diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 70130d2d51b..72fb98970d3 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2016. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2017. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:34-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 #: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258 #: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 -#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 -#: postmaster/postmaster.c:2332 postmaster/postmaster.c:2363 -#: postmaster/postmaster.c:3882 postmaster/postmaster.c:4572 -#: postmaster/postmaster.c:4647 postmaster/postmaster.c:5313 -#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167 -#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 -#: storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 +#: postmaster/bgworker.c:309 postmaster/bgworker.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2364 +#: postmaster/postmaster.c:3883 postmaster/postmaster.c:4573 +#: postmaster/postmaster.c:4648 postmaster/postmaster.c:5314 +#: postmaster/postmaster.c:5608 replication/logical/logical.c:168 +#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 +#: storage/file/fd.c:1141 storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:907 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 -#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 +#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2385 #: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 #: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 #: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 #: utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 +#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 #: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831 #: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976 #: utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059 @@ -215,7 +215,8 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen" -#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4851 +#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 +#: postmaster/postmaster.c:4852 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Bitte berichten Sie das an ." @@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" -#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 +#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 #: tcop/postgres.c:1730 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -427,11 +428,11 @@ msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735 access/gist/gistutil.c:746 -#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172 -#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 -#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 -#: access/nbtree/nbtpage.c:529 +#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735 +#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." @@ -516,8 +517,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 -#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9051 -#: commands/tablecmds.c:12152 +#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9052 +#: commands/tablecmds.c:12153 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -566,9 +567,9 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 #: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040 -#: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588 -#: replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483 -#: storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 +#: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1609 +#: replication/slot.c:1053 replication/slot.c:1142 storage/file/fd.c:490 +#: storage/file/fd.c:2924 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 #: storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -578,8 +579,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 #: access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145 #: access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183 -#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4347 -#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993 +#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4348 +#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1010 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -599,10 +600,10 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 #: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195 -#: postmaster/postmaster.c:4357 postmaster/postmaster.c:4367 -#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 -#: replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187 +#: postmaster/postmaster.c:4358 postmaster/postmaster.c:4368 +#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590 +#: replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1593 +#: replication/slot.c:1039 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 #: utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 #: utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128 @@ -615,8 +616,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 #: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2554 -#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 -#: replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 +#: replication/logical/snapbuild.c:1537 replication/logical/snapbuild.c:1912 +#: replication/slot.c:1116 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 #: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -628,13 +629,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403 #: access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400 #: replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154 -#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075 +#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2075 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2946 -#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 -#: replication/slot.c:1114 replication/walsender.c:472 -#: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826 +#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1670 +#: replication/slot.c:1131 replication/walsender.c:472 +#: replication/walsender.c:2099 storage/file/copydir.c:155 +#: storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2837 storage/file/fd.c:2903 #: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863 #: utils/init/miscinit.c:1144 utils/init/miscinit.c:1265 #: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961 @@ -643,8 +644,8 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 -#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:240 -#: commands/tablecmds.c:12143 +#: commands/indexcmds.c:1755 commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:12144 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -854,27 +855,27 @@ msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatt msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ungültige MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:581 +#: access/transam/parallel.c:582 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion" -#: access/transam/parallel.c:701 +#: access/transam/parallel.c:702 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" -#: access/transam/parallel.c:882 +#: access/transam/parallel.c:883 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen" -#: access/transam/parallel.c:887 +#: access/transam/parallel.c:888 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment" -#: access/transam/parallel.c:1038 +#: access/transam/parallel.c:1039 #, c-format msgid "parallel worker, PID %d" msgstr "paralleler Arbeitsprozess, PID %d" @@ -971,8 +972,8 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." #: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829 #: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 -#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 -#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964 +#: commands/extension.c:3050 replication/logical/origin.c:668 +#: replication/logical/origin.c:698 replication/logical/reorderbuffer.c:2964 #: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:151 #, c-format @@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 #: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207 -#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670 +#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1671 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149 -#: replication/walsender.c:2095 +#: replication/walsender.c:2094 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" @@ -1610,14 +1611,15 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" -#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984 -#: catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002 -#: catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053 -#: commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9512 commands/user.c:1027 -#: commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 -#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 -#: utils/misc/guc.c:5579 utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 -#: utils/misc/guc.c:9568 utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637 +#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 +#: catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 +#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 +#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792 +#: commands/tablecmds.c:9513 commands/user.c:1027 commands/view.c:499 +#: libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 +#: utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568 +#: utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2188,19 +2190,20 @@ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" #: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391 +#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 +#: utils/adt/misc.c:391 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168 #: access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106 -#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803 -#: commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782 +#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804 +#: commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782 #: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:406 -#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1474 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2626 -#: storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1495 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2703 +#: storage/file/fd.c:2795 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -2306,7 +2309,7 @@ msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed t msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." #: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171 -#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112 +#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2111 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m" @@ -2354,9 +2357,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s »%s«: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 -#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048 -#: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1146 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1623 +#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:953 replication/slot.c:1065 +#: storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:1146 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -2377,10 +2380,10 @@ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" #: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 -#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403 +#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1404 #: replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 -#: storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 +#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 +#: storage/file/fd.c:2768 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2568,18 +2571,18 @@ msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Image bei %X/%X, Block %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3500 +#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3500 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3505 +#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:795 tcop/postgres.c:3505 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:806 -#: postmaster/postmaster.c:819 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:807 +#: postmaster/postmaster.c:820 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -2707,19 +2710,19 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92 -#: commands/copy.c:1049 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075 -#: commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1099 -#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1115 commands/copy.c:1123 -#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1153 commands/copy.c:1172 -#: commands/copy.c:1187 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 +#: commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1100 +#: commands/copy.c:1108 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1124 +#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1173 +#: commands/copy.c:1188 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 -#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244 -#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260 -#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1247 +#: commands/extension.c:1255 commands/extension.c:1263 +#: commands/extension.c:2680 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525 #: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627 #: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643 @@ -2747,12 +2750,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" #: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 -#: commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 +#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 #: commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334 #: commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504 #: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694 -#: commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:8147 -#: commands/tablecmds.c:8567 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157 +#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8148 +#: commands/tablecmds.c:8568 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157 #: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 #: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 #: utils/adt/ruleutils.c:1859 @@ -2761,7 +2764,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 -#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12117 utils/adt/acl.c:2075 +#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12118 utils/adt/acl.c:2075 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format @@ -3249,11 +3252,12 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 -#: commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: commands/indexcmds.c:1088 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 #: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 #: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 -#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 -#: utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 +#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 +#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 +#: utils/adt/varlena.c:1800 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." @@ -3418,8 +3422,8 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1135 commands/vacuumlazy.c:1211 -#: commands/vacuumlazy.c:1378 commands/vacuumlazy.c:1550 +#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1142 commands/vacuumlazy.c:1218 +#: commands/vacuumlazy.c:1385 commands/vacuumlazy.c:1557 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -3456,8 +3460,8 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394 -#: commands/extension.c:1400 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1397 +#: commands/extension.c:1403 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" @@ -3503,7 +3507,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796 +#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13309 gram.y:14675 parser/parse_expr.c:796 #: parser/parse_target.c:1148 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3524,8 +3528,8 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 -#: commands/tablecmds.c:737 +#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 +#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:737 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -3570,7 +3574,7 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423 +#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2426 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" @@ -3606,25 +3610,25 @@ msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden" #: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 #: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216 #: commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339 -#: commands/tablecmds.c:7987 +#: commands/tablecmds.c:7988 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228 -#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12122 commands/view.c:141 +#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12123 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:12127 +#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 +#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252 -#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12132 +#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12133 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -3652,160 +3656,161 @@ msgstr "Typ »%s« existiert nicht" msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1606 +#: catalog/objectaddress.c:1608 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681 +#: catalog/objectaddress.c:1659 catalog/objectaddress.c:1685 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691 +#: catalog/objectaddress.c:1674 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 +#: foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1742 +#: catalog/objectaddress.c:1746 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type %c" msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp %c" -#: catalog/objectaddress.c:1743 +#: catalog/objectaddress.c:1747 #, c-format msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." msgstr "Gültige Objekttypen sind »r«, »S«, »f« und »T«." -#: catalog/objectaddress.c:1789 +#: catalog/objectaddress.c:1793 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1794 +#: catalog/objectaddress.c:1798 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877 -#: catalog/objectaddress.c:1932 +#: catalog/objectaddress.c:1825 catalog/objectaddress.c:1881 +#: catalog/objectaddress.c:1936 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten" -#: catalog/objectaddress.c:1853 +#: catalog/objectaddress.c:1857 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«" -#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891 +#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1895 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein" -#: catalog/objectaddress.c:1895 +#: catalog/objectaddress.c:1899 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein" -#: catalog/objectaddress.c:1904 catalog/objectaddress.c:1964 -#: catalog/objectaddress.c:1971 +#: catalog/objectaddress.c:1908 catalog/objectaddress.c:1968 +#: catalog/objectaddress.c:1975 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein" -#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977 +#: catalog/objectaddress.c:1961 catalog/objectaddress.c:1981 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein" -#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352 +#: catalog/objectaddress.c:2117 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386 +#: catalog/objectaddress.c:2132 commands/functioncmds.c:1386 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184 +#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2188 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "Berechtigung nur für Superuser" -#: catalog/objectaddress.c:2175 +#: catalog/objectaddress.c:2179 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" -#: catalog/objectaddress.c:2249 +#: catalog/objectaddress.c:2253 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«" -#: catalog/objectaddress.c:2444 +#: catalog/objectaddress.c:2448 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/objectaddress.c:2450 +#: catalog/objectaddress.c:2454 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2455 +#: catalog/objectaddress.c:2459 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:2485 +#: catalog/objectaddress.c:2489 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/objectaddress.c:2505 +#: catalog/objectaddress.c:2509 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "Sortierfolge %s" -#: catalog/objectaddress.c:2529 +#: catalog/objectaddress.c:2533 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/objectaddress.c:2535 +#: catalog/objectaddress.c:2539 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/objectaddress.c:2552 +#: catalog/objectaddress.c:2556 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2589 +#: catalog/objectaddress.c:2593 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/objectaddress.c:2598 +#: catalog/objectaddress.c:2602 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/objectaddress.c:2603 +#: catalog/objectaddress.c:2607 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2608 +#: catalog/objectaddress.c:2612 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/objectaddress.c:2640 +#: catalog/objectaddress.c:2644 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" @@ -3814,7 +3819,7 @@ msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2690 +#: catalog/objectaddress.c:2694 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" @@ -3823,172 +3828,172 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2740 +#: catalog/objectaddress.c:2744 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:2780 +#: catalog/objectaddress.c:2784 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "Regel %s für " -#: catalog/objectaddress.c:2802 +#: catalog/objectaddress.c:2806 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "Transformation %s für Sprache %s" -#: catalog/objectaddress.c:2836 +#: catalog/objectaddress.c:2840 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "Trigger %s für " -#: catalog/objectaddress.c:2853 +#: catalog/objectaddress.c:2857 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2866 +#: catalog/objectaddress.c:2870 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/objectaddress.c:2881 +#: catalog/objectaddress.c:2885 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/objectaddress.c:2896 +#: catalog/objectaddress.c:2900 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:2915 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/objectaddress.c:2919 +#: catalog/objectaddress.c:2923 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:2932 +#: catalog/objectaddress.c:2936 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/objectaddress.c:2944 +#: catalog/objectaddress.c:2948 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:2953 +#: catalog/objectaddress.c:2957 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/objectaddress.c:2962 +#: catalog/objectaddress.c:2966 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/objectaddress.c:2990 +#: catalog/objectaddress.c:2994 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3025 +#: catalog/objectaddress.c:3029 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3030 +#: catalog/objectaddress.c:3034 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3035 +#: catalog/objectaddress.c:3039 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3040 +#: catalog/objectaddress.c:3044 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3046 +#: catalog/objectaddress.c:3050 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3054 +#: catalog/objectaddress.c:3058 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " in Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3071 +#: catalog/objectaddress.c:3075 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "Erweiterung %s" -#: catalog/objectaddress.c:3084 +#: catalog/objectaddress.c:3088 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "Ereignistrigger %s" -#: catalog/objectaddress.c:3116 +#: catalog/objectaddress.c:3120 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "Policy %s für " -#: catalog/objectaddress.c:3179 +#: catalog/objectaddress.c:3183 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3183 +#: catalog/objectaddress.c:3187 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/objectaddress.c:3187 +#: catalog/objectaddress.c:3191 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/objectaddress.c:3191 +#: catalog/objectaddress.c:3195 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3195 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/objectaddress.c:3199 +#: catalog/objectaddress.c:3203 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "materialisierte Sicht %s" -#: catalog/objectaddress.c:3203 +#: catalog/objectaddress.c:3207 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:3207 +#: catalog/objectaddress.c:3211 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "Fremdtabelle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3212 +#: catalog/objectaddress.c:3216 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3249 +#: catalog/objectaddress.c:3253 