: %s\n" -#: execute.c:1972 +#: execute.c:2189 execute.c:2196 msgid "" msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po index f64ecaeec47..4702bb61a70 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for ecpg -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2016. +# Euler Taveira , 2010-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:59+0200\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,44 +25,51 @@ msgstr "" msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "variável \"%s\" deve ter um tipo númerico" -#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#: descriptor.c:125 descriptor.c:156 #, c-format -msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "descritor \"%s\" não existe" +msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" +msgstr "descritor %s vinculado a conexão %s não existe" -#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 +#: descriptor.c:127 descriptor.c:158 +#, c-format +msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" +msgstr "descritor %s vinculado a conexão padrão não existe" + +#: descriptor.c:173 descriptor.c:225 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe" -#: descriptor.c:183 +#: descriptor.c:195 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable é sempre 1" -#: descriptor.c:186 +#: descriptor.c:198 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member é sempre 0" -#: descriptor.c:279 +#: descriptor.c:292 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado" -#: descriptor.c:289 +#: descriptor.c:302 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido" -#: ecpg.c:35 +#: ecpg.c:36 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" -msgstr "%s é o pré-processador SQL embutido do PostgreSQL para programas em C.\n\n" +msgstr "" +"%s é o pré-processador SQL embutido do PostgreSQL para programas em C.\n" +"\n" -#: ecpg.c:37 +#: ecpg.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -71,12 +80,12 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n" "\n" -#: ecpg.c:40 +#: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: ecpg.c:41 +#: ecpg.c:42 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" @@ -85,46 +94,46 @@ msgstr "" " -c gera automaticamente código C a partir do código SQL embutido;\n" " isso afeta o EXEC SQL TYPE\n" -#: ecpg.c:43 +#: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" -" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" msgstr "" " -C mode define o modo de compatilidade; MODE pode ser um de\n" -" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" -#: ecpg.c:46 +#: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d gera saída de depuração do analisador\n" -#: ecpg.c:48 +#: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n" -#: ecpg.c:49 +#: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção \"-c\"\n" -#: ecpg.c:50 +#: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i analisa arquivos de cabeçalho do sistema também\n" -#: ecpg.c:51 +#: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I DIRETÓRIO procura DIRETÓRIO para incluir arquivos\n" -#: ecpg.c:52 +#: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o ARQUIVO grava resultado no ARQUIVO\n" -#: ecpg.c:53 +#: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" @@ -133,27 +142,27 @@ msgstr "" " -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode ser:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" -#: ecpg.c:55 +#: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression executa em modo de teste de regressão\n" -#: ecpg.c:56 +#: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n" -#: ecpg.c:57 +#: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: ecpg.c:58 +#: ecpg.c:59 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: ecpg.c:59 +#: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,161 +173,191 @@ msgstr "" "Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c ao\n" "nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n" -#: ecpg.c:61 +#: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Relate erros a .\n" +"Relate erros a <%s>.\n" -#: ecpg.c:139 +#: ecpg.c:63 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página web do %s: <%s>\n" + +#: ecpg.c:141 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: não pôde localizar meu próprio caminho executável\n" -#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336 +#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268 +#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: ecpg.c:238 +#: ecpg.c:243 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n" -#: ecpg.c:256 +#: ecpg.c:262 #, c-format -msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n" +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" +msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %s\n" -#: ecpg.c:258 +#: ecpg.c:264 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n" -#: ecpg.c:261 +#: ecpg.c:267 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fim da lista de pesquisa\n" -#: ecpg.c:267 +#: ecpg.c:273 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n" -#: ecpg.c:459 +#: ecpg.c:477 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto" -#: ecpg.c:472 preproc.y:127 +#: ecpg.c:490 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n" -#: pgc.l:440 +#: pgc.l:508 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: pgc.l:453 -#, c-format -msgid "invalid bit string literal" -msgstr "cadeia de bits inválida" - -#: pgc.l:462 +#: pgc.l:525 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: pgc.l:478 +#: pgc.l:533 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: pgc.l:556 +#: pgc.l:608 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "cadeia de bits inválida" + +#: pgc.l:613 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal é inválida" + +#: pgc.l:631 +#, c-format +msgid "unhandled previous state in xqs\n" +msgstr "estado anterior não tratado em xqs\n" + +#: pgc.l:657 pgc.l:766 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: pgc.l:613 pgc.l:626 +#: pgc.l:708 +#, c-format +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: pgc.l:726 pgc.l:746 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: pgc.l:634 +#: pgc.l:757 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: pgc.l:889 +#: pgc.l:926 +#, c-format +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "elemento indesejado após parâmetro" + +#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#, c-format +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "elemento indesejado após valor numérico" + +#: pgc.l:1100 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "comentários /* ... */ aninhados" -#: pgc.l:982 +#: pgc.l:1193 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1028 pgc.l:1042 -#, c-format -msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" - -#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220 -#, c-format -msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" - -#: pgc.l:1060 pgc.l:1079 -#, c-format -msgid "more than one EXEC SQL ELSE" -msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" - -#: pgc.l:1101 pgc.l:1115 -#, c-format -msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" -msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" - -#: pgc.l:1135 +#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas" -#: pgc.l:1168 +#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" + +#: pgc.l:1411 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1177 +#: pgc.l:1420 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1210 +#: pgc.l:1453 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1259 +#: pgc.l:1503 #, c-format -msgid "internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a " +msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" +msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <%s>" -#: pgc.l:1383 +#: pgc.l:1655 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" -#: pgc.l:1406 +#: pgc.l:1678 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" @@ -327,210 +366,220 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: preproc.y:81 +#: preproc.y:84 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "AVISO: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:87 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " -#: preproc.y:508 +#: preproc.y:514 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: preproc.y:537 +#: preproc.y:543 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo" -#: preproc.y:539 +#: preproc.y:545 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix" -#: preproc.y:546 preproc.y:14626 +#: preproc.y:552 preproc.y:17925 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "tipo \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:570 preproc.y:15284 preproc.y:15604 variable.c:620 +#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" -#: preproc.y:1634 +#: preproc.y:599 +#, c-format +msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" +msgstr "conexão %s é sobrescrita com %s pelo comando DECLARE %s" + +#: preproc.y:1767 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1849 +#: preproc.y:2017 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT" -#: preproc.y:1883 +#: preproc.y:2057 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT" -#: preproc.y:1938 +#: preproc.y:2112 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION" -#: preproc.y:1960 +#: preproc.y:2134 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE" -#: preproc.y:1969 +#: preproc.y:2143 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR" -#: preproc.y:1976 +#: preproc.y:2150 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER" -#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5173 -#: preproc.y:5182 preproc.y:5466 preproc.y:6902 