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" @@ -4075,12 +4080,12 @@ msgstr "Moving-Aggregat-Implementierung gibt Typ %s zurück, aber die normale Im msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702 commands/typecmds.c:1753 -#: commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1828 -#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882 commands/typecmds.c:1959 -#: commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 -#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 -#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920 +#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702 +#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807 +#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882 +#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364 +#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 +#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" @@ -4145,7 +4150,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2948 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -4453,7 +4458,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" #: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351 -#: commands/tablecmds.c:12010 +#: commands/tablecmds.c:12011 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -4648,7 +4653,7 @@ msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererb msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8049 executor/execQual.c:2900 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8050 executor/execQual.c:2900 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -4702,7 +4707,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9353 commands/tablecmds.c:11113 +#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:11114 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -4717,7 +4722,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11123 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11124 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -4737,27 +4742,27 @@ msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:918 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:469 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:1088 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:1092 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4902,425 +4907,425 @@ msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1061 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1145 commands/copy.c:1159 -#: commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1160 +#: commands/copy.c:1180 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:1192 +#: commands/copy.c:1193 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:1198 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1199 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1209 +#: commands/copy.c:1210 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1214 +#: commands/copy.c:1215 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1236 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1243 +#: commands/copy.c:1244 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:1249 +#: commands/copy.c:1250 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:1266 +#: commands/copy.c:1267 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:1272 +#: commands/copy.c:1273 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1278 +#: commands/copy.c:1279 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1283 +#: commands/copy.c:1284 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1288 +#: commands/copy.c:1289 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:1294 +#: commands/copy.c:1295 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1299 +#: commands/copy.c:1300 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1305 +#: commands/copy.c:1306 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1309 +#: commands/copy.c:1310 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar" -#: commands/copy.c:1315 +#: commands/copy.c:1316 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1319 +#: commands/copy.c:1320 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:1325 +#: commands/copy.c:1326 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1330 +#: commands/copy.c:1331 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:1336 +#: commands/copy.c:1337 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1343 +#: commands/copy.c:1344 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1406 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1423 +#: commands/copy.c:1424 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1449 +#: commands/copy.c:1450 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1479 +#: commands/copy.c:1480 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert" -#: commands/copy.c:1537 +#: commands/copy.c:1538 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1559 +#: commands/copy.c:1560 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1581 +#: commands/copy.c:1582 #, c-format msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1646 +#: commands/copy.c:1647 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" -#: commands/copy.c:1650 +#: commands/copy.c:1651 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen" -#: commands/copy.c:1700 +#: commands/copy.c:1701 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1702 commands/copy.c:1708 commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1706 +#: commands/copy.c:1707 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1712 +#: commands/copy.c:1713 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1718 +#: commands/copy.c:1719 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1723 +#: commands/copy.c:1724 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1748 commands/copy.c:2786 +#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/copy.c:1763 +#: commands/copy.c:1764 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1771 +#: commands/copy.c:1772 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:2809 +#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:2108 +#: commands/copy.c:2109 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2159 +#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:2123 +#: commands/copy.c:2124 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:2131 +#: commands/copy.c:2132 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:2153 +#: commands/copy.c:2154 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: commands/copy.c:2237 +#: commands/copy.c:2238 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2242 +#: commands/copy.c:2243 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2247 +#: commands/copy.c:2248 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2252 +#: commands/copy.c:2253 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2257 +#: commands/copy.c:2258 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:2320 +#: commands/copy.c:2321 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion" -#: commands/copy.c:2326 +#: commands/copy.c:2327 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" -#: commands/copy.c:2797 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134 +#: commands/copy.c:2798 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/copy.c:2829 +#: commands/copy.c:2830 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:2834 +#: commands/copy.c:2835 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2841 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:2846 +#: commands/copy.c:2847 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:2853 +#: commands/copy.c:2854 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:2986 commands/copy.c:3693 commands/copy.c:3923 +#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2996 +#: commands/copy.c:2997 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:3002 +#: commands/copy.c:3003 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3012 commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3027 +#: commands/copy.c:3028 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:3110 +#: commands/copy.c:3111 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:3117 +#: commands/copy.c:3118 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474 +#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475 +#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3460 commands/copy.c:3477 +#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478 +#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3490 +#: commands/copy.c:3491 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3491 +#: commands/copy.c:3492 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3493 +#: commands/copy.c:3494 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3494 +#: commands/copy.c:3495 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3540 commands/copy.c:3576 +#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:3549 commands/copy.c:3565 +#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:4007 +#: commands/copy.c:4008 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:4084 commands/copy.c:4103 +#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:4093 +#: commands/copy.c:4094 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:4116 +#: commands/copy.c:4117 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1460 +#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460 #: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177 #: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652 +#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652 #: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -5606,7 +5611,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370 #: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563 -#: commands/tablecmds.c:11493 tcop/utility.c:1104 +#: commands/tablecmds.c:11494 tcop/utility.c:1104 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -5789,12 +5794,12 @@ msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" #: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 -#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754 -#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 +#: commands/extension.c:1648 commands/extension.c:1757 +#: commands/extension.c:1950 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 #: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431 #: executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391 -#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1394 +#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2765 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547 @@ -5804,10 +5809,10 @@ msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" #: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001 -#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758 -#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1395 -#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2770 +#: commands/extension.c:1652 commands/extension.c:1761 +#: commands/extension.c:1954 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1398 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2769 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8232 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format @@ -5844,7 +5849,7 @@ msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635 +#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2638 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" @@ -5931,127 +5936,127 @@ msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" -#: commands/extension.c:719 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" -#: commands/extension.c:787 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" -#: commands/extension.c:789 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." -#: commands/extension.c:793 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." -#: commands/extension.c:1077 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" -#: commands/extension.c:1205 +#: commands/extension.c:1208 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:1212 +#: commands/extension.c:1215 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: commands/extension.c:1223 +#: commands/extension.c:1226 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695 +#: commands/extension.c:1281 commands/extension.c:2698 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" -#: commands/extension.c:1295 +#: commands/extension.c:1298 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" -#: commands/extension.c:1350 +#: commands/extension.c:1353 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840 +#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2843 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/extension.c:1597 +#: commands/extension.c:1600 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" -#: commands/extension.c:2068 +#: commands/extension.c:2071 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2080 +#: commands/extension.c:2083 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2088 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2450 +#: commands/extension.c:2453 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" -#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 +#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2555 +#: commands/extension.c:2558 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2615 +#: commands/extension.c:2618 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:2706 +#: commands/extension.c:2709 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:2957 +#: commands/extension.c:2960 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:2975 +#: commands/extension.c:2978 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:3031 +#: commands/extension.c:3034 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" @@ -6487,8 +6492,9 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:360 -#: commands/opclasscmds.c:786 commands/opclasscmds.c:1749 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 +#: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786 +#: commands/opclasscmds.c:1749 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" @@ -6513,134 +6519,134 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9664 +#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9665 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:479 +#: commands/indexcmds.c:480 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:497 #, c-format msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" msgstr "Hash-Indexe werden nicht im WAL geloggt und von ihrer Verwendung wird abgeraten." -#: commands/indexcmds.c:501 +#: commands/indexcmds.c:502 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:507 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:511 +#: commands/indexcmds.c:512 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:590 +#: commands/indexcmds.c:591 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:937 +#: commands/indexcmds.c:938 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1846 +#: commands/indexcmds.c:1004 parser/parse_utilcmd.c:1846 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1063 +#: commands/indexcmds.c:1064 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1086 +#: commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583 +#: commands/indexcmds.c:1095 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583 #: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1134 +#: commands/indexcmds.c:1135 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1160 +#: commands/indexcmds.c:1161 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1163 +#: commands/indexcmds.c:1164 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1198 +#: commands/indexcmds.c:1199 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1203 +#: commands/indexcmds.c:1204 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932 +#: commands/indexcmds.c:1260 commands/typecmds.c:1932 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1261 +#: commands/indexcmds.c:1262 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298 +#: commands/indexcmds.c:1291 commands/indexcmds.c:1299 #: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/indexcmds.c:1312 commands/typecmds.c:1920 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1401 +#: commands/indexcmds.c:1402 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1792 +#: commands/indexcmds.c:1793 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1847 +#: commands/indexcmds.c:1848 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1949 +#: commands/indexcmds.c:1950 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" @@ -6873,10 +6879,11 @@ msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 -#: commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 commands/tablecmds.c:2177 -#: commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:6250 -#: commands/tablecmds.c:12043 commands/tablecmds.c:12078 commands/trigger.c:240 -#: commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 +#: commands/tablecmds.c:2177 commands/tablecmds.c:4321 +#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:12044 +#: commands/tablecmds.c:12079 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 +#: commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 #: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6922,13 +6929,14 @@ msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2401 utils/adt/xml.c:2571 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -7217,8 +7225,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8553 -#: commands/tablecmds.c:11304 +#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8554 +#: commands/tablecmds.c:11305 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -7267,17 +7275,17 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10120 +#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10121 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10128 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10129 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10162 +#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10163 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -7317,7 +7325,7 @@ msgstr "»%s« gegen »%s«" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8058 +#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8059 #: parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240 #: parser/parse_utilcmd.c:1316 #, c-format @@ -7451,13 +7459,13 @@ msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7355 +#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7356 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234 rewrite/rewriteDefine.c:267 -#: rewrite/rewriteDefine.c:912 +#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234 +#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" @@ -7537,12 +7545,12 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10321 +#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10322 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10328 +#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10329 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" @@ -7570,7 +7578,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283 #: commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455 #: commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606 -#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:8576 +#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:8577 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" @@ -7671,7 +7679,7 @@ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." #: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830 -#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7789 +#: commands/tablecmds.c:7734 commands/tablecmds.c:7790 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" @@ -7686,376 +7694,376 @@ msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constrain msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:6905 +#: commands/tablecmds.c:6906 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:6974 +#: commands/tablecmds.c:6975 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6979 +#: commands/tablecmds.c:6980 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:7044 +#: commands/tablecmds.c:7045 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7061 +#: commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7126 +#: commands/tablecmds.c:7127 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:7220 +#: commands/tablecmds.c:7221 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7225 +#: commands/tablecmds.c:7226 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:7388 +#: commands/tablecmds.c:7389 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7687 +#: commands/tablecmds.c:7688 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7739 +#: commands/tablecmds.c:7740 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7878 +#: commands/tablecmds.c:7879 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7901 +#: commands/tablecmds.c:7902 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7950 +#: commands/tablecmds.c:7951 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7953 +#: commands/tablecmds.c:7954 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:7957 +#: commands/tablecmds.c:7958 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7960 +#: commands/tablecmds.c:7961 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:8059 +#: commands/tablecmds.c:8060 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:8070 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8157 +#: commands/tablecmds.c:8158 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8193 +#: commands/tablecmds.c:8194 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:8319 +#: commands/tablecmds.c:8320 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8339 -#: commands/tablecmds.c:8357 +#: commands/tablecmds.c:8321 commands/tablecmds.c:8340 +#: commands/tablecmds.c:8358 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:8338 +#: commands/tablecmds.c:8339 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8356 +#: commands/tablecmds.c:8357 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9021 +#: commands/tablecmds.c:9022 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:9023 +#: commands/tablecmds.c:9024 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:9039 +#: commands/tablecmds.c:9040 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:9041 commands/tablecmds.c:11512 +#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:11513 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:9053 commands/tablecmds.c:12153 +#: commands/tablecmds.c:9054 commands/tablecmds.c:12154 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:9062 +#: commands/tablecmds.c:9063 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:9405 +#: commands/tablecmds.c:9406 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:9478 +#: commands/tablecmds.c:9479 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9511 commands/view.c:498 +#: commands/tablecmds.c:9512 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9657 +#: commands/tablecmds.c:9658 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9673 +#: commands/tablecmds.c:9674 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9810 +#: commands/tablecmds.c:9811 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:9822 +#: commands/tablecmds.c:9823 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9913 +#: commands/tablecmds.c:9914 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:9929 +#: commands/tablecmds.c:9930 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:10003 storage/buffer/bufmgr.c:801 +#: commands/tablecmds.c:10004 storage/buffer/bufmgr.c:801 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: commands/tablecmds.c:10085 +#: commands/tablecmds.c:10086 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10135 +#: commands/tablecmds.c:10136 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:10189 +#: commands/tablecmds.c:10190 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:10190 +#: commands/tablecmds.c:10191 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10198 +#: commands/tablecmds.c:10199 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:10339 +#: commands/tablecmds.c:10340 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:10355 commands/tablecmds.c:10388 +#: commands/tablecmds.c:10356 commands/tablecmds.c:10389 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: commands/tablecmds.c:10472 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10479 +#: commands/tablecmds.c:10480 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10490 +#: commands/tablecmds.c:10491 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10514 +#: commands/tablecmds.c:10515 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:10598 +#: commands/tablecmds.c:10599 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10832 +#: commands/tablecmds.c:10833 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:10863 +#: commands/tablecmds.c:10864 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:10873 +#: commands/tablecmds.c:10874 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10882 +#: commands/tablecmds.c:10883 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10895 +#: commands/tablecmds.c:10896 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10947 +#: commands/tablecmds.c:10948 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:11130 +#: commands/tablecmds.c:11131 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11136 +#: commands/tablecmds.c:11137 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:11142 +#: commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11148 +#: commands/tablecmds.c:11149 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11154 +#: commands/tablecmds.c:11155 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11175 +#: commands/tablecmds.c:11176 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:11182 +#: commands/tablecmds.c:11183 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:11385 +#: commands/tablecmds.c:11386 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:11444 +#: commands/tablecmds.c:11445 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:11454 +#: commands/tablecmds.c:11455 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:11511 +#: commands/tablecmds.c:11512 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:11612 +#: commands/tablecmds.c:11613 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:12137 +#: commands/tablecmds.c:12138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:12167 +#: commands/tablecmds.c:12168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:924 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:941 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -8338,9 +8346,10 @@ msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 executor/nodeLockRows.c:216 -#: executor/nodeModifyTable.c:196 executor/nodeModifyTable.c:676 -#: executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1137 +#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 +#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:196 +#: executor/nodeModifyTable.c:676 executor/nodeModifyTable.c:970 +#: executor/nodeModifyTable.c:1137 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" @@ -8963,91 +8972,91 @@ msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank k msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/vacuumlazy.c:358 +#: commands/vacuumlazy.c:363 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:363 +#: commands/vacuumlazy.c:368 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n" msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins\n" -#: commands/vacuumlazy.c:368 +#: commands/vacuumlazy.c:373 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" msgstr "Tupel: %.0f entfernt, %.0f verbleiben, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n" -#: commands/vacuumlazy.c:373 +#: commands/vacuumlazy.c:378 #, c-format msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" msgstr "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n" -#: commands/vacuumlazy.c:377 +#: commands/vacuumlazy.c:382 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:379 +#: commands/vacuumlazy.c:384 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:701 +#: commands/vacuumlazy.c:708 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:1113 +#: commands/vacuumlazy.c:1120 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1123 +#: commands/vacuumlazy.c:1130 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1125 +#: commands/vacuumlazy.c:1132 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1127 +#: commands/vacuumlazy.c:1134 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen.\n" msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1131 +#: commands/vacuumlazy.c:1138 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u Seite ist vollkommen leer.\n" msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1139 +#: commands/vacuumlazy.c:1146 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:1208 +#: commands/vacuumlazy.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1375 +#: commands/vacuumlazy.c:1382 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1421 +#: commands/vacuumlazy.c:1428 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:1425 +#: commands/vacuumlazy.c:1432 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9058,17 +9067,17 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1482 +#: commands/vacuumlazy.c:1489 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/vacuumlazy.c:1547 +#: commands/vacuumlazy.c:1554 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuumlazy.c:1603 +#: commands/vacuumlazy.c:1610 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" @@ -9737,7 +9746,7 @@ msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" @@ -10044,135 +10053,135 @@ msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:12158 +#: gram.y:12162 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:12163 +#: gram.y:12167 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:12168 +#: gram.y:12172 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:12674 +#: gram.y:12678 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:12680 +#: gram.y:12684 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:12707 gram.y:12730 +#: gram.y:12711 gram.y:12734 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:12712 +#: gram.y:12716 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:12735 +#: gram.y:12739 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:12741 +#: gram.y:12745 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:12748 +#: gram.y:12752 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:13406 +#: gram.y:13410 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:13412 +#: gram.y:13416 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:13470 gram.y:13505 +#: gram.y:13474 gram.y:13509 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: gram.y:13476 gram.y:13482 +#: gram.y:13480 gram.y:13486 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:14101 gram.y:14290 +#: gram.y:14105 gram.y:14294 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:14253 gram.y:14270 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 +#: gram.y:14257 gram.y:14274 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 #: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:14354 +#: gram.y:14358 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:14391 +#: gram.y:14395 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:14402 +#: gram.y:14406 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:14411 +#: gram.y:14415 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:14420 +#: gram.y:14424 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:14612 +#: gram.y:14616 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:14713 +#: gram.y:14717 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14751 gram.y:14764 +#: gram.y:14755 gram.y:14768 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14777 +#: gram.y:14781 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14790 +#: gram.y:14794 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -10497,7 +10506,7 @@ msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2321 +#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2324 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" @@ -10634,97 +10643,97 @@ msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2277 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2284 +#: libpq/auth.c:2287 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2300 libpq/hba.c:1590 +#: libpq/auth.c:2303 libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:2328 +#: libpq/auth.c:2331 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: libpq/auth.c:2339 +#: libpq/auth.c:2342 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:2362 +#: libpq/auth.c:2365 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2384 +#: libpq/auth.c:2387 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:2405 +#: libpq/auth.c:2408 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:2415 +#: libpq/auth.c:2418 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:2448 libpq/auth.c:2473 +#: libpq/auth.c:2451 libpq/auth.c:2476 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: libpq/auth.c:2466 +#: libpq/auth.c:2469 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:2495 +#: libpq/auth.c:2498 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:2507 libpq/auth.c:2511 +#: libpq/auth.c:2510 libpq/auth.c:2514 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:2520 +#: libpq/auth.c:2523 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2530 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:2535 +#: libpq/auth.c:2538 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:2560 +#: libpq/auth.c:2563 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2569 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2589 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" @@ -11726,38 +11735,43 @@ msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewende msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:3598 +#: optimizer/plan/planner.c:1762 optimizer/plan/planner.c:3603 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3599 optimizer/plan/planner.c:3767 +#: optimizer/plan/planner.c:1763 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes do not support sorting, which is required for grouping sets." +msgstr "Einige der Datentypen unterstützen kein Sortieren, was für Grouping-Sets benötigt wird." + +#: optimizer/plan/planner.c:3604 optimizer/plan/planner.c:3772 #: optimizer/prep/prepunion.c:828 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:3766 +#: optimizer/plan/planner.c:3771 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:4372 +#: optimizer/plan/planner.c:4377 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:4373 +#: optimizer/plan/planner.c:4378 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:4377 +#: optimizer/plan/planner.c:4382 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:4378 +#: optimizer/plan/planner.c:4383 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -13524,17 +13538,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 +#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -13543,7 +13557,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 +#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -13552,7 +13566,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 +#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -13561,24 +13575,24 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483 +#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m" -#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485 +#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 +#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -13743,59 +13757,59 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745 +#: postmaster/bgworker.c:366 postmaster/bgworker.c:770 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registriere Background-Worker »%s«" -#: postmaster/bgworker.c:375 +#: postmaster/bgworker.c:395 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "deregistriere Background-Worker »%s«" -#: postmaster/bgworker.c:484 +#: postmaster/bgworker.c:504 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "Background-Worker »%s«: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern" -#: postmaster/bgworker.c:493 +#: postmaster/bgworker.c:513 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat" -#: postmaster/bgworker.c:507 +#: postmaster/bgworker.c:527 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" -#: postmaster/bgworker.c:552 +#: postmaster/bgworker.c:572 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "breche Background-Worker »%s« ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: postmaster/bgworker.c:752 +#: postmaster/bgworker.c:777 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:764 +#: postmaster/bgworker.c:789 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen" -#: postmaster/bgworker.c:779 +#: postmaster/bgworker.c:804 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "zu viele Background-Worker" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:805 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." -#: postmaster/bgworker.c:784 +#: postmaster/bgworker.c:809 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«." @@ -13863,7 +13877,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3474 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3475 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." @@ -14028,163 +14042,163 @@ msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksamm msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:680 +#: postmaster/postmaster.c:681 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:766 +#: postmaster/postmaster.c:767 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:817 +#: postmaster/postmaster.c:818 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:861 +#: postmaster/postmaster.c:862 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:866 +#: postmaster/postmaster.c:867 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist" -#: postmaster/postmaster.c:869 +#: postmaster/postmaster.c:870 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive«, »hot_standby« oder »logical«" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:878 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:969 postmaster/postmaster.c:1067 +#: postmaster/postmaster.c:970 postmaster/postmaster.c:1068 #: utils/init/miscinit.c:1410 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1000 +#: postmaster/postmaster.c:1001 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1007 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:1089 +#: postmaster/postmaster.c:1090 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1095 +#: postmaster/postmaster.c:1096 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1107 +#: postmaster/postmaster.c:1108 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:1147 +#: postmaster/postmaster.c:1148 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: postmaster/postmaster.c:1177 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1180 +#: postmaster/postmaster.c:1181 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1231 +#: postmaster/postmaster.c:1232 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "Logausgabe nach stderr endet" -#: postmaster/postmaster.c:1232 +#: postmaster/postmaster.c:1233 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«." -#: postmaster/postmaster.c:1258 utils/init/postinit.c:200 +#: postmaster/postmaster.c:1259 utils/init/postinit.c:200 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1284 +#: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:1285 +#: postmaster/postmaster.c:1286 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." -#: postmaster/postmaster.c:1382 +#: postmaster/postmaster.c:1383 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1406 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1433 +#: postmaster/postmaster.c:1434 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1438 +#: postmaster/postmaster.c:1439 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1446 +#: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1462 +#: postmaster/postmaster.c:1463 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1464 +#: postmaster/postmaster.c:1465 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1484 +#: postmaster/postmaster.c:1485 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1486 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1497 +#: postmaster/postmaster.c:1498 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -14195,365 +14209,365 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1674 +#: postmaster/postmaster.c:1675 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1825 +#: postmaster/postmaster.c:1826 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist" -#: postmaster/postmaster.c:1903 postmaster/postmaster.c:1934 +#: postmaster/postmaster.c:1904 postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1916 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1973 +#: postmaster/postmaster.c:1974 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2002 +#: postmaster/postmaster.c:2003 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2065 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 +#: postmaster/postmaster.c:2066 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 #: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2068 +#: postmaster/postmaster.c:2069 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«." -#: postmaster/postmaster.c:2088 +#: postmaster/postmaster.c:2089 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:2116 +#: postmaster/postmaster.c:2117 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:2176 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:2180 +#: postmaster/postmaster.c:2181 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:2185 +#: postmaster/postmaster.c:2186 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2190 storage/ipc/procarray.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:2191 storage/ipc/procarray.c:284 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2252 +#: postmaster/postmaster.c:2253 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2260 +#: postmaster/postmaster.c:2261 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2480 +#: postmaster/postmaster.c:2481 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: postmaster/postmaster.c:2506 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2509 +#: postmaster/postmaster.c:2510 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2551 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2602 +#: postmaster/postmaster.c:2603 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2629 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/postmaster.c:2663 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2723 +#: postmaster/postmaster.c:2724 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel" -#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762 +#: postmaster/postmaster.c:2740 postmaster/postmaster.c:2763 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2742 +#: postmaster/postmaster.c:2743 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2803 +#: postmaster/postmaster.c:2804 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2818 +#: postmaster/postmaster.c:2819 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2872 +#: postmaster/postmaster.c:2873 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2889 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2902 +#: postmaster/postmaster.c:2903 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2917 +#: postmaster/postmaster.c:2918 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2932 +#: postmaster/postmaster.c:2933 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2948 +#: postmaster/postmaster.c:2949 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2962 +#: postmaster/postmaster.c:2963 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3024 +#: postmaster/postmaster.c:3025 msgid "worker process" msgstr "Worker-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3107 postmaster/postmaster.c:3127 -#: postmaster/postmaster.c:3134 postmaster/postmaster.c:3152 +#: postmaster/postmaster.c:3108 postmaster/postmaster.c:3128 +#: postmaster/postmaster.c:3135 postmaster/postmaster.c:3153 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:3207 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3462 +#: postmaster/postmaster.c:3463 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3464 postmaster/postmaster.c:3475 -#: postmaster/postmaster.c:3486 postmaster/postmaster.c:3495 -#: postmaster/postmaster.c:3505 +#: postmaster/postmaster.c:3465 postmaster/postmaster.c:3476 +#: postmaster/postmaster.c:3487 postmaster/postmaster.c:3496 +#: postmaster/postmaster.c:3506 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3472 +#: postmaster/postmaster.c:3473 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3482 +#: postmaster/postmaster.c:3483 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3493 +#: postmaster/postmaster.c:3494 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3503 +#: postmaster/postmaster.c:3504 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: postmaster/postmaster.c:3691 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3730 +#: postmaster/postmaster.c:3731 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3942 +#: postmaster/postmaster.c:3943 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3984 +#: postmaster/postmaster.c:3985 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:4098 +#: postmaster/postmaster.c:4099 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4103 +#: postmaster/postmaster.c:4104 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4386 +#: postmaster/postmaster.c:4387 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:4926 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5212 +#: postmaster/postmaster.c:5213 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5216 +#: postmaster/postmaster.c:5217 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5220 +#: postmaster/postmaster.c:5221 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5224 +#: postmaster/postmaster.c:5225 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5228 +#: postmaster/postmaster.c:5229 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5232 +#: postmaster/postmaster.c:5233 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417 +#: postmaster/postmaster.c:5395 postmaster/postmaster.c:5418 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424 +#: postmaster/postmaster.c:5402 postmaster/postmaster.c:5425 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5476 +#: postmaster/postmaster.c:5497 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:5487 +#: postmaster/postmaster.c:5509 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5863 +#: postmaster/postmaster.c:5909 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:5895 +#: postmaster/postmaster.c:5941 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5924 +#: postmaster/postmaster.c:5970 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5931 +#: postmaster/postmaster.c:5977 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5940 +#: postmaster/postmaster.c:5986 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5957 +#: postmaster/postmaster.c:6003 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5966 +#: postmaster/postmaster.c:6012 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5973 +#: postmaster/postmaster.c:6019 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6132 +#: postmaster/postmaster.c:6178 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6137 +#: postmaster/postmaster.c:6183 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -14793,42 +14807,42 @@ msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:383 +#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:395 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388 +#: replication/logical/logical.c:242 replication/logical/logical.c:400 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" -#: replication/logical/logical.c:246 +#: replication/logical/logical.c:249 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat" -#: replication/logical/logical.c:425 +#: replication/logical/logical.c:437 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«" -#: replication/logical/logical.c:427 +#: replication/logical/logical.c:439 #, c-format msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:562 +#: replication/logical/logical.c:574 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:569 +#: replication/logical/logical.c:581 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2129 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2128 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" @@ -14894,54 +14908,54 @@ msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden" msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "konnte Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet" -#: replication/logical/origin.c:671 +#: replication/logical/origin.c:674 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/origin.c:703 +#: replication/logical/origin.c:706 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" -#: replication/logical/origin.c:712 +#: replication/logical/origin.c:715 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:730 +#: replication/logical/origin.c:733 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u" -#: replication/logical/origin.c:854 +#: replication/logical/origin.c:857 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d" -#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045 +#: replication/logical/origin.c:868 replication/logical/origin.c:1048 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden" -#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 -#: replication/slot.c:1251 +#: replication/logical/origin.c:870 replication/logical/origin.c:1050 +#: replication/slot.c:1268 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut." -#: replication/logical/origin.c:1004 +#: replication/logical/origin.c:1007 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist" -#: replication/logical/origin.c:1033 +#: replication/logical/origin.c:1036 #, c-format msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 -#: replication/logical/origin.c:1294 +#: replication/logical/origin.c:1082 replication/logical/origin.c:1277 +#: replication/logical/origin.c:1297 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert" @@ -14968,68 +14982,68 @@ msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gel msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" -#: replication/logical/snapbuild.c:600 +#: replication/logical/snapbuild.c:617 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID" msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs" -#: replication/logical/snapbuild.c:900 replication/logical/snapbuild.c:1265 -#: replication/logical/snapbuild.c:1796 +#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1285 +#: replication/logical/snapbuild.c:1817 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:902 +#: replication/logical/snapbuild.c:919 #, c-format msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." msgstr "Transaktions-ID %u beendet; keine laufenden Transaktionen mehr." -#: replication/logical/snapbuild.c:1267 +#: replication/logical/snapbuild.c:1287 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Keine laufenden Transaktionen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1329 +#: replication/logical/snapbuild.c:1350 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1331 +#: replication/logical/snapbuild.c:1352 #, c-format msgid "%u transaction needs to finish." msgid_plural "%u transactions need to finish." msgstr[0] "%u Transaktion muss noch abschließen." msgstr[1] "%u Transaktionen müssen noch abschließen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696 -#: replication/logical/snapbuild.c:1710 replication/logical/snapbuild.c:1724 +#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:1717 +#: replication/logical/snapbuild.c:1731 replication/logical/snapbuild.c:1745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m" -#: replication/logical/snapbuild.c:1676 +#: replication/logical/snapbuild.c:1697 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1681 +#: replication/logical/snapbuild.c:1702 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1737 +#: replication/logical/snapbuild.c:1758 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/logical/snapbuild.c:1798 +#: replication/logical/snapbuild.c:1819 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:1871 +#: replication/logical/snapbuild.c:1892 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" @@ -15079,47 +15093,47 @@ msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist bereits aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:867 replication/slot.c:1212 +#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:884 replication/slot.c:1229 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:786 +#: replication/slot.c:803 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:791 +#: replication/slot.c:808 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= archive" -#: replication/slot.c:1144 replication/slot.c:1182 +#: replication/slot.c:1161 replication/slot.c:1199 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %u gelesen: %m" -#: replication/slot.c:1153 +#: replication/slot.c:1170 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:1160 +#: replication/slot.c:1177 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:1167 +#: replication/slot.c:1184 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:1197 +#: replication/slot.c:1214 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:1250 +#: replication/slot.c:1267 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" @@ -15234,47 +15248,47 @@ msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" -#: replication/walsender.c:965 +#: replication/walsender.c:964 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "beende WAL-Sender-Prozess nach Beförderung" -#: replication/walsender.c:1292 +#: replication/walsender.c:1291 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1385 replication/walsender.c:1401 +#: replication/walsender.c:1392 replication/walsender.c:1408 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1415 +#: replication/walsender.c:1422 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone" -#: replication/walsender.c:1453 +#: replication/walsender.c:1460 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:1494 +#: replication/walsender.c:1501 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:1781 +#: replication/walsender.c:1788 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:1874 +#: replication/walsender.c:1873 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" -#: replication/walsender.c:1978 +#: replication/walsender.c:1977 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" @@ -15828,17 +15842,17 @@ msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Syste msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3590 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3595 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3592 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3597 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3613 storage/buffer/bufmgr.c:3632 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3618 storage/buffer/bufmgr.c:3637 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" @@ -15848,58 +15862,58 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:548 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: storage/file/fd.c:635 +#: storage/file/fd.c:642 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:725 +#: storage/file/fd.c:732 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:726 +#: storage/file/fd.c:733 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894 -#: storage/file/fd.c:2042 +#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971 +#: storage/file/fd.c:2119 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1341 +#: storage/file/fd.c:1379 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1490 +#: storage/file/fd.c:1551 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827 +#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:1867 +#: storage/file/fd.c:1944 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen" -#: storage/file/fd.c:2018 +#: storage/file/fd.c:2095 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:2104 +#: storage/file/fd.c:2181 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" @@ -16411,45 +16425,45 @@ msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313 #: tcop/postgres.c:1571 tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2342 #: tcop/postgres.c:2417 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438 #: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2033 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" @@ -16460,7 +16474,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" #: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472 -#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4289 +#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4277 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -16693,27 +16707,27 @@ msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4197 +#: tcop/postgres.c:4185 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4232 +#: tcop/postgres.c:4220 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4310 +#: tcop/postgres.c:4298 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4314 +#: tcop/postgres.c:4302 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4484 +#: tcop/postgres.c:4472 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -17296,7 +17310,8 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement #: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755 #: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 -#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 utils/adt/jsonfuncs.c:3573 +#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" @@ -17431,7 +17446,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 #: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 -#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3402 +#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3448 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -17441,7 +17456,7 @@ msgstr "Division durch Null" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52 #: utils/adt/varchar.c:44 #, c-format msgid "invalid type modifier" @@ -17467,17 +17482,17 @@ msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2029 +#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2033 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:592 +#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:593 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:598 +#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:599 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" @@ -17498,23 +17513,23 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" #: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 #: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 #: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 -#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:267 -#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745 -#: utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2991 -#: utils/adt/timestamp.c:3012 utils/adt/timestamp.c:3025 -#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3091 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3127 -#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3663 -#: utils/adt/timestamp.c:3792 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3921 utils/adt/timestamp.c:3967 -#: utils/adt/timestamp.c:4078 utils/adt/timestamp.c:4402 -#: utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4528 -#: utils/adt/timestamp.c:4613 utils/adt/timestamp.c:4732 -#: utils/adt/timestamp.c:4742 utils/adt/timestamp.c:4989 -#: utils/adt/timestamp.c:5003 utils/adt/timestamp.c:5094 -#: utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5127 -#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/timestamp.c:5200 utils/adt/xml.c:2051 -#: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085 +#: utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:268 +#: utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:746 +#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:3037 +#: utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3071 +#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3137 +#: utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3173 +#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3709 +#: utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3879 +#: utils/adt/timestamp.c:3967 utils/adt/timestamp.c:4013 +#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4448 +#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4659 utils/adt/timestamp.c:4778 +#: utils/adt/timestamp.c:4788 utils/adt/timestamp.c:5035 +#: utils/adt/timestamp.c:5049 utils/adt/timestamp.c:5140 +#: utils/adt/timestamp.c:5147 utils/adt/timestamp.c:5173 +#: utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5246 utils/adt/xml.c:2055 +#: utils/adt/xml.c:2062 utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -17530,7 +17545,7 @@ msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:617 +#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:618 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" @@ -17551,14 +17566,14 @@ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 -#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5015 -#: utils/adt/timestamp.c:5211 +#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:532 +#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5061 +#: utils/adt/timestamp.c:5257 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5052 utils/adt/timestamp.c:5237 +#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5098 utils/adt/timestamp.c:5283 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" @@ -18159,7 +18174,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 -#: utils/adt/timestamp.c:5298 utils/adt/timestamp.c:5379 +#: utils/adt/timestamp.c:5344 utils/adt/timestamp.c:5425 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -19306,14 +19321,14 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 -#: utils/adt/rowtypes.c:1673 +#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 +#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" -#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529 -#: utils/adt/rowtypes.c:1769 +#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 +#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" @@ -19338,133 +19353,133 @@ msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterst msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:99 +#: utils/adt/timestamp.c:100 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:105 +#: utils/adt/timestamp.c:106 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:444 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:445 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:462 -#: utils/adt/timestamp.c:917 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:463 +#: utils/adt/timestamp.c:918 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:258 +#: utils/adt/timestamp.c:259 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/timestamp.c:379 +#: utils/adt/timestamp.c:380 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:512 +#: utils/adt/timestamp.c:513 #, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:514 +#: utils/adt/timestamp.c:515 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben." -#: utils/adt/timestamp.c:527 +#: utils/adt/timestamp.c:528 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:630 utils/adt/timestamp.c:640 +#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1535 -#: utils/adt/timestamp.c:2038 utils/adt/timestamp.c:3178 -#: utils/adt/timestamp.c:3183 utils/adt/timestamp.c:3188 -#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3245 -#: utils/adt/timestamp.c:3252 utils/adt/timestamp.c:3272 -#: utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3286 -#: utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3322 -#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3658 -#: utils/adt/timestamp.c:3787 utils/adt/timestamp.c:4178 +#: utils/adt/timestamp.c:912 utils/adt/timestamp.c:1536 +#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:3224 +#: utils/adt/timestamp.c:3229 utils/adt/timestamp.c:3234 +#: utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3291 +#: utils/adt/timestamp.c:3298 utils/adt/timestamp.c:3318 +#: utils/adt/timestamp.c:3325 utils/adt/timestamp.c:3332 +#: utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3368 +#: utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3704 +#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:4224 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:1052 utils/adt/timestamp.c:1085 +#: utils/adt/timestamp.c:1053 utils/adt/timestamp.c:1086 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 +#: utils/adt/timestamp.c:1069 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:1074 +#: utils/adt/timestamp.c:1075 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1479 +#: utils/adt/timestamp.c:1480 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2813 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:4539 -#: utils/adt/timestamp.c:4559 +#: utils/adt/timestamp.c:3959 utils/adt/timestamp.c:4585 +#: utils/adt/timestamp.c:4605 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4569 +#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4615 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4750 -#: utils/adt/timestamp.c:4771 +#: utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4796 +#: utils/adt/timestamp.c:4817 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4780 +#: utils/adt/timestamp.c:4130 utils/adt/timestamp.c:4826 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4165 +#: utils/adt/timestamp.c:4211 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" -#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4886 +#: utils/adt/timestamp.c:4217 utils/adt/timestamp.c:4932 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4913 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 utils/adt/timestamp.c:4959 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5204 +#: utils/adt/timestamp.c:5054 utils/adt/timestamp.c:5250 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" @@ -19793,141 +19808,141 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 +#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:569 +#: utils/adt/xml.c:573 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751 +#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:729 +#: utils/adt/xml.c:733 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:752 +#: utils/adt/xml.c:756 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:831 +#: utils/adt/xml.c:835 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:910 +#: utils/adt/xml.c:914 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:911 +#: utils/adt/xml.c:915 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:997 +#: utils/adt/xml.c:1001 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" -#: utils/adt/xml.c:998 +#: utils/adt/xml.c:1002 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." -#: utils/adt/xml.c:1737 +#: utils/adt/xml.c:1741 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1744 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1747 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/xml.c:1750 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1749 +#: utils/adt/xml.c:1753 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1752 +#: utils/adt/xml.c:1756 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1755 +#: utils/adt/xml.c:1759 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:2030 +#: utils/adt/xml.c:2034 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079 +#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2470 +#: utils/adt/xml.c:2483 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3795 +#: utils/adt/xml.c:3808 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3796 +#: utils/adt/xml.c:3809 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3820 +#: utils/adt/xml.c:3833 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3869 +#: utils/adt/xml.c:3882 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3876 +#: utils/adt/xml.c:3889 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" @@ -19953,17 +19968,17 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:5021 +#: utils/cache/relcache.c:5048 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5023 +#: utils/cache/relcache.c:5050 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:5256 +#: utils/cache/relcache.c:5283 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -22306,7 +22321,7 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: utils/mmgr/aset.c:505 +#: utils/mmgr/aset.c:506 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index c9ecb294986..cfc35f5dfcc 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-24 20:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:59+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 #, c-format @@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6037 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2331 postmaster/postmaster.c:2362 postmaster/postmaster.c:3881 postmaster/postmaster.c:4571 postmaster/postmaster.c:4646 postmaster/postmaster.c:5312 -#: postmaster/postmaster.c:5565 replication/logical/logical.c:167 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 -#: utils/adt/varlena.c:4212 utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831 -#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2332 postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:3882 postmaster/postmaster.c:4572 postmaster/postmaster.c:4647 postmaster/postmaster.c:5313 +#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 +#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 +#: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831 utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mmoire puise" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour le codeset %s " -#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4850 +#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Veuillez rapporter ceci ." @@ -370,22 +370,22 @@ msgstr "" "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "attendues (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/tupconvert.c:314 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attribut %s du type %s ne correspond pas l'attribut correspondant de type %s." -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/tupconvert.c:326 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907 +#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dpasse le maximum, %zu, pour l'index %s " @@ -457,12 +457,12 @@ msgstr "l'index msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" -#: access/hash/hashinsert.c:68 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dpasse le hachage maximum, %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:666 +#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:666 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes." @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "ne peut pas acc msgid "\"%s\" is an index" msgstr " %s est un index" -#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:12016 +#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9051 commands/tablecmds.c:12152 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr " %s est un type composite" @@ -542,12 +542,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier %s , a crit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708 +#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116 access/transam/xlog.c:10089 access/transam/xlog.c:10125 access/transam/xlog.c:10447 postmaster/postmaster.c:4346 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071 +#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4347 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" @@ -562,50 +562,50 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166 postmaster/postmaster.c:4356 postmaster/postmaster.c:4366 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187 -#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1076 utils/time/snapmgr.c:1083 +#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195 postmaster/postmaster.c:4357 postmaster/postmaster.c:4367 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187 +#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128 utils/time/snapmgr.c:1135 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10314 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497 replication/logical/reorderbuffer.c:2554 replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334 +#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10399 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497 replication/logical/reorderbuffer.c:2554 replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3452 replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1159 replication/logical/logicalfuncs.c:154 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075 +#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403 access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2946 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/slot.c:1114 replication/walsender.c:472 replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863 utils/init/miscinit.c:1144 #: utils/init/miscinit.c:1265 utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:239 commands/tablecmds.c:12007 +#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:12143 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr " %s n'est pas un index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:419 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:427 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La cl %s existe dj." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:488 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:496 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s " -#: access/nbtree/nbtinsert.c:490 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -646,22 +646,22 @@ msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, d msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "le pourcentage de l'chantillonnage doit tre compris entre 0 et 100" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:294 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "ne peut pas rcuprer l'horodatage de la validation pour la transaction %u" -#: access/transam/commit_ts.c:385 +#: access/transam/commit_ts.c:392 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "n'a pas pu rcuprer les donnes d'horodatage de la validation" -#: access/transam/commit_ts.c:387 +#: access/transam/commit_ts.c:394 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "Assurez-vous que le paramtre de configuration %s soit configur sur le serveur primaire." -#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1424 +#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1424 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Assurez-vous que le paramtre de configuration %s soit configur." @@ -902,13 +902,13 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144 access/transam/xlog.c:10296 access/transam/xlog.c:10309 access/transam/xlog.c:10672 access/transam/xlog.c:10715 access/transam/xlog.c:10754 access/transam/xlog.c:10797 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlog.c:10394 access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829 access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964 #: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670 storage/file/copydir.c:201 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670 storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" @@ -1246,147 +1246,147 @@ msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une op msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:2270 +#: access/transam/xlog.c:2299 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de transactions %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2290 +#: access/transam/xlog.c:2319 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de transactions %s au dcalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3148 +#: access/transam/xlog.c:3177 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:3289 +#: access/transam/xlog.c:3318 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3478 access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:3507 access/transam/xlog.c:5297 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 replication/logical/logicalfuncs.c:149 replication/walsender.c:2095 +#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149 replication/walsender.c:2095 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" -#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3868 +#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3699 access/transam/xlog.c:3897 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3751 +#: access/transam/xlog.c:3780 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3792 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3783 +#: access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3795 +#: access/transam/xlog.c:3824 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3838 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3867 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:3873 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3847 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:3907 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " -#: access/transam/xlog.c:3959 +#: access/transam/xlog.c:3988 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4081 +#: access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4124 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a t cre partir de la timeline de la base de donnes systme %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4114 +#: access/transam/xlog.c:4143 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4194 +#: access/transam/xlog.c:4223 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4205 access/transam/xlog.c:4441 +#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4211 access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4240 access/transam/xlog.c:4476 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4216 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4245 access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4459 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4240 +#: access/transam/xlog.c:4269 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4253 access/transam/xlog.c:4262 access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4293 access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4379 -#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 utils/init/miscinit.c:1361 +#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:4291 access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4334 access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348 access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4431 utils/init/miscinit.c:1361 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4254 +#: access/transam/xlog.c:4283 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1394,300 +1394,300 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4287 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4297 access/transam/xlog.c:4302 +#: access/transam/xlog.c:4295 access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4331 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4294 +#: access/transam/xlog.c:4323 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" "que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4301 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" "nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4306 +#: access/transam/xlog.c:4335 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4309 access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4323 access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352 access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4342 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4356 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4341 +#: access/transam/xlog.c:4370 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" " %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4384 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un LOBLKSIZE %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/transam/xlog.c:4371 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a t compil sans." -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4432 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4858 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4864 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4944 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4961 access/transam/xlog.c:5046 +#: access/transam/xlog.c:4990 access/transam/xlog.c:5075 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramtre de restauration %s : %s " -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4993 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Les valeurs valides sont pause , promote et shutdown ." -#: access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:5013 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5030 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5032 +#: access/transam/xlog.c:5061 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5049 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorise est immediate ." -#: access/transam/xlog.c:5062 access/transam/xlog.c:5073 commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464 +#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5102 commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" -#: access/transam/xlog.c:5108 +#: access/transam/xlog.c:5137 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5110 catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004 catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:791 commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:470 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 -#: utils/misc/guc.c:9490 utils/misc/guc.c:9524 utils/misc/guc.c:9558 utils/misc/guc.c:9592 utils/misc/guc.c:9627 +#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9512 commands/user.c:1027 commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 +#: utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568 utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5117 +#: access/transam/xlog.c:5146 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5128 +#: access/transam/xlog.c:5157 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5130 +#: access/transam/xlog.c:5159 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" "pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." -#: access/transam/xlog.c:5137 +#: access/transam/xlog.c:5166 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activ" -#: access/transam/xlog.c:5158 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode standby n'est pas support par les serveurs en mode mono-utilisateur" -#: access/transam/xlog.c:5177 +#: access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5327 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5585 +#: access/transam/xlog.c:5386 access/transam/xlog.c:5614 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrt de la restauration aprs avoir atteint le point de cohrence" -#: access/transam/xlog.c:5445 +#: access/transam/xlog.c:5474 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5452 +#: access/transam/xlog.c:5481 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5497 +#: access/transam/xlog.c:5526 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5565 +#: access/transam/xlog.c:5594 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5573 +#: access/transam/xlog.c:5602 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5612 +#: access/transam/xlog.c:5641 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5613 +#: access/transam/xlog.c:5642 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5849 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1695,21 +1695,21 @@ msgstr "" "paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" "(la valeur tait %d)" -#: access/transam/xlog.c:5846 +#: access/transam/xlog.c:5875 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" " minimal , des donnes pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5847 +#: access/transam/xlog.c:5876 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5858 +#: access/transam/xlog.c:5887 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" msgstr "" @@ -1717,255 +1717,255 @@ msgstr "" "wal_level n'a pas t configur hot_standby ou une valeur plus importante\n" "sur le serveur matre" -#: access/transam/xlog.c:5859 +#: access/transam/xlog.c:5888 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" "dsactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:5916 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/xlog.c:5922 +#: access/transam/xlog.c:5951 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: access/transam/xlog.c:5956 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:5931 +#: access/transam/xlog.c:5960 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:5935 +#: access/transam/xlog.c:5964 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:5937 +#: access/transam/xlog.c:5966 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5941 +#: access/transam/xlog.c:5970 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5943 +#: access/transam/xlog.c:5972 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." -#: access/transam/xlog.c:5947 +#: access/transam/xlog.c:5976 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6003 +#: access/transam/xlog.c:6032 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6006 +#: access/transam/xlog.c:6035 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6010 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" -#: access/transam/xlog.c:6014 +#: access/transam/xlog.c:6043 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "dbut de la restauration PITR %s " -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6047 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "dbut de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohrence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6021 +#: access/transam/xlog.c:6050 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6038 +#: access/transam/xlog.c:6067 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "chec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog" -#: access/transam/xlog.c:6065 access/transam/xlog.c:6193 +#: access/transam/xlog.c:6094 access/transam/xlog.c:6222 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6079 +#: access/transam/xlog.c:6108 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6080 access/transam/xlog.c:6087 +#: access/transam/xlog.c:6109 access/transam/xlog.c:6116 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/xlog.c:6086 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/xlog.c:6112 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6141 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:6144 +#: access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier %s car le fichier %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6146 access/transam/xlog.c:10872 +#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10986 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier %s a t renomm en %s ." -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: access/transam/xlog.c:6179 #, c-format msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" msgstr "ignore le fichier %s parce que le fichier %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6152 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:6203 access/transam/xlog.c:6218 +#: access/transam/xlog.c:6232 access/transam/xlog.c:6247 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/xlog.c:6212 +#: access/transam/xlog.c:6241 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6256 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6258 +#: access/transam/xlog.c:6287 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demande, le serveur est sorti de cette timeline %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6334 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6388 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6431 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration aprs crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:6475 +#: access/transam/xlog.c:6504 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:6476 +#: access/transam/xlog.c:6505 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6550 +#: access/transam/xlog.c:6579 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour Hot Standby " -#: access/transam/xlog.c:6682 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6896 +#: access/transam/xlog.c:6925 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" "cohrent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6934 +#: access/transam/xlog.c:6963 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6939 access/transam/xlog.c:8869 +#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8922 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6948 +#: access/transam/xlog.c:6977 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/xlog.c:7023 access/transam/xlog.c:7027 +#: access/transam/xlog.c:7052 access/transam/xlog.c:7056 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7024 +#: access/transam/xlog.c:7053 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7028 +#: access/transam/xlog.c:7057 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -1973,229 +1973,229 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7031 +#: access/transam/xlog.c:7060 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xlog.c:7058 +#: access/transam/xlog.c:7087 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xlog.c:7469 +#: access/transam/xlog.c:7498 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7660 +#: access/transam/xlog.c:7689 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7664 +#: access/transam/xlog.c:7693 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7668 +#: access/transam/xlog.c:7697 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7685 +#: access/transam/xlog.c:7714 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7689 +#: access/transam/xlog.c:7718 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7693 +#: access/transam/xlog.c:7722 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7704 +#: access/transam/xlog.c:7733 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7708 +#: access/transam/xlog.c:7737 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7712 +#: access/transam/xlog.c:7741 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: access/transam/xlog.c:7753 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7728 +#: access/transam/xlog.c:7757 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7732 +#: access/transam/xlog.c:7761 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7743 +#: access/transam/xlog.c:7772 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7747 +#: access/transam/xlog.c:7776 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7921 +#: access/transam/xlog.c:7950 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7945 +#: access/transam/xlog.c:7974 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:8438 +#: access/transam/xlog.c:8467 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:8689 +#: access/transam/xlog.c:8721 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:8712 +#: access/transam/xlog.c:8744 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8867 +#: access/transam/xlog.c:8920 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9000 +#: access/transam/xlog.c:9053 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration %s cr %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9130 +#: access/transam/xlog.c:9183 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline prcdent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:9139 +#: access/transam/xlog.c:9192 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:9155 +#: access/transam/xlog.c:9208 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9226 +#: access/transam/xlog.c:9279 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:9282 access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9352 +#: access/transam/xlog.c:9335 access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9405 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:9629 +#: access/transam/xlog.c:9682 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9653 +#: access/transam/xlog.c:9706 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlog.c:9714 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9670 +#: access/transam/xlog.c:9723 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9762 access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336 +#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10319 access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:9763 access/transam/xlog.c:10234 access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211 +#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10320 access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9772 access/transam/xlog.c:10243 +#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10329 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9773 access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlogfuncs.c:157 +#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330 access/transam/xlogfuncs.c:157 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit tre configur archive , hot_standby ou logical \n" "au dmarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9778 +#: access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9810 access/transam/xlog.c:10080 access/transam/xlog.c:10116 +#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10138 access/transam/xlog.c:10174 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:9811 +#: access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9906 +#: access/transam/xlog.c:9964 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:9908 access/transam/xlog.c:10398 +#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10512 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2203,81 +2203,86 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le matre, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9974 replication/basebackup.c:1035 utils/adt/misc.c:378 +#: access/transam/xlog.c:10032 replication/basebackup.c:1023 utils/adt/misc.c:378 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1040 utils/adt/misc.c:383 +#: access/transam/xlog.c:10039 replication/basebackup.c:1028 utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long" -#: access/transam/xlog.c:10034 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056 utils/adt/misc.c:391 +#: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10074 access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10284 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803 commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 +#: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168 access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803 commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:406 replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 #: storage/file/fd.c:2626 storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117 +#: access/transam/xlog.c:10139 access/transam/xlog.c:10175 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10098 access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10459 +#: access/transam/xlog.c:10156 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10573 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10288 +#: access/transam/xlog.c:10346 +#, c-format +msgid "exclusive backup not in progress" +msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" + +#: access/transam/xlog.c:10373 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10333 access/transam/xlog.c:10346 access/transam/xlog.c:10686 access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10776 access/transam/xlogfuncs.c:508 +#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10460 access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlogfuncs.c:508 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:10350 replication/basebackup.c:933 +#: access/transam/xlog.c:10464 replication/basebackup.c:935 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10351 replication/basebackup.c:934 +#: access/transam/xlog.c:10465 replication/basebackup.c:936 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n" "doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10396 +#: access/transam/xlog.c:10510 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions gnr avec full_page_writes=off a t rejou lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10508 +#: access/transam/xlog.c:10622 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:10518 +#: access/transam/xlog.c:10632 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:10520 +#: access/transam/xlog.c:10634 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2285,12 +2290,12 @@ msgstr "" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:10527 +#: access/transam/xlog.c:10641 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" -#: access/transam/xlog.c:10531 +#: access/transam/xlog.c:10645 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2298,57 +2303,57 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10815 +#: access/transam/xlog.c:10929 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10861 +#: access/transam/xlog.c:10975 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:10862 +#: access/transam/xlog.c:10976 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier %s n'a pas pu tre renomm en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10883 access/transam/xlog.c:10893 +#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10997 access/transam/xlog.c:11007 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:10884 +#: access/transam/xlog.c:10998 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers %s et %s sont renomms respectivement %s et %s ." -#: access/transam/xlog.c:10894 +#: access/transam/xlog.c:11008 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier %s a t renomm en %s , mais le fichier %s n'a pas pu tre renomm en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:11016 replication/logical/logicalfuncs.c:171 replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112 +#: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171 replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11028 +#: access/transam/xlog.c:11142 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11502 +#: access/transam/xlog.c:11616 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:11515 +#: access/transam/xlog.c:11629 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouv : %s" -#: access/transam/xlog.c:11524 +#: access/transam/xlog.c:11638 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger %s : %m" @@ -2376,7 +2381,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s %s : %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1094 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1146 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" @@ -2396,7 +2401,7 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403 replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339 +#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403 replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" @@ -2736,13 +2741,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5167 commands/tablecmds.c:5273 commands/tablecmds.c:5333 commands/tablecmds.c:5446 commands/tablecmds.c:5503 commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:5693 commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8050 commands/tablecmds.c:8470 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160 -#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 utils/adt/ruleutils.c:1856 +#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334 commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504 commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694 commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:8147 commands/tablecmds.c:8567 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 utils/adt/ruleutils.c:1859 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11981 utils/adt/acl.c:2075 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 +#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12117 utils/adt/acl.c:2075 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr " %s n'est pas une squence" @@ -3104,37 +3109,37 @@ msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:640 +#: catalog/dependency.c:639 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:643 +#: catalog/dependency.c:642 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place." -#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:576 +#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" -#: catalog/dependency.c:920 +#: catalog/dependency.c:919 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dpend de %s" -#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962 +#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:687 +#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3149,30 +3154,30 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:982 +#: catalog/dependency.c:981 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent" -#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993 +#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants." -#: catalog/dependency.c:990 +#: catalog/dependency.c:989 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:999 +#: catalog/dependency.c:998 