preproc.y:8140 preproc.y:8145 -#: preproc.y:10776 preproc.y:11393 +#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178 +#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014 +#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor" -#: preproc.y:2607 +#: preproc.y:2785 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL não está implementado" -#: preproc.y:3147 +#: preproc.y:3484 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado" -#: preproc.y:9035 preproc.y:14215 +#: preproc.y:10230 preproc.y:17498 +#, c-format +msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" +msgstr "\"database\" não pode ser utilizado como nome de cursor no modo INFORMIX" + +#: preproc.y:10237 preproc.y:17508 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado" -#: preproc.y:9037 preproc.y:14217 +#: preproc.y:10239 preproc.y:17510 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "cursor \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:9467 +#: preproc.y:10713 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor" -#: preproc.y:9775 preproc.y:9782 +#: preproc.y:11046 preproc.y:11053 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: preproc.y:13945 +#: preproc.y:17190 preproc.y:17197 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: preproc.y:13981 +#: preproc.y:17233 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:13993 +#: preproc.y:17245 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados" -#: preproc.y:13996 +#: preproc.y:17248 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:14001 +#: preproc.y:17253 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" -#: preproc.y:14027 +#: preproc.y:17279 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:14030 +#: preproc.y:17282 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexão inválido: %s" -#: preproc.y:14039 +#: preproc.y:17291 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:14114 preproc.y:14132 +#: preproc.y:17366 preproc.y:17384 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dado inválido" -#: preproc.y:14143 preproc.y:14160 +#: preproc.y:17395 preproc.y:17412 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "comando incompleto" -#: preproc.y:14146 preproc.y:14163 +#: preproc.y:17398 preproc.y:17415 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "informação desconhecida \"%s\"" -#: preproc.y:14437 +#: preproc.y:17460 +#, c-format +msgid "name \"%s\" is already declared" +msgstr "nome \"%s\" já está declarado" + +#: preproc.y:17728 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala" -#: preproc.y:14449 +#: preproc.y:17740 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui" -#: preproc.y:14601 preproc.y:14653 +#: preproc.y:17900 preproc.y:17952 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união" -#: preproc.y:14792 +#: preproc.y:18075 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados" -#: preproc.y:14979 preproc.y:15004 -#, c-format -msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado" - -#: preproc.y:15251 +#: preproc.y:18526 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:15562 +#: preproc.y:18843 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada" -#: preproc.y:15783 +#: preproc.y:19030 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operador não é permitido na definição da variável" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:15821 +#: preproc.y:19071 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" @@ -540,52 +589,62 @@ msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: type.c:212 type.c:664 +#: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" -#: type.c:261 +#: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" -#: type.c:263 +#: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local" -#: type.c:275 +#: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" -#: type.c:277 +#: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local" -#: type.c:285 +#: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro" -#: type.c:289 +#: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)" -#: type.c:331 +#: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "indicador para struct tem que ser struct" -#: type.c:351 type.c:372 type.c:392 +#: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples" -#: type.c:723 +#: type.c:625 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" +msgstr "indicador struct \"%s\" tem poucos membros" + +#: type.c:633 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" +msgstr "indicador struct \"%s\" tem muitos membros" + +#: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po index 0988671efc8..12f4d1e2865 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-05 10:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" -#: preproc.y:552 preproc.y:17923 +#: preproc.y:552 preproc.y:17925 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "тип \"%s\" уже определён" -#: preproc.y:577 preproc.y:18558 preproc.y:18883 variable.c:621 +#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" @@ -552,44 +552,44 @@ msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "имя \"%s\" уже объявлено" -#: preproc.y:17726 +#: preproc.y:17728 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" -#: preproc.y:17738 +#: preproc.y:17740 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "определение интервала здесь не допускается" -#: preproc.y:17898 preproc.y:17950 +#: preproc.y:17900 preproc.y:17952 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" -#: preproc.y:18073 +#: preproc.y:18075 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "указатели на varchar не реализованы" -#: preproc.y:18524 +#: preproc.y:18526 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" -#: preproc.y:18841 +#: preproc.y:18843 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" -#: preproc.y:19028 +#: preproc.y:19030 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "недопустимый оператор в определении переменной" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:19069 +#: preproc.y:19071 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 22c439bce0b..d1fbd9b4c3a 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-18 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:05+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 #, c-format @@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n" #: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921 #: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136 #: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919 -#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399 -#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 -#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037 -#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112 +#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328 +#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 +#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021 +#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112 #: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -128,13 +128,13 @@ msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n" #: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 -#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749 +#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: fe-auth-scram.c:943 -msgid "failed to generate random salt" -msgstr "a échoué à générer le sel aléatoire" +msgid "could not generate random salt" +msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire" #: fe-auth.c:76 #, c-format @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n" -#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473 +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -693,108 +693,109 @@ msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes" msgid "size_t overflow" msgstr "saturation de size_t" -#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726 +#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914 +#, c-format +msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "%s non autorisé dans le mode pipeline\n" + +#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d\n" -#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720 +#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326 +#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335 +#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" -#: fe-exec.c:1804 +#: fe-exec.c:1748 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY\n" -#: fe-exec.c:1922 +#: fe-exec.c:1866 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n" -#: fe-exec.c:2245 +#: fe-exec.c:2189 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:2419 +#: fe-exec.c:2347 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline\n" -#: fe-exec.c:2436 +#: fe-exec.c:2364 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:2453 +#: fe-exec.c:2381 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884 +#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2986 -msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "PQfn non autorisé dans le mode pipeline\n" - -#: fe-exec.c:2994 +#: fe-exec.c:2923 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un état erroné\n" -#: fe-exec.c:3038 +#: fe-exec.c:2967 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active\n" -#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099 +#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés\n" -#: fe-exec.c:3080 +#: fe-exec.c:3009 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé\n" -#: fe-exec.c:3092 +#: fe-exec.c:3021 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline pendant un COPY\n" -#: fe-exec.c:3259 +#: fe-exec.c:3188 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline\n" -#: fe-exec.c:3362 +#: fe-exec.c:3291 