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:1622 +#: catalog/dependency.c:1621 #, c-format msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" msgstr "une constante de type regrole ne peut pas tre utilise ici" @@ -3187,12 +3192,12 @@ msgstr "droit refus msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1887 commands/tablecmds.c:4804 +#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1435 commands/tablecmds.c:1888 commands/tablecmds.c:4805 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5063 +#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5064 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" @@ -3227,12 +3232,12 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 +#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2614 +#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2615 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation %s existe dj" @@ -3254,84 +3259,84 @@ msgstr "" msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configur en mode de mise jour binaire" -#: catalog/heap.c:2291 +#: catalog/heap.c:2292 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj" -#: catalog/heap.c:2458 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038 +#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6039 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" -#: catalog/heap.c:2465 +#: catalog/heap.c:2466 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec la constrainte non hrite sur la relation %s " -#: catalog/heap.c:2476 +#: catalog/heap.c:2477 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte hrite sur la relation %s " -#: catalog/heap.c:2486 +#: catalog/heap.c:2487 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation %s " -#: catalog/heap.c:2491 +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite" -#: catalog/heap.c:2597 +#: catalog/heap.c:2598 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2608 +#: catalog/heap.c:2609 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2627 rewrite/rewriteHandler.c:1077 +#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1077 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2632 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082 +#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1082 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2679 +#: catalog/heap.c:2680 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2919 +#: catalog/heap.c:2920 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte" -#: catalog/heap.c:2920 +#: catalog/heap.c:2921 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n" "paramtre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2925 +#: catalog/heap.c:2926 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre" -#: catalog/heap.c:2926 +#: catalog/heap.c:2927 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table %s rfrence %s ." -#: catalog/heap.c:2928 +#: catalog/heap.c:2929 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." @@ -3418,12 +3423,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation %s n'existe pas" @@ -3468,12 +3473,12 @@ msgstr "le mod msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130 +#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1141 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" -#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -3493,7 +3498,7 @@ msgstr "ne peut pas d msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:736 +#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:737 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schma %s n'existe pas" @@ -3528,7 +3533,7 @@ msgstr "ne peut pas cr msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires dans le mode de paralllisation" -#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9657 +#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9667 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." @@ -3570,22 +3575,22 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "le nom du trigger sur vnement ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:4338 commands/tablecmds.c:7947 +#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339 commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr " %s n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:227 commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11986 commands/view.c:143 +#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12122 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr " %s n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11991 +#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12127 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr " %s n'est pas une vue matrialise" -#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11996 +#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12132 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr " %s n'est pas une table distante" @@ -3600,7 +3605,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par dfaut de la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 utils/adt/regproc.c:1225 +#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" @@ -3995,7 +4000,7 @@ msgstr "" msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302 +#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2335 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la fonction de transition d'agrgat en dplacement ne doit pas renvoyer null" @@ -4312,7 +4317,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421 +#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1430 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL %s " @@ -4421,7 +4426,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11874 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351 commands/tablecmds.c:12010 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr " %s n'est pas une table ou une vue matrialise" @@ -4626,7 +4631,7 @@ msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'h msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'hritage %s.%s --- cet arbre d'hritage ne contient pas de tables enfants analysables" -#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2900 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8049 executor/execQual.c:2900 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -4684,7 +4689,7 @@ msgstr "ne peut pas ex msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9256 commands/tablecmds.c:10983 +#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9353 commands/tablecmds.c:11113 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" @@ -4699,7 +4704,7 @@ msgstr "ne peut pas ex msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10993 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11123 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " @@ -5298,12 +5303,12 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de donnes binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:2282 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s n'existe pas" -#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1485 commands/trigger.c:652 parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 +#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" @@ -5589,7 +5594,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : %s " -#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166 utils/adt/ruleutils.c:1951 +#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166 utils/adt/ruleutils.c:1954 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr " %s est une fonction d'agrgat" @@ -5599,17 +5604,17 @@ msgstr " msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:11357 tcop/utility.c:1104 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563 commands/tablecmds.c:11493 tcop/utility.c:1104 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:741 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:742 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:244 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:245 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -5786,7 +5791,7 @@ msgstr "Le propri msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s peut seulement tre appel dans une fonction de trigger sur vnement sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754 commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5416 executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491 replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766 +#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754 commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431 executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491 replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606 utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925 utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8228 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -6520,7 +6525,7 @@ msgstr "ne peut pas cr msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:9567 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9664 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" @@ -6899,7 +6904,7 @@ msgstr "" "la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" " float8 " -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308 commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:4320 commands/tablecmds.c:6249 commands/tablecmds.c:11907 commands/tablecmds.c:11942 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 commands/tablecmds.c:2177 commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:12043 commands/tablecmds.c:12078 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" @@ -7167,275 +7172,275 @@ msgstr "la s msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la squence %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." -#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:226 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matrialise." -#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1595 +#: commands/tablecmds.c:238 parser/parse_utilcmd.c:1595 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:239 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:241 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:245 +#: commands/tablecmds.c:246 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr " %s n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:246 +#: commands/tablecmds.c:247 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:8456 commands/tablecmds.c:11174 +#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8553 commands/tablecmds.c:11304 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:251 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:253 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:489 +#: commands/tablecmds.c:490 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:509 +#: commands/tablecmds.c:510 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" "restreinte pour scurit" -#: commands/tablecmds.c:817 +#: commands/tablecmds.c:818 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:821 +#: commands/tablecmds.c:822 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1080 +#: commands/tablecmds.c:1081 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " -#: commands/tablecmds.c:1318 +#: commands/tablecmds.c:1319 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1809 +#: commands/tablecmds.c:1525 parser/parse_utilcmd.c:1809 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation hrite %s n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:10023 +#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10120 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " -#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:10031 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10128 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hriter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:10065 +#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10162 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1603 +#: commands/tablecmds.c:1604 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:1611 +#: commands/tablecmds.c:1612 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:1634 commands/tablecmds.c:1832 commands/tablecmds.c:1854 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1614 commands/tablecmds.c:1635 commands/tablecmds.c:1833 commands/tablecmds.c:1855 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: commands/tablecmds.c:1621 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1622 commands/tablecmds.c:1842 commands/tablecmds.c:4757 +#: commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:1843 commands/tablecmds.c:4758 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr " %s versus %s " -#: commands/tablecmds.c:1632 +#: commands/tablecmds.c:1633 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1316 +#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8058 parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1316 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une rfrence de ligne complte de table" -#: commands/tablecmds.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:895 +#: commands/tablecmds.c:1747 parser/parse_utilcmd.c:895 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte %s contient une rfrence de ligne complte vers la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:1818 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" -#: commands/tablecmds.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:1823 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "dplacement et assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" -#: commands/tablecmds.c:1823 +#: commands/tablecmds.c:1824 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonne utilisateur dplace la position de la colonne hrite." -#: commands/tablecmds.c:1830 +#: commands/tablecmds.c:1831 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1840 +#: commands/tablecmds.c:1841 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1852 +#: commands/tablecmds.c:1853 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1904 +#: commands/tablecmds.c:1905 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1906 +#: commands/tablecmds.c:1907 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." -#: commands/tablecmds.c:1953 +#: commands/tablecmds.c:1954 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" "mais avec des expressions diffrentes" -#: commands/tablecmds.c:2147 +#: commands/tablecmds.c:2148 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:2164 +#: commands/tablecmds.c:2165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2258 +#: commands/tablecmds.c:2259 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2290 +#: commands/tablecmds.c:2291 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:2305 +#: commands/tablecmds.c:2306 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:2460 +#: commands/tablecmds.c:2461 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2467 +#: commands/tablecmds.c:2468 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2693 +#: commands/tablecmds.c:2694 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -7443,642 +7448,647 @@ msgstr "" "des requtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2702 +#: commands/tablecmds.c:2703 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:3776 +#: commands/tablecmds.c:3777 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " -#: commands/tablecmds.c:3782 +#: commands/tablecmds.c:3783 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas rcrire la table %s utilise comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:3792 +#: commands/tablecmds.c:3793 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:4060 +#: commands/tablecmds.c:4061 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "r-criture de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:4064 +#: commands/tablecmds.c:4065 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vrification de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:4178 +#: commands/tablecmds.c:4179 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:7336 +#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7355 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 +#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:4344 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225 +#: commands/tablecmds.c:4345 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4347 +#: commands/tablecmds.c:4348 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:4354 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise ou un index" -#: commands/tablecmds.c:4356 +#: commands/tablecmds.c:4357 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4359 +#: commands/tablecmds.c:4360 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4362 +#: commands/tablecmds.c:4363 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:5395 +#: commands/tablecmds.c:4366 commands/tablecmds.c:5396 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise, un index ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4375 +#: commands/tablecmds.c:4376 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr " %s est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:4534 +#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4535 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4541 +#: commands/tablecmds.c:4542 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4548 +#: commands/tablecmds.c:4549 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4610 +#: commands/tablecmds.c:4611 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4612 +#: commands/tablecmds.c:4613 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4656 +#: commands/tablecmds.c:4657 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4682 +#: commands/tablecmds.c:4683 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:10224 +#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10321 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:10231 +#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10328 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4766 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " -#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4778 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " -#: commands/tablecmds.c:4998 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5068 +#: commands/tablecmds.c:5069 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" -#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282 commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454 commands/tablecmds.c:5511 commands/tablecmds.c:5605 commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8479 +#: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283 commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606 commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:8576 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:5212 +#: commands/tablecmds.c:5213 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" -#: commands/tablecmds.c:5427 +#: commands/tablecmds.c:5428 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:5435 +#: commands/tablecmds.c:5436 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique %d" -#: commands/tablecmds.c:5585 +#: commands/tablecmds.c:5586 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type %s de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:5617 +#: commands/tablecmds.c:5618 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5655 +#: commands/tablecmds.c:5656 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:5699 +#: commands/tablecmds.c:5700 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5712 +#: commands/tablecmds.c:5713 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:5719 +#: commands/tablecmds.c:5720 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:5959 +#: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " -#: commands/tablecmds.c:6172 +#: commands/tablecmds.c:6173 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6243 +#: commands/tablecmds.c:6244 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:6266 +#: commands/tablecmds.c:6267 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:6273 +#: commands/tablecmds.c:6274 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" -#: commands/tablecmds.c:6279 +#: commands/tablecmds.c:6280 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:6283 +#: commands/tablecmds.c:6284 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent rfrencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:6344 +#: commands/tablecmds.c:6345 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" -#: commands/tablecmds.c:6451 +#: commands/tablecmds.c:6452 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" -#: commands/tablecmds.c:6454 +#: commands/tablecmds.c:6455 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6811 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7749 +#: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7789 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6667 +#: commands/tablecmds.c:6668 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre" -#: commands/tablecmds.c:6818 +#: commands/tablecmds.c:6837 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre ou une contrainte de vrification" -#: commands/tablecmds.c:6886 +#: commands/tablecmds.c:6905 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre valides sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:6955 +#: commands/tablecmds.c:6974 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6960 +#: commands/tablecmds.c:6979 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" -#: commands/tablecmds.c:7025 +#: commands/tablecmds.c:7044 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:7042 +#: commands/tablecmds.c:7061 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:7107 +#: commands/tablecmds.c:7126 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes rfrences dans la cl trangre ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:7201 +#: commands/tablecmds.c:7220 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" "rfrence %s " -#: commands/tablecmds.c:7206 +#: commands/tablecmds.c:7225 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" "table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:7369 +#: commands/tablecmds.c:7388 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " -#: commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:7687 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:7699 +#: commands/tablecmds.c:7739 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7838 +#: commands/tablecmds.c:7878 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" -#: commands/tablecmds.c:7861 +#: commands/tablecmds.c:7901 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:7910 +#: commands/tablecmds.c:7950 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le rsultat de la clause USING pour la colonne %s ne peut pas tre converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7913 +#: commands/tablecmds.c:7953 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:7917 +#: commands/tablecmds.c:7957 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7920 +#: commands/tablecmds.c:7960 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spcifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7973 +#: commands/tablecmds.c:8059 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "l'expression USING contient une rfrence de table de ligne complte" + +#: commands/tablecmds.c:8070 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:8060 +#: commands/tablecmds.c:8157 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" -#: commands/tablecmds.c:8096 +#: commands/tablecmds.c:8193 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:8222 +#: commands/tablecmds.c:8319 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" -#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8242 commands/tablecmds.c:8260 +#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:8357 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dpend de la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8338 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8259 +#: commands/tablecmds.c:8356 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:8924 +#: commands/tablecmds.c:9021 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " -#: commands/tablecmds.c:8926 +#: commands/tablecmds.c:9023 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." -#: commands/tablecmds.c:8942 +#: commands/tablecmds.c:9039 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " -#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11376 +#: commands/tablecmds.c:9041 commands/tablecmds.c:11512 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La squence %s est lie la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:12017 +#: commands/tablecmds.c:9053 commands/tablecmds.c:12153 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." -#: commands/tablecmds.c:8965 +#: commands/tablecmds.c:9062 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:9308 +#: commands/tablecmds.c:9405 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9381 +#: commands/tablecmds.c:9478 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:469 +#: commands/tablecmds.c:9511 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accept pour les vues dont la mise jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:9560 +#: commands/tablecmds.c:9657 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:9576 +#: commands/tablecmds.c:9673 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:9713 +#: commands/tablecmds.c:9810 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matrialises existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:9725 +#: commands/tablecmds.c:9822 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas dplacer les relations dans ou partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9816 +#: commands/tablecmds.c:9913 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation %s.