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:3389 +#: fe-exec.c:3318 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n" -#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480 +#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:3495 +#: fe-exec.c:3424 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:3806 +#: fe-exec.c:3735 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159 +#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" @@ -886,134 +887,134 @@ msgstr "échec de %s() : %s\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:393 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)\n" -#: fe-protocol3.c:452 +#: fe-protocol3.c:436 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol3.c:477 +#: fe-protocol3.c:461 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" "« %c »\n" -#: fe-protocol3.c:497 +#: fe-protocol3.c:481 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589 +#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « T »" -#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866 +#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850 msgid "out of memory for query result" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" -#: fe-protocol3.c:729 +#: fe-protocol3.c:713 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « t »" -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838 +#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « D »" -#: fe-protocol3.c:794 +#: fe-protocol3.c:778 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »" -#: fe-protocol3.c:1050 +#: fe-protocol3.c:1034 msgid "no error message available\n" msgstr "aucun message d'erreur disponible\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117 +#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" -#: fe-protocol3.c:1130 +#: fe-protocol3.c:1114 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1133 +#: fe-protocol3.c:1117 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1136 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1143 +#: fe-protocol3.c:1127 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1152 +#: fe-protocol3.c:1136 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1156 +#: fe-protocol3.c:1140 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOM DE TABLE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1160 +#: fe-protocol3.c:1144 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1164 +#: fe-protocol3.c:1148 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1152 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1180 +#: fe-protocol3.c:1164 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:1182 +#: fe-protocol3.c:1166 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1184 +#: fe-protocol3.c:1168 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1379 +#: fe-protocol3.c:1363 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1778 +#: fe-protocol3.c:1762 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" -#: fe-protocol3.c:2155 +#: fe-protocol3.c:2139 msgid "protocol error: no function result\n" msgstr "erreur de protocole : aucun résultat de fonction\n" -#: fe-protocol3.c:2167 +#: fe-protocol3.c:2151 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" @@ -1411,6 +1412,9 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" #~ msgid "failed to generate nonce\n" #~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n" +#~ msgid "failed to generate random salt" +#~ msgstr "a échoué à générer le sel aléatoire" + #~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" #~ msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index bf7d976cf17..c8d4b607fa3 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:40+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n" #: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921 #: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136 #: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919 -#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399 -#: fe-exec.c:4181 fe-exec.c:4346 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 -#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037 -#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112 +#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328 +#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 +#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021 +#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112 #: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)\n" #: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 -#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749 +#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -702,12 +702,12 @@ msgstr "" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473 +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -732,110 +732,111 @@ msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX к msgid "size_t overflow" msgstr "переполнение size_t" -#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" -#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726 +#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914 +#, c-format +msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "%s не допускается в конвейерном режиме\n" + +#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d\n" -#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720 +#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" -#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326 +#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет соединения с сервером\n" -#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335 +#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "уже выполняется другая команда\n" -#: fe-exec.c:1804 +#: fe-exec.c:1748 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в очередь\n" -#: fe-exec.c:1922 +#: fe-exec.c:1866 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" -#: fe-exec.c:2245 +#: fe-exec.c:2189 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:2419 +#: fe-exec.c:2347 msgid "" "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "" "функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме\n" -#: fe-exec.c:2436 +#: fe-exec.c:2364 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" -#: fe-exec.c:2453 +#: fe-exec.c:2381 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884 +#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2986 -msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "PQfn не допускается в конвейерном режиме\n" - -#: fe-exec.c:2994 +#: fe-exec.c:2923 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:3038 +#: fe-exec.c:2967 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает\n" -#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099 +#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты\n" -#: fe-exec.c:3080 +#: fe-exec.c:3009 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя\n" -#: fe-exec.c:3092 +#: fe-exec.c:3021 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" msgstr "выйти из конвейерного режима во время COPY нельзя\n" -#: fe-exec.c:3259 +#: fe-exec.c:3188 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя\n" -#: fe-exec.c:3362 +#: fe-exec.c:3291 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:3389 +#: fe-exec.c:3318 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n" -#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480 +#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:3495 +#: fe-exec.c:3424 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:3806 +#: fe-exec.c:3735 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:4072 fe-exec.c:4163 +#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "ошибка в %s(): %s\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:393 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -933,125 +934,125 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:452 +#: fe-protocol3.c:436 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:477 +#: fe-protocol3.c:461 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:497 +#: fe-protocol3.c:481 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" -#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589 +#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" -#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866 +#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850 msgid "out of memory for query result" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" -#: fe-protocol3.c:729 +#: fe-protocol3.c:713 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\"" -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838 +#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:794 +#: fe-protocol3.c:778 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:1050 +#: fe-protocol3.c:1034 msgid "no error message available\n" msgstr "нет сообщения об ошибке\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117 +#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:1130 +#: fe-protocol3.c:1114 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1133 +#: fe-protocol3.c:1117 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1136 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1143 +#: fe-protocol3.c:1127 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1152 +#: fe-protocol3.c:1136 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "СХЕМА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1156 +#: fe-protocol3.c:1140 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1160 +#: fe-protocol3.c:1144 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1164 +#: fe-protocol3.c:1148 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1152 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1180 +#: fe-protocol3.c:1164 msgid "LOCATION: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " -#: fe-protocol3.c:1182 +#: fe-protocol3.c:1166 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1184 +#: fe-protocol3.c:1168 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1379 +#: fe-protocol3.c:1363 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1778 +#: fe-protocol3.c:1762 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" -#: fe-protocol3.c:2155 +#: fe-protocol3.c:2139 msgid "protocol error: no function result\n" msgstr "ошибка протокола: нет результата функции\n" -#: fe-protocol3.c:2167 +#: fe-protocol3.c:2151 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/sv.po b/src/interfaces/libpq/po/sv.po index 8fd6ecaec0d..473713cb232 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/sv.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-12 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-04 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:30+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -72,10 +72,10 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n" #: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921 #: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136 #: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919 -#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399 -#: fe-exec.c:4181 fe-exec.c:4346 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 -#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037 -#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112 +#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328 +#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 +#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021 +#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112 #: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261 msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n" #: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 -#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749 +#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" @@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473 +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -675,108 +675,109 @@ msgstr "PGresult stöder inte mer än INT_MAX tupler" msgid "size_t overflow" msgstr "size_t-överspill" -#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" -#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726 +#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914 +#, c-format +msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "%s tillåts inte i pipeline-läge\n" + +#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d\n" -#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720 +#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "satsens namn är en null-pekare\n" -#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326 +#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255 msgid "no connection to the server\n" msgstr "inte förbunden till servern\n" -#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335 +#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" -#: fe-exec.c:1804 +#: fe-exec.c:1748 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "kan inte köa kommandon när COPY körs\n" -#: fe-exec.c:1922 +#: fe-exec.c:1866 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n" -#: fe-exec.c:2245 +#: fe-exec.c:2189 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:2419 +#: fe-exec.c:2347 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "synkrona kommandoexekveringsfunktioner tillåts inte i pipeline-läge\n" -#: fe-exec.c:2436 +#: fe-exec.c:2364 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" -#: fe-exec.c:2453 +#: fe-exec.c:2381 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884 +#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "ingen COPY pågår\n" -#: fe-exec.c:2986 -msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "PQfn tillåts inte i pipeline-läge\n" - -#: fe-exec.c:2994 +#: fe-exec.c:2923 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd\n" -#: fe-exec.c:3038 +#: fe-exec.c:2967 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "kan inte byta till pipeline-läge, anslutningen är inte inaktiv\n" -#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099 +#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "kan inte anvsluta pipeline-läge när alla svar inte tagits emot\n" -#: fe-exec.c:3080 +#: fe-exec.c:3009 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "är upptagen och kan inte avsluta pipeline-läge\n" -#: fe-exec.c:3092 +#: fe-exec.c:3021 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" msgstr "kan inte avsluta pipeline-läge inne i en COPY\n" -#: fe-exec.c:3259 +#: fe-exec.c:3188 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "kan inte skicka en pipeline när vi inte är i pipeline-läge\n" -#: fe-exec.c:3362 +#: fe-exec.c:3291 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" -#: fe-exec.c:3389 +#: fe-exec.c:3318 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n" -#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480 +#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:3495 +#: fe-exec.c:3424 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:3806 +#: fe-exec.c:3735 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" -#: fe-exec.c:4072 fe-exec.c:4163 +#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n" @@ -866,128 +867,128 @@ msgstr "%s() misslyckades: %s\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:393 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:452 +#: fe-protocol3.c:436 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:477 +#: fe-protocol3.c:461 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:497 +#: fe-protocol3.c:481 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n" -#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589 +#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "otillräckligt med data i \"T\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866 +#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850 msgid "out of memory for query result" msgstr "slut på minnet för frågeresultat" -#: fe-protocol3.c:729 +#: fe-protocol3.c:713 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "otillräckligt med data i \"t\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838 +#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "otillräckligt med data i \"D\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:794 +#: fe-protocol3.c:778 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "oväntat fältantal i \"D\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:1050 +#: fe-protocol3.c:1034 msgid "no error message available\n" msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117 +#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " vid tecken %s" -#: fe-protocol3.c:1130 +#: fe-protocol3.c:1114 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALJ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1133 +#: fe-protocol3.c:1117 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIPS: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1136 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "FRÅGA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1143 +#: fe-protocol3.c:1127 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1152 +#: fe-protocol3.c:1136 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1156 +#: fe-protocol3.c:1140 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABELLNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1160 +#: fe-protocol3.c:1144 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "KOLUMNNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1164 +#: fe-protocol3.c:1148 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATATYPNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1152 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "VILLKORSNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1180 +#: fe-protocol3.c:1164 msgid "LOCATION: " msgstr "PLATS: " -#: fe-protocol3.c:1182 +#: fe-protocol3.c:1166 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1184 +#: fe-protocol3.c:1168 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1379 +#: fe-protocol3.c:1363 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RAD %d: " -#: fe-protocol3.c:1778 +#: fe-protocol3.c:1762 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n" -#: fe-protocol3.c:2155 +#: fe-protocol3.c:2139 msgid "protocol error: no function result\n" msgstr "protokollfel: inget funktionsresultat\n" -#: fe-protocol3.c:2167 +#: fe-protocol3.c:2151 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po index ff6a1f8686c..72d357eea0b 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -1,34 +1,36 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plperl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2016. +# +# Euler Taveira , 2009-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito." -#: plperl.c:419 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for inicializado." -#: plperl.c:441 +#: plperl.c:444 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela primeira vez." -#: plperl.c:449 +#: plperl.c:452 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela primeira vez." @@ -37,184 +39,189 @@ msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado p msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "não pode alocar múltiplos interpretadores Perl nessa plataforma" -#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973 -#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256 -#: plperl.c:2318 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:667 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:842 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "ao analisar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:848 