%s n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:9832 +#: commands/tablecmds.c:9929 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouve dans le tablespace %s " -#: commands/tablecmds.c:9906 storage/buffer/bufmgr.c:801 +#: commands/tablecmds.c:10003 storage/buffer/bufmgr.c:801 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/tablecmds.c:9988 +#: commands/tablecmds.c:10085 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:10038 +#: commands/tablecmds.c:10135 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hriter partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:10092 +#: commands/tablecmds.c:10189 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "hritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:10093 +#: commands/tablecmds.c:10190 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr " %s est dj un enfant de %s ." -#: commands/tablecmds.c:10101 +#: commands/tablecmds.c:10198 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" -#: commands/tablecmds.c:10242 +#: commands/tablecmds.c:10339 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10258 +#: commands/tablecmds.c:10355 commands/tablecmds.c:10388 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10341 +#: commands/tablecmds.c:10471 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " -#: commands/tablecmds.c:10349 +#: commands/tablecmds.c:10479 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte non hrite sur la table fille %s " -#: commands/tablecmds.c:10360 +#: commands/tablecmds.c:10490 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille %s " -#: commands/tablecmds.c:10384 +#: commands/tablecmds.c:10514 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10468 +#: commands/tablecmds.c:10598 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:10702 +#: commands/tablecmds.c:10832 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:10733 +#: commands/tablecmds.c:10863 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table" -#: commands/tablecmds.c:10743 +#: commands/tablecmds.c:10873 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." -#: commands/tablecmds.c:10752 +#: commands/tablecmds.c:10882 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:10765 +#: commands/tablecmds.c:10895 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " -#: commands/tablecmds.c:10817 +#: commands/tablecmds.c:10947 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr " %s n'est pas une table type" -#: commands/tablecmds.c:11000 +#: commands/tablecmds.c:11130 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique %s comme identit de rplicat" -#: commands/tablecmds.c:11006 +#: commands/tablecmds.c:11136 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index %s immdiat comme identit de rplicat" -#: commands/tablecmds.c:11012 +#: commands/tablecmds.c:11142 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression %s comme identit de rplicat" -#: commands/tablecmds.c:11018 +#: commands/tablecmds.c:11148 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel %s comme identit de rplicat" -#: commands/tablecmds.c:11024 +#: commands/tablecmds.c:11154 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide %s comme identit de rplicat" -#: commands/tablecmds.c:11045 +#: commands/tablecmds.c:11175 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index %s ne peut pas tre utilis comme identit de rplicat car la colonne %d est une colonne systme" -#: commands/tablecmds.c:11052 +#: commands/tablecmds.c:11182 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index %s ne peut pas tre utilis comme identit de rplicat car la colonne %s peut tre NULL" -#: commands/tablecmds.c:11249 +#: commands/tablecmds.c:11385 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table %s parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:11308 +#: commands/tablecmds.c:11444 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table %s en journalis car elle rfrence la table non journalise %s " -#: commands/tablecmds.c:11318 +#: commands/tablecmds.c:11454 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table %s en non journalis car elle rfrence la table journalise %s " -#: commands/tablecmds.c:11375 +#: commands/tablecmds.c:11511 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" -#: commands/tablecmds.c:11476 +#: commands/tablecmds.c:11612 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/tablecmds.c:12001 +#: commands/tablecmds.c:12137 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr " %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:12031 +#: commands/tablecmds.c:12167 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou une table distante" @@ -8176,7 +8186,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r #: commands/tablespace.c:620 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation" +msgstr "rpertoire %s dj utilis comme tablespace" #: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 #, c-format @@ -9124,7 +9134,7 @@ msgstr " msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9681 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9691 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot cl non reconnu : %s " @@ -9239,54 +9249,54 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre local et cascaded ." -#: commands/view.c:103 +#: commands/view.c:101 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la colonne %s \n" "de la vue" -#: commands/view.c:117 +#: commands/view.c:115 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:251 commands/view.c:263 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:268 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " -#: commands/view.c:276 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" -#: commands/view.c:415 +#: commands/view.c:444 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:428 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH" -#: commands/view.c:499 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:507 +#: commands/view.c:536 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:521 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" @@ -9516,7 +9526,7 @@ msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de s msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de scurit au niveau ligne (expression USING) pour la table %s " -#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3203 utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291 utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219 utils/adt/arrayfuncs.c:5742 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3209 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291 utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219 utils/adt/arrayfuncs.c:5736 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)" @@ -9526,12 +9536,12 @@ msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4143 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4156 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4144 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4157 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." @@ -9630,64 +9640,64 @@ msgstr "" "l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3181 +#: executor/execQual.c:3187 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:3182 +#: executor/execQual.c:3188 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s." -#: executor/execQual.c:3223 executor/execQual.c:3250 +#: executor/execQual.c:3229 executor/execQual.c:3256 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3765 +#: executor/execQual.c:3771 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:4013 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4019 utils/adt/domains.c:137 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:4043 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4056 utils/adt/domains.c:179 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " -#: executor/execQual.c:4398 +#: executor/execQual.c:4411 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour ce type de table" -#: executor/execQual.c:4545 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626 +#: executor/execQual.c:4558 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4607 parser/parse_agg.c:742 +#: executor/execQual.c:4620 parser/parse_agg.c:742 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4819 +#: executor/execQual.c:4832 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4934 +#: executor/execQual.c:4949 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:5069 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: executor/execQual.c:5084 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 utils/adt/arrayfuncs.c:6303 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -9707,78 +9717,83 @@ msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s" +#: executor/functions.c:509 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:506 +#: executor/functions.c:515 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158 +#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:641 +#: executor/functions.c:650 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n" "renvoyer le type %s" -#: executor/functions.c:1405 +#: executor/functions.c:1414 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL %s , instruction %d" -#: executor/functions.c:1431 +#: executor/functions.c:1440 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL %s lors du lancement" -#: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627 executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752 executor/functions.c:1785 executor/functions.c:1815 +#: executor/functions.c:1599 executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1648 executor/functions.c:1761 executor/functions.c:1794 executor/functions.c:1824 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1592 +#: executor/functions.c:1601 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1629 +#: executor/functions.c:1638 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1641 +#: executor/functions.c:1650 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour rel est %s." -#: executor/functions.c:1754 +#: executor/functions.c:1763 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1787 +#: executor/functions.c:1796 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1817 +#: executor/functions.c:1826 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1866 +#: executor/functions.c:1875 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286 +#: executor/nodeAgg.c:2471 executor/nodeWindowAgg.c:2319 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" @@ -9877,22 +9892,22 @@ msgstr "plus d'une ligne renvoy msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "la fonction de conversion de l'agrgat en dplacement ne doit pas renvoyer null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre ngatif" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif" @@ -9928,7 +9943,7 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir la requ msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292 +#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." @@ -11833,7 +11848,7 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 parser/analyze.c:2460 +#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1478 parser/analyze.c:1676 parser/analyze.c:2457 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -11898,7 +11913,7 @@ msgstr "Tous les types de donn msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implant %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4683 +#: optimizer/util/clauses.c:4693 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL %s durant inlining " @@ -11928,7 +11943,7 @@ msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non support msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant la spcification ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253 +#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1250 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur" @@ -11951,181 +11966,181 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis des parenthses\n" "supplmentaires ?" -#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:1451 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris ici" -#: parser/analyze.c:1267 +#: parser/analyze.c:1264 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630 +#: parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:2627 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas tre appliqu VALUES" -#: parser/analyze.c:1607 +#: parser/analyze.c:1604 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1608 +#: parser/analyze.c:1605 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1609 +#: parser/analyze.c:1606 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1666 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1733 +#: parser/analyze.c:1730 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" "d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" -#: parser/analyze.c:1822 +#: parser/analyze.c:1819 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2215 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2252 +#: parser/analyze.c:2249 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2270 +#: parser/analyze.c:2267 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2278 +#: parser/analyze.c:2275 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2281 +#: parser/analyze.c:2278 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2286 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas support" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2300 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2303 +#: parser/analyze.c:2300 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2369 +#: parser/analyze.c:2366 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH" -#: parser/analyze.c:2379 +#: parser/analyze.c:2376 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matrialises ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2389 +#: parser/analyze.c:2386 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas tre dfinies en utilisant des paramtres lis" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2398 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas tre UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2467 +#: parser/analyze.c:2464 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2474 +#: parser/analyze.c:2471 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2481 +#: parser/analyze.c:2478 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2485 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2495 +#: parser/analyze.c:2492 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions de fentrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2502 +#: parser/analyze.c:2499 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2581 +#: parser/analyze.c:2578 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifis" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2612 +#: parser/analyze.c:2609 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2621 +#: parser/analyze.c:2618 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2639 +#: parser/analyze.c:2636 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une requte WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2656 +#: parser/analyze.c:2653 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation %s dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" @@ -12587,7 +12602,7 @@ msgstr "" "Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:885 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -12830,7 +12845,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requ msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083 parser/parse_relation.c:3103 +#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3176 parser/parse_relation.c:3196 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" @@ -12850,12 +12865,12 @@ msgstr "n'a pas pu identifier la colonne msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos" -#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660 +#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667 parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109 +#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" @@ -13189,7 +13204,7 @@ msgstr "l'op msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613 utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3613 utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6017 utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" @@ -13243,175 +13258,175 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'op msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohrents dduit pour le paramtre $%d" -#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:175 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la table %s est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:219 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la rfrence la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:397 +#: parser/parse_relation.c:398 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s " -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 +#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:430 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Le type JOIN combin doit tre INNER ou LEFT pour une rfrence LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:705 +#: parser/parse_relation.c:706 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la rfrence de la colonne systme %s dans la contrainte CHECK est invalide" -#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 parser/parse_relation.c:1847 +#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" -#: parser/parse_relation.c:1152 +#: parser/parse_relation.c:1153 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:1154 +#: parser/parse_relation.c:1155 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n" "les rfrences en avant." -#: parser/parse_relation.c:1465 +#: parser/parse_relation.c:1466 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n" "renvoyant un record " -#: parser/parse_relation.c:1474 +#: parser/parse_relation.c:1475 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un record " -#: parser/parse_relation.c:1553 +#: parser/parse_relation.c:1554 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support" -#: parser/parse_relation.c:1675 +#: parser/parse_relation.c:1676 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spcifies" -#: parser/parse_relation.c:1730 +#: parser/parse_relation.c:1731 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1820 +#: parser/parse_relation.c:1821 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requte WITH %s n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 +#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:3026 +#: parser/parse_relation.c:3119 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ." -#: parser/parse_relation.c:3034 +#: parser/parse_relation.c:3127 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s " -#: parser/parse_relation.c:3086 +#: parser/parse_relation.c:3179 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer la colonne %s.%s ." -#: parser/parse_relation.c:3088 +#: parser/parse_relation.c:3181 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nomme %s pour la table %s mais elle ne peut pas tre rfrence dans cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:3105 +#: parser/parse_relation.c:3198 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer la colonne %s.%s ou la colonne %s.%s ." -#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713 +#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter une colonne systme %s " -#: parser/parse_target.c:449 +#: parser/parse_target.c:460 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un lment d'un tableau avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:454 +#: parser/parse_target.c:465 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:523 +#: parser/parse_target.c:534 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonne %s est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:697 +#: parser/parse_target.c:708 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce que son\n" "type %s n'est pas un type compos" -#: parser/parse_target.c:706 +#: parser/parse_target.c:717 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de donnes %s" -#: parser/parse_target.c:773 +#: parser/parse_target.c:784 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression est\n" "de type %s" -#: parser/parse_target.c:783 +#: parser/parse_target.c:794 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ %s est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1199 +#: parser/parse_target.c:1210 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spcifie n'est pas valide" @@ -13920,36 +13935,36 @@ msgstr "n'a pas pu ex msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2056 +#: postmaster/autovacuum.c:2058 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline %s.%s dans la\n" "base de donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2068 +#: postmaster/autovacuum.c:2070 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base de\n" "donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2352 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s " -#: postmaster/autovacuum.c:2355 +#: postmaster/autovacuum.c:2358 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s " -#: postmaster/autovacuum.c:2885 +#: postmaster/autovacuum.c:2907 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2886 +#: postmaster/autovacuum.c:2908 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option track_counts ." @@ -14079,7 +14094,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3473 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -14438,371 +14453,371 @@ msgstr "" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "chec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1824 +#: postmaster/postmaster.c:1825 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "excution d'un arrt immdiat car le fichier verrou du rpertoire de donnes est invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1902 postmaster/postmaster.c:1933 +#: postmaster/postmaster.c:1903 postmaster/postmaster.c:1934 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de dmarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1914 +#: postmaster/postmaster.c:1915 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1972 +#: postmaster/postmaster.c:1973 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2001 +#: postmaster/postmaster.c:2002 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2064 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9587 utils/misc/guc.c:9621 +#: postmaster/postmaster.c:2065 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " -#: postmaster/postmaster.c:2067 +#: postmaster/postmaster.c:2068 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Les valeurs valides sont : false , 0 , true , 1 , database ." -#: postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2088 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:2115 +#: postmaster/postmaster.c:2116 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2174 +#: postmaster/postmaster.c:2175 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le systme de bases de donnes se lance" -#: postmaster/postmaster.c:2179 +#: postmaster/postmaster.c:2180 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le systme de base de donnes s'arrte" -#: postmaster/postmaster.c:2184 +#: postmaster/postmaster.c:2185 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2189 storage/ipc/procarray.c:284 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334 +#: postmaster/postmaster.c:2190 storage/ipc/procarray.c:284 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" -#: postmaster/postmaster.c:2251 +#: postmaster/postmaster.c:2252 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:2259 +#: postmaster/postmaster.c:2260 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2479 +#: postmaster/postmaster.c:2480 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2504 +#: postmaster/postmaster.c:2505 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2508 +#: postmaster/postmaster.c:2509 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf non recharg" -#: postmaster/postmaster.c:2549 +#: postmaster/postmaster.c:2550 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2601 +#: postmaster/postmaster.c:2602 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2627 +#: postmaster/postmaster.c:2628 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2661 +#: postmaster/postmaster.c:2662 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat" -#: postmaster/postmaster.c:2722 +#: postmaster/postmaster.c:2723 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arrt sur la cible de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2738 postmaster/postmaster.c:2761 +#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2741 +#: postmaster/postmaster.c:2742 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2802 +#: postmaster/postmaster.c:2803 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2817 +#: postmaster/postmaster.c:2818 msgid "background writer process" msgstr "processus d'criture en tche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/postmaster.c:2872 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2887 +#: postmaster/postmaster.c:2888 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'criture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2901 +#: postmaster/postmaster.c:2902 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de rception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2916 +#: postmaster/postmaster.c:2917 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2931 +#: postmaster/postmaster.c:2932 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2948 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de rcupration des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2961 +#: postmaster/postmaster.c:2962 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:3023 +#: postmaster/postmaster.c:3024 msgid "worker process" msgstr "processus de travail" -#: postmaster/postmaster.c:3106 postmaster/postmaster.c:3126 postmaster/postmaster.c:3133 postmaster/postmaster.c:3151 +#: postmaster/postmaster.c:3107 postmaster/postmaster.c:3127 postmaster/postmaster.c:3134 postmaster/postmaster.c:3152 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:3205 +#: postmaster/postmaster.c:3206 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3461 +#: postmaster/postmaster.c:3462 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:3463 postmaster/postmaster.c:3474 postmaster/postmaster.c:3485 postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3504 +#: postmaster/postmaster.c:3464 postmaster/postmaster.c:3475 postmaster/postmaster.c:3486 postmaster/postmaster.c:3495 postmaster/postmaster.c:3505 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a chou excutait : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3471 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3481 +#: postmaster/postmaster.c:3482 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3492 +#: postmaster/postmaster.c:3493 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3502 +#: postmaster/postmaster.c:3503 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3689 +#: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: postmaster/postmaster.c:3730 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3941 +#: postmaster/postmaster.c:3942 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3983 +#: postmaster/postmaster.c:3984 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:4097 +#: postmaster/postmaster.c:4098 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4102 +#: postmaster/postmaster.c:4103 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4385 +#: postmaster/postmaster.c:4386 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4924 +#: postmaster/postmaster.c:4925 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:5211 +#: postmaster/postmaster.c:5212 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5215 +#: postmaster/postmaster.c:5216 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5219 +#: postmaster/postmaster.c:5220 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu crer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5223 +#: postmaster/postmaster.c:5224 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5227 +#: postmaster/postmaster.c:5228 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5231 +#: postmaster/postmaster.c:5232 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5393 postmaster/postmaster.c:5416 +#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "pr-requis de la connexion la base non indiqu lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5400 postmaster/postmaster.c:5423 +#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5475 +#: postmaster/postmaster.c:5476 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "dmarrage du processus d'criture en tche de fond %s " -#: postmaster/postmaster.c:5486 +#: postmaster/postmaster.c:5487 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu crer un processus fils du processus en tche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5862 +#: postmaster/postmaster.c:5863 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:5894 +#: postmaster/postmaster.c:5895 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5923 +#: postmaster/postmaster.c:5924 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5930 +#: postmaster/postmaster.c:5931 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5939 +#: postmaster/postmaster.c:5940 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5956 +#: postmaster/postmaster.c:5957 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5965 +#: postmaster/postmaster.c:5966 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5972 +#: postmaster/postmaster.c:5973 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6131 +#: postmaster/postmaster.c:6132 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6136 +#: postmaster/postmaster.c:6137 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -14876,7 +14891,7 @@ msgstr "timeline %u invalide" msgid "invalid streaming start location" msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide" -#: repl_scanner.l:170 scan.l:667 +#: repl_scanner.l:170 scan.l:668 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chane entre guillemets non termine" @@ -14885,59 +14900,59 @@ msgstr "cha msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu" -#: replication/basebackup.c:227 +#: replication/basebackup.c:229 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier de contrle %s : %m" -#: replication/basebackup.c:336 +#: replication/basebackup.c:338 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" -#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363 replication/basebackup.c:372 +#: replication/basebackup.c:351 replication/basebackup.c:365 replication/basebackup.c:374 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s " -#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437 +#: replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:439 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "taille du fichier WAL %s inattendue" -#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1169 +#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:1157 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534 replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552 replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572 replication/basebackup.c:589 +#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536 replication/basebackup.c:545 replication/basebackup.c:554 replication/basebackup.c:563 replication/basebackup.c:574 replication/basebackup.c:591 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option %s duplique" -#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5494 +#: replication/basebackup.c:580 utils/misc/guc.c:5494 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:852 replication/basebackup.c:954 +#: replication/basebackup.c:854 replication/basebackup.c:956 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" " %s : %m" -#: replication/basebackup.c:1121 +#: replication/basebackup.c:1109 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spcial %s " -#: replication/basebackup.c:1232 +#: replication/basebackup.c:1220 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : %s " -#: replication/basebackup.c:1237 +#: replication/basebackup.c:1225 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier %s , cible %s " @@ -15944,127 +15959,127 @@ msgstr "il existe de nombreuses r msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle." -#: scan.l:432 +#: scan.l:433 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non termin" -#: scan.l:461 +#: scan.l:462 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chane littrale bit non termine" -#: scan.l:482 +#: scan.l:483 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chane littrale hexadcimale non termine" -#: scan.l:532 +#: scan.l:533 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode" -#: scan.l:533 +#: scan.l:534 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "" "Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n" "utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv." -#: scan.l:577 scan.l:773 +#: scan.l:578 scan.l:774 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" -#: scan.l:602 scan.l:610 scan.l:618 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:1329 scan.l:1356 scan.l:1360 scan.l:1398 scan.l:1402 scan.l:1424 +#: scan.l:603 scan.l:611 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:621 scan.l:1330 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1399 scan.l:1403 scan.l:1425 scan.l:1435 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "paire surrogate Unicode invalide" -#: scan.l:624 +#: scan.l:625 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "chappement Unicode invalide" -#: scan.l:625 +#: scan.l:626 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:636 +#: scan.l:637 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale" -#: scan.l:637 +#: scan.l:638 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" "Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n" "pour les encodages clients." -#: scan.l:712 +#: scan.l:713 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chane entre guillemets dollars non termine" -#: scan.l:729 scan.l:753 scan.l:768 +#: scan.l:730 scan.l:754 scan.l:769 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle" -#: scan.l:788 +#: scan.l:789 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemets non termin" -#: scan.l:919 +#: scan.l:920 msgid "operator too long" msgstr "oprateur trop long" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1072 +#: scan.l:1073 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s la fin de l'entre" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1080 +#: scan.l:1081 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou prs de %s " -#: scan.l:1245 scan.l:1277 +#: scan.l:1246 scan.l:1278 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "" "Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n" "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" "pas UTF8" -#: scan.l:1273 scan.l:1416 +#: scan.l:1274 scan.l:1417 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide" -#: scan.l:1472 +#: scan.l:1481 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale" -#: scan.l:1473 +#: scan.l:1482 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n" "chane d'chappement (E'...')." -#: scan.l:1482 +#: scan.l:1491 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale" -#: scan.l:1483 +#: scan.l:1492 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'." -#: scan.l:1497 +#: scan.l:1506 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale" -#: scan.l:1498 +#: scan.l:1507 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" @@ -16290,12 +16305,12 @@ msgstr "La taille de l'entr msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2989 +#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2989 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:2274 +#: storage/ipc/standby.c:503 tcop/postgres.c:2274 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -16517,12 +16532,12 @@ msgstr "" msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas tre READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:431 utils/time/snapmgr.c:437 +#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:472 utils/time/snapmgr.c:478 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand" -#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:438 +#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:479 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'excution." @@ -16752,7 +16767,7 @@ msgstr "format des donn msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472 tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4283 +#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472 tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4289 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -17002,27 +17017,27 @@ msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" -#: tcop/postgres.c:4191 +#: tcop/postgres.c:4197 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4226 +#: tcop/postgres.c:4232 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4304 +#: tcop/postgres.c:4310 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "appels la fonction fastpath non supports dans une connexion de rplication" -#: tcop/postgres.c:4308 +#: tcop/postgres.c:4314 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocole tendu de requtes non support dans une connexion de rplication" -#: tcop/postgres.c:4478 +#: tcop/postgres.c:4484 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" @@ -17404,76 +17419,76 @@ msgstr "la fonction msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit tre un membre du rle %s " -#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225 utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225 utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5826 utils/adt/arrayfuncs.c:6137 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "le type de donnes en entre n'est pas un tableau" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217 utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217 utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 #: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2899 utils/adt/numeric.c:2908 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2595 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:399 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 utils/adt/array_userfuncs.c:411 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:267 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux avec les types d'lment %s et %s ne sont pas compatibles\n" "pour la concatnation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:306 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" "concatnation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:343 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concatnation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concatnation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287 utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1287 utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5732 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "la recherche d'lments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supporte" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:749 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:761 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la position initiale ne doit pas tre NULL" @@ -17583,7 +17598,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533 utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718 utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 utils/adt/jsonfuncs.c:3573 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533 utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718 utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 utils/adt/jsonfuncs.c:3573 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" @@ -17650,42 +17665,32 @@ msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions diff msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5745 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "mauvais chelle des indices du tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5750 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6002 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la suppression d'lments de tableaux multidimensionnels n'est pas supporte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6279 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "les limites doivent tre un tableau une dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6284 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL" @@ -17721,7 +17726,7 @@ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s " #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527 utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4163 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 -#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3349 +#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3402 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zro" @@ -17782,8 +17787,8 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" #: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429 utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 -#: utils/adt/timestamp.c:267 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:3038 utils/adt/timestamp.c:3061 utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3739 utils/adt/timestamp.c:3780 utils/adt/timestamp.c:3868 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4025 utils/adt/timestamp.c:4349 utils/adt/timestamp.c:4465 utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4560 utils/adt/timestamp.c:4679 utils/adt/timestamp.c:4689 utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5019 utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/timestamp.c:5151 utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5181 utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/xml.c:2051 +#: utils/adt/timestamp.c:267 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3012 utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3792 utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3921 +#: utils/adt/timestamp.c:3967 utils/adt/timestamp.c:4078 utils/adt/timestamp.c:4402 utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4528 utils/adt/timestamp.c:4613 utils/adt/timestamp.c:4732 utils/adt/timestamp.c:4742 utils/adt/timestamp.c:4989 utils/adt/timestamp.c:5003 utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/timestamp.c:5200 utils/adt/xml.c:2051 #: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -17819,12 +17824,12 @@ msgstr "d msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone " -#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5031 utils/adt/timestamp.c:5261 +#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5015 utils/adt/timestamp.c:5211 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5287 +#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5052 utils/adt/timestamp.c:5237 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier de mois ou de jours" @@ -17870,7 +17875,7 @@ msgstr "pointeur Datum invalide" msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m" -#: utils/adt/domains.c:85 +#: utils/adt/domains.c:86 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" @@ -18409,7 +18414,7 @@ msgstr "donn msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'lments" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5429 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 utils/adt/timestamp.c:5298 utils/adt/timestamp.c:5379 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro" @@ -19115,39 +19120,39 @@ msgstr "caract msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:917 +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Applique les mises jour du paquet de bibliothque systme." -#: utils/adt/pg_locale.c:1122 +#: utils/adt/pg_locale.c:1234 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer la locale %s : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1125 +#: utils/adt/pg_locale.c:1237 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Le systme d'exploitation n'a pas pu trouver des donnes de locale pour la locale %s ." -#: utils/adt/pg_locale.c:1212 +#: utils/adt/pg_locale.c:1324 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs diffrents pour le tri et le jeu de\n" "caractres ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1227 +#: utils/adt/pg_locale.c:1339 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "les collationnements autres que par dfaut ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1398 +#: utils/adt/pg_locale.c:1510 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1399 +#: utils/adt/pg_locale.c:1511 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" @@ -19386,7 +19391,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nomm msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s" -#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8219 utils/adt/ruleutils.c:8344 +#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8222 utils/adt/ruleutils.c:8347 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -19558,7 +19563,7 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:4147 +#: utils/adt/ruleutils.c:4150 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" @@ -19628,8 +19633,8 @@ msgstr "le fuseau horaire num msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1482 utils/adt/timestamp.c:1985 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3130 utils/adt/timestamp.c:3135 utils/adt/timestamp.c:3185 utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3199 utils/adt/timestamp.c:3219 utils/adt/timestamp.c:3226 utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3269 utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3605 -#: utils/adt/timestamp.c:3734 utils/adt/timestamp.c:4125 +#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1535 utils/adt/timestamp.c:2038 utils/adt/timestamp.c:3178 utils/adt/timestamp.c:3183 utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3252 utils/adt/timestamp.c:3272 utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3658 +#: utils/adt/timestamp.c:3787 utils/adt/timestamp.c:4178 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -19649,56 +19654,56 @@ msgstr "la pr msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1426 +#: utils/adt/timestamp.c:1479 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2714 +#: utils/adt/timestamp.c:2767 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3860 utils/adt/timestamp.c:4486 utils/adt/timestamp.c:4506 +#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:4539 utils/adt/timestamp.c:4559 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes" -#: utils/adt/timestamp.c:3874 utils/adt/timestamp.c:4516 +#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4569 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4718 +#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:4771 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n" "zone " -#: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4727 +#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4780 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n" "zone " -#: utils/adt/timestamp.c:4112 +#: utils/adt/timestamp.c:4165 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "units d'intervalle %s non support car les mois ont gnralement des semaines fractionnaires" -#: utils/adt/timestamp.c:4118 utils/adt/timestamp.c:4833 +#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4886 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4860 +#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4913 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5254 +#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5204 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s " @@ -19758,7 +19763,7 @@ msgstr "le mot est trop long dans tsquery : msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340 +#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:371 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "le champ tsquery est trop gros" @@ -19770,7 +19775,7 @@ msgstr "" "la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" "ou ne contient pas de lexemes, ignor" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" @@ -19805,44 +19810,44 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1174 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1354 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1372 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1378 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1385 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n" "qualifi par son schma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1423 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre" @@ -20188,7 +20193,7 @@ msgstr "aucune fonction en entr msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:729 +#: utils/cache/plancache.c:731 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat" @@ -22588,7 +22593,7 @@ msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramtres lors d'une opration parallle" -#: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484 utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7764 utils/misc/guc.c:9407 +#: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484 utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7764 utils/misc/guc.c:9417 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu" @@ -22603,7 +22608,7 @@ msgstr "le param msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant" -#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9423 +#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9433 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s " @@ -22662,47 +22667,47 @@ msgstr "SET requiert le nom du param msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:9040 +#: utils/misc/guc.c:9050 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramtre %s n'a pas pu tre configur" -#: utils/misc/guc.c:9127 +#: utils/misc/guc.c:9137 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:9485 utils/misc/guc.c:9519 +#: utils/misc/guc.c:9495 utils/misc/guc.c:9529 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d" -#: utils/misc/guc.c:9553 +#: utils/misc/guc.c:9563 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g" -#: utils/misc/guc.c:9743 +#: utils/misc/guc.c:9753 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr " temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires aient t utilises dans la session." -#: utils/misc/guc.c:9755 +#: utils/misc/guc.c:9765 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:9768 +#: utils/misc/guc.c:9778 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:9780 +#