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "ao executar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:962 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "ao executar PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:974 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "ao executar utf8fix" -#: plperl.c:1017 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1038 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1082 plperl.c:1722 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" -#: plperl.c:1167 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" + +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1179 plperl.c:1196 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" -#: plperl.c:1231 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s" -#: plperl.c:1333 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s" -#: plperl.c:1344 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3304 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: plperl.c:1359 -#, c-format -msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz" - -#: plperl.c:1396 +#: plperl.c:1445 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "falhou ao pesquisar por tipo %s" -#: plperl.c:1699 +#: plperl.c:1766 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} não existe" -#: plperl.c:1703 +#: plperl.c:1770 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" -#: plperl.c:1956 plperl.c:2790 +#: plperl.c:1801 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "não pode definir coluna gerada \"%s\"" + +#: plperl.c:2013 plperl.c:2854 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" -#: plperl.c:1969 plperl.c:2835 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2893 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" -#: plperl.c:2085 +#: plperl.c:2143 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\"" -#: plperl.c:2177 +#: plperl.c:2234 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "não obteve um item de retorno da função" -#: plperl.c:2220 plperl.c:2286 +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "não pôde obter $_TD" -#: plperl.c:2244 plperl.c:2306 +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "não obteve um item de retorno da função de gatilho" -#: plperl.c:2363 +#: plperl.c:2423 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: plperl.c:2407 +#: plperl.c:2428 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: plperl.c:2472 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next" -#: plperl.c:2521 +#: plperl.c:2593 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" -#: plperl.c:2529 +#: plperl.c:2601 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2708 plperl.c:2718 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: plperl.c:2782 +#: plperl.c:2849 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plperl.c:3121 +#: plperl.c:3209 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "resultado da consulta tem muitos registros para caber em um array Perl" -#: plperl.c:3166 +#: plperl.c:3281 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" -#: plperl.c:3222 +#: plperl.c:3355 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash" -#: plperl.c:3954 +#: plperl.c:4137 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3966 +#: plperl.c:4149 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3975 +#: plperl.c:4158 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po index d6b3a0b32a8..0152c3169bf 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po @@ -1,79 +1,81 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2010-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2016. +# +# Euler Taveira , 2010-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:450 +#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s" -#: pl_comp.c:513 +#: pl_comp.c:530 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" -#: pl_comp.c:543 +#: pl_comp.c:560 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:435 +#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s" -#: pl_comp.c:588 +#: pl_comp.c:604 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:589 +#: pl_comp.c:605 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV." -#: pl_comp.c:691 +#: pl_comp.c:738 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:944 +#: pl_comp.c:1002 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d" -#: pl_comp.c:967 +#: pl_comp.c:1025 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: pl_comp.c:1077 +#: pl_comp.c:1139 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: pl_comp.c:1079 +#: pl_comp.c:1141 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela." -#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829 -#: pl_exec.c:4920 +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585 +#: pl_exec.c:6606 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" @@ -83,83 +85,93 @@ msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: pl_comp.c:1927 +#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "relação \"%s\" não tem um tipo composto" + +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:1994 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela" - -#: pl_comp.c:2154 +#: pl_comp.c:2122 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida" -#: pl_comp.c:2503 +#: pl_comp.c:2534 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" -#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872 +#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante inicialização de estado de execução" -#: pl_exec.c:331 +#: pl_exec.c:507 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais" -#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760 +#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013 msgid "during function entry" msgstr "durante entrada da função" -#: pl_exec.c:441 +#: pl_exec.c:618 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN" -#: pl_exec.c:448 +#: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função" -#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938 +#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" +#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907 +#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197 msgid "during function exit" msgstr "durante saída da função" -#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903 +#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" + +#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN" -#: pl_exec.c:794 +#: pl_exec.c:1044 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto" -#: pl_exec.c:816 +#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:954 +#: pl_exec.c:1252 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" @@ -167,310 +179,339 @@ msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:965 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "função PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:973 +#: pl_exec.c:1271 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s" -#: pl_exec.c:979 +#: pl_exec.c:1277 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "função PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1089 +#: pl_exec.c:1648 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1128 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL" - -#: pl_exec.c:1178 +#: pl_exec.c:1753 msgid "during statement block entry" msgstr "durante entrada em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1199 +#: pl_exec.c:1785 msgid "during statement block exit" msgstr "durante saída em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1242 +#: pl_exec.c:1823 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante término de exceção" -#: pl_exec.c:1593 +#: pl_exec.c:2360 +#, c-format +msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "parâmetro \"%s\" do procedimento é um parâmetro de saída mas o argumento correspondente não permite escrita" + +#: pl_exec.c:2365 +#, c-format +msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "parâmetro %d do procedimento é um parâmetro de saída mas o argumento correspondente não permite escrita" + +#: pl_exec.c:2399 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" -#: pl_exec.c:1789 +#: pl_exec.c:2599 #, c-format msgid "case not found" msgstr "case não foi encontrado" -#: pl_exec.c:1790 +#: pl_exec.c:2600 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE." -#: pl_exec.c:1944 +#: pl_exec.c:2693 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1960 +#: pl_exec.c:2709 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1978 +#: pl_exec.c:2727 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1984 +#: pl_exec.c:2733 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero" -#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912 +#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" já está em uso" -#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974 +#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos" -#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993 +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumentos requeridos pelo cursor" -#: pl_exec.c:2280 +#: pl_exec.c:3000 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula" -#: pl_exec.c:2286 +#: pl_exec.c:3015 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s" -#: pl_exec.c:2303 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d" -#: pl_exec.c:2330 +#: pl_exec.c:3059 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz" -#: pl_exec.c:2334 +#: pl_exec.c:3063 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz" -#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771 +#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto" -#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3190 +#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813 +#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803 -#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" - -#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805 -#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915 -#, c-format -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." - -#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737 +#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2832 +#: pl_exec.c:3513 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro" -#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3252 +#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2886 +#: pl_exec.c:3559 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função" -#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" - -#: pl_exec.c:2999 -#, c-format -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" - -#: pl_exec.c:3086 -#, c-format -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" - -#: pl_exec.c:3155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:3226 -#, c-format -msgid "assertion failed" -msgstr "asserção falhou" - -#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751 -#, c-format -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755 -#, c-format -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756 -#, c-format -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION." - -#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780 -#, c-format -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" - -#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808 -#, c-format -msgid "query returned no rows" -msgstr "consulta não retornou registros" - -#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827 -#, c-format -msgid "query returned more than one row" -msgstr "consulta retornou mais de um registro" - -#: pl_exec.c:3654 -#, c-format -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" - -#: pl_exec.c:3655 -#, c-format -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." - -#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo" -#: pl_exec.c:3743 +#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" + +#: pl_exec.c:3733 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" + +#: pl_exec.c:3827 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" + +#: pl_exec.c:3897 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3952 +#, c-format +msgid "assertion failed" +msgstr "asserção falhou" + +#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:4323 +#, c-format +msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" +msgstr "comando de controle de transação não é suportado em PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" + +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "consulta não retornou registros" + +#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "consulta retornou mais de um registro" + +#: pl_exec.c:4393 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." +msgstr "Certifique-se que a consulta retorna um único registro, ou utilize LIMIT 1." + +#: pl_exec.c:4409 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" + +#: pl_exec.c:4410 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." + +#: pl_exec.c:4498 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado" -#: pl_exec.c:3744 +#: pl_exec.c:4499 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148 +#: pl_exec.c:4512 +#, c-format +msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" +msgstr "EXECUTE de comandos de controle de transação não está implementado" + +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula" -#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155 +#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: pl_exec.c:4077 +#: pl_exec.c:4846 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula" -#: pl_exec.c:4257 +#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:4326 +#: pl_exec.c:5160 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row" -#: pl_exec.c:4350 +#: pl_exec.c:5192 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:5243 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: pl_exec.c:4525 +#: pl_exec.c:5692 #, c-format -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "objeto com índice não é uma matriz" +msgid "query did not return data" +msgstr "consulta não retornou dados" -#: pl_exec.c:4562 +#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811 #, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +msgid "query: %s" +msgstr "consulta: %s" -#: pl_exec.c:5029 +#: pl_exec.c:5701 #, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados" +msgid "query returned %d column" +msgid_plural "query returned %d columns" +msgstr[0] "consulta retornou %d coluna" +msgstr[1] "consulta retornou %d colunas" -#: pl_exec.c:5037 +#: pl_exec.c:5805 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna" -msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas" +msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" +msgstr "consulta é SELECT INTO mas ela deveria ser um SELECT" -#: pl_exec.c:5064 +#: pl_exec.c:5810 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro" +msgid "query is not a SELECT" +msgstr "consulta não é um SELECT" -#: pl_exec.c:5128 +#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700 #, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" + +#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 +#, c-format +msgid "number of source and target fields in assignment does not match" +msgstr "número de campos de fonte e alvo na atribuição não correspondem" + +#. translator: %s represents a name of an extra check +#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247 +#, c-format +msgid "%s check of %s is active." +msgstr "verificação %s de %s está ativa." + +#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." +msgstr "Certifique-se que se a consulta retorna a lista exata de colunas." + +#: pl_exec.c:7638 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" + +#: pl_exec.c:7639 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." + +#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "variável \"%s\" está declarada CONSTANT" #: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" @@ -504,317 +545,307 @@ msgstr "comando SQL" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" -#: pl_gram.y:474 +#: pl_gram.y:487 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois" -#: pl_gram.y:494 +#: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: pl_gram.y:509 +#: pl_gram.y:526 #, c-format -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT" +msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" +msgstr "variável \"%s\" deve ter um valor padrão, pois ela foi declarada NOT NULL" -#: pl_gram.y:519 -#, c-format -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL" - -#: pl_gram.y:530 -#, c-format -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado" - -#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716 +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variável \"%s\" não existe" -#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762 +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaração duplicada" -#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773 +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "variável \"%s\" esconde uma variável previamente definida" -#: pl_gram.y:952 +#: pl_gram.y:1044 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:970 +#: pl_gram.y:1062 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1068 +#: pl_gram.y:1157 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido" -#: pl_gram.y:1079 pl_gram.y:3439 +#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: pl_gram.y:1331 pl_gram.y:1525 +#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597 #, c-format -msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares" -#: pl_gram.y:1365 +#: pl_gram.y:1438 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: pl_gram.y:1372 +#: pl_gram.y:1445 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado" -#: pl_gram.y:1456 +#: pl_gram.y:1536 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: pl_gram.y:1492 +#: pl_gram.y:1570 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR" -#: pl_gram.y:1639 +#: pl_gram.y:1700 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida" -#: pl_gram.y:1680 +#: pl_gram.y:1742 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "não há rótulo \"%s\" ligado a qualquer bloco ou laço que contém este comando" -#: pl_gram.y:1688 +#: pl_gram.y:1750 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "rótulo de bloco \"%s\" não pode ser utilizado no CONTINUE" -#: pl_gram.y:1703 +#: pl_gram.y:1765 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT não pode ser utilizado fora de um laço, a menos que ele tenha um rótulo" -#: pl_gram.y:1704 +#: pl_gram.y:1766 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" -#: pl_gram.y:1728 pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1813 pl_gram.y:2889 pl_gram.y:2974 -#: pl_gram.y:3085 pl_gram.y:3841 +#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093 +#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fim de definição da função inesperado" -#: pl_gram.y:1833 pl_gram.y:1857 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1879 pl_gram.y:1997 -#: pl_gram.y:2005 pl_gram.y:2019 pl_gram.y:2114 pl_gram.y:2295 pl_gram.y:2389 -#: pl_gram.y:2541 pl_gram.y:3682 pl_gram.y:3743 pl_gram.y:3822 +#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067 +#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498 +#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: pl_gram.y:1861 pl_gram.y:1863 pl_gram.y:2299 pl_gram.y:2301 +#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: pl_gram.y:2061 +#: pl_gram.y:2132 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado" -#: pl_gram.y:2123 +#: pl_gram.y:2193 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros" -#: pl_gram.y:2179 +#: pl_gram.y:2290 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples" -#: pl_gram.y:2185 +#: pl_gram.y:2296 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor" -#: pl_gram.y:2512 pl_gram.y:2523 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida" -#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2637 pl_gram.y:2793 +#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910 msgid "mismatched parentheses" msgstr "parênteses não correspondem" -#: pl_gram.y:2641 +#: pl_gram.y:2758 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL" -#: pl_gram.y:2647 +#: pl_gram.y:2764 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL" -#: pl_gram.y:2664 +#: pl_gram.y:2781 msgid "missing expression" msgstr "faltando expressão" -#: pl_gram.y:2666 +#: pl_gram.y:2783 msgid "missing SQL statement" msgstr "faltando comando SQL" -#: pl_gram.y:2795 +#: pl_gram.y:2912 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaração de tipo de dado incompleta" -#: pl_gram.y:2818 +#: pl_gram.y:2935 msgid "missing data type declaration" msgstr "faltando declaração de tipo de dado" -#: pl_gram.y:2897 +#: pl_gram.y:3015 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO especificado mais de uma vez" -#: pl_gram.y:3066 +#: pl_gram.y:3185 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM ou IN esperado" -#: pl_gram.y:3126 +#: pl_gram.y:3246 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto" -#: pl_gram.y:3127 +#: pl_gram.y:3247 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3135 +#: pl_gram.y:3257 #, c-format -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" +msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" +msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro no procedimento" -#: pl_gram.y:3144 +#: pl_gram.y:3262 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void" -#: pl_gram.y:3204 +#: pl_gram.y:3271 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" + +#: pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: pl_gram.y:3308 +#: pl_gram.y:3500 #, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT" +msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "variável do tipo record não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" -#: pl_gram.y:3370 pl_gram.y:3382 -#, c-format -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" - -#: pl_gram.y:3427 +#: pl_gram.y:3546 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "muitas variáveis INTO especificadas" -#: pl_gram.y:3635 +#: pl_gram.y:3754 #, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo" -#: pl_gram.y:3642 +#: pl_gram.y:3761 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\"" -#: pl_gram.y:3677 +#: pl_gram.y:3795 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos" -#: pl_gram.y:3691 +#: pl_gram.y:3809 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos" -#: pl_gram.y:3733 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\"" -#: pl_gram.y:3753 +#: pl_gram.y:3871 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: pl_gram.y:3778 +#: pl_gram.y:3896 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\"" -#: pl_gram.y:3785 +#: pl_gram.y:3903 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\"" -#: pl_gram.y:3873 +#: pl_gram.y:3989 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opção do comando RAISE desconhecida" -#: pl_gram.y:3877 +#: pl_gram.y:3993 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado" -#: pl_gram.y:3918 +#: pl_gram.y:4034 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_gram.y:3922 +#: pl_gram.y:4038 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_handler.c:151 +#: pl_handler.c:156 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas." -#: pl_handler.c:160 +#: pl_handler.c:165 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." msgstr "Mostra informação sobre parâmetros na parte DETALHE das mensagens de erro geradas nas falhas INTO ... STRICT." -#: pl_handler.c:168 +#: pl_handler.c:173 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." msgstr "Realiza verificações informadas em comandos ASSERT." -#: pl_handler.c:176 +#: pl_handler.c:181 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um aviso." -#: pl_handler.c:186 +#: pl_handler.c:191 msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um erro." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:622 +#: pl_scanner.c:508 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:638 +#: pl_scanner.c:524 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po index 2589c3991ca..baaf07c579f 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" -"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"" -"%s\"" +"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s" +"\"" #: pl_comp.c:560 #, c-format @@ -114,13 +114,13 @@ msgstr "тип %s не является составным" msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" -#: pl_comp.c:2526 +#: pl_comp.c:2534 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" -"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"" -"%s\"" +"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s" +"\"" #: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 msgid "during initialization of execution state" @@ -438,8 +438,8 @@ msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "instead." msgstr "" -"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"..." +"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " +"AS ..." #: pl_exec.c:4512 #, c-format @@ -514,8 +514,8 @@ msgstr "запрос - не SELECT" msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "" -"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план (" -"%s)" +"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " +"(%s)" #: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 #, c-format diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po index 5ea66785f35..ddeae154e5c 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -1,434 +1,461 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpython -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2016. +# +# Euler Taveira , 2009-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: plpy_cursorobject.c:101 +#: plpy_cursorobject.c:72 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano" -#: plpy_cursorobject.c:179 +#: plpy_cursorobject.c:155 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento" -#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "não pôde executar plano" -#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" -#: plpy_cursorobject.c:354 +#: plpy_cursorobject.c:321 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "iterando um cursor fechado" -#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427 +#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpy_cursorobject.c:419 +#: plpy_cursorobject.c:387 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "busca em um cursor fechado" -#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "resultado da consulta tem muitos registros para caber em uma lista Python" -#: plpy_cursorobject.c:508 +#: plpy_cursorobject.c:482 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpy_exec.c:140 +#: plpy_exec.c:139 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" -#: plpy_exec.c:141 +#: plpy_exec.c:140 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada." -#: plpy_exec.c:154 +#: plpy_exec.c:153 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" -#: plpy_exec.c:155 +#: plpy_exec.c:154 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." -#: plpy_exec.c:169 +#: plpy_exec.c:168 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" -#: plpy_exec.c:210 +#: plpy_exec.c:211 +#, c-format +msgid "PL/Python procedure did not return None" +msgstr "procedimento PL/Python não retornou None" + +#: plpy_exec.c:215 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" -#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400 +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" -#: plpy_exec.c:375 +#: plpy_exec.c:370 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." -#: plpy_exec.c:390 +#: plpy_exec.c:385 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado" -#: plpy_exec.c:401 +#: plpy_exec.c:396 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:482 +#: plpy_exec.c:441 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" -#: plpy_exec.c:486 +#: plpy_exec.c:445 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" -#: plpy_exec.c:498 +#: plpy_exec.c:457 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: plpy_exec.c:714 +#: plpy_exec.c:674 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "ao criar valor de retorno" -#: plpy_exec.c:738 -#, c-format -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" - -#: plpy_exec.c:927 +#: plpy_exec.c:908 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" -#: plpy_exec.c:932 +#: plpy_exec.c:913 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" -#: plpy_exec.c:957 +#: plpy_exec.c:938 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpy_exec.c:964 +#: plpy_exec.c:945 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho" -#: plpy_exec.c:1044 +#: plpy_exec.c:950 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:955 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "não pode definir coluna gerada \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:1013 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "ao modificar registro de gatilho" -#: plpy_exec.c:1105 +#: plpy_exec.c:1071 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" -#: plpy_main.c:125 +#: plpy_main.c:111 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "múltiplas bibliotecas do Python estão presentes na sessão" -#: plpy_main.c:126 +#: plpy_main.c:112 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "Apenas uma versão do Python pode ser utilizada na sessão." -#: plpy_main.c:142 +#: plpy_main.c:124 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erro não interceptado na inicialização" -#: plpy_main.c:165 +#: plpy_main.c:147 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" -#: plpy_main.c:170 -#, c-format -msgid "could not create globals" -msgstr "não pôde criar globais" - -#: plpy_main.c:174 +#: plpy_main.c:156 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "não pôde inicializar globais" -#: plpy_main.c:389 +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python procedure \"%s\"" +msgstr "procedimento PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:357 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "função PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:396 +#: plpy_main.c:365 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpy_planobject.c:123 -#, c-format -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status não contém argumentos" - -#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\"" -#: plpy_plpymodule.c:196 +#: plpy_plpymodule.c:182 +#, c-format +msgid "could not create the spiexceptions module" +msgstr "não pôde criar o módulo spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:190 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:217 -#, c-format -msgid "could not create the base SPI exceptions" -msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI" - -#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256 +#: plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "não pôde gerar exceções da SPI" -#: plpy_plpymodule.c:422 +#: plpy_plpymodule.c:425 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:431 +#: plpy_plpymodule.c:434 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:448 +#: plpy_plpymodule.c:451 #, c-format -msgid "Argument 'message' given by name and position" -msgstr "Argumento 'message' informado por nome e posição" +msgid "argument 'message' given by name and position" +msgstr "argumento 'message' informado por nome e posição" -#: plpy_plpymodule.c:475 +#: plpy_plpymodule.c:478 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "'%s' é um argumento inválido para esta função" -#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492 +#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: plpy_procedure.c:232 +#: plpy_procedure.c:225 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plpy_procedure.c:237 +#: plpy_procedure.c:229 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" -#: plpy_procedure.c:318 +#: plpy_procedure.c:307 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" -#: plpy_procedure.c:414 +#: plpy_procedure.c:397 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" -#: plpy_procedure.c:417 +#: plpy_procedure.c:400 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados" -#: plpy_spi.c:60 +#: plpy_spi.c:56 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" -#: plpy_spi.c:118 +#: plpy_spi.c:98 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpy_spi.c:194 +#: plpy_spi.c:170 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" -#: plpy_spi.c:213 +#: plpy_spi.c:189 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" -#: plpy_spi.c:337 +#: plpy_spi.c:297 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" -#: plpy_spi.c:379 +#: plpy_spi.c:339 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s" -#: plpy_subxactobject.c:123 +#: plpy_subxactobject.c:92 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "essa subtransação já foi iniciada" -#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187 +#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "essa subtransação já foi concluída" -#: plpy_subxactobject.c:181 +#: plpy_subxactobject.c:150 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "essa subtransação não foi iniciada" -#: plpy_subxactobject.c:193 +#: plpy_subxactobject.c:162 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "não há uma subtransação a ser concluída" -#: plpy_typeio.c:286 -#, c-format -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "não pôde criar novo dicionário" - -#: plpy_typeio.c:560 +#: plpy_typeio.c:587 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "não pôde importar módulo para construtor Decimal" -#: plpy_typeio.c:564 +#: plpy_typeio.c:591 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "nenhum atributo Decimal no módulo" -#: plpy_typeio.c:570 +#: plpy_typeio.c:597 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "conversão de numeric para Decimal falhou" -#: plpy_typeio.c:645 -#, c-format -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" - -#: plpy_typeio.c:646 -#, c-format -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." - -#: plpy_typeio.c:652 -#, c-format -msgid "could not create new Python list" -msgstr "não pôde criar nova lista Python" - -#: plpy_typeio.c:711 +#: plpy_typeio.c:911 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" -#: plpy_typeio.c:822 +#: plpy_typeio.c:1048 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" -#: plpy_typeio.c:833 +#: plpy_typeio.c:1059 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" -#: plpy_typeio.c:879 +#: plpy_typeio.c:1170 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: plpy_typeio.c:1175 +#, c-format +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "não pôde determinar tamanho da sequência para valor de retorno da função" + +#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido" + +#: plpy_typeio.c:1214 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" -#: plpy_typeio.c:1000 +#: plpy_typeio.c:1261 +#, c-format +msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" +msgstr "tamanho incorreto da sequência interna: tem tamanho %d, mas %d era esperado" + +#: plpy_typeio.c:1263 +#, c-format +msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." +msgstr "Para construir uma matriz multidimensional, todas as sequências internas devem ter o mesmo tamanho." + +#: plpy_typeio.c:1342 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:1343 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545 +#, c-format +msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." +msgstr "Para retornar um tipo composto em uma matriz, retorne o tipo composto como uma tupla do Python, i.e., \"[('foo',)]\"." + +#: plpy_typeio.c:1391 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" -#: plpy_typeio.c:1001 +#: plpy_typeio.c:1392 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna." -#: plpy_typeio.c:1052 +#: plpy_typeio.c:1445 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" -#: plpy_typeio.c:1163 +#: plpy_typeio.c:1543 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" -#: plpy_typeio.c:1164 +#: plpy_typeio.c:1546 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None." -#: plpy_util.c:36 +#: plpy_util.c:31 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes" -#: plpy_util.c:42 +#: plpy_util.c:37 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index 7f05c79e992..5136d7fcdd9 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/tcl/nls.mk CATALOG_NAME = pltcl -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pl ru sv tr uk vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN GETTEXT_FILES = pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..39ee00495d9 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2009-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:463 +msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." +msgstr "função PL/Tcl executada quando pltcl for utilizado pela primeira vez." + +#: pltcl.c:470 +msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." +msgstr "função PL/TclU executada quando pltclu for utilizado pela primeira vez." + +#: pltcl.c:637 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is in the wrong language" +msgstr "função \"%s\" está na linguagem incorreta" + +#: pltcl.c:648 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" +msgstr "função \"%s\" não deve ser SECURITY DEFINER" + +#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" +#: pltcl.c:682 +#, c-format +msgid "processing %s parameter" +msgstr "processando parâmetro %s" + +#: pltcl.c:835 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" + +#: pltcl.c:840 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: pltcl.c:1013 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" + +#: pltcl.c:1296 +#, c-format +msgid "could not split return value from trigger: %s" +msgstr "não pôde dividir valor retornado do gatilho: %s" + +#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"na função PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1542 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" + +#: pltcl.c:1546 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s" + +#: pltcl.c:1585 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s" + +#: pltcl.c:1699 +#, c-format +msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" +msgstr "não pôde criar função interna \"%s\": %s" + +#: pltcl.c:3201 +#, c-format +msgid "column name/value list must have even number of elements" +msgstr "lista de nome/valor de colunas deve ter número par de elementos" + +#: pltcl.c:3219 +#, c-format +msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" +msgstr "lsta de nome/valor de colunas contém nome de coluna inexistente \"%s\"" + +#: pltcl.c:3226 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" + +#: pltcl.c:3232 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "não pode definir coluna gerada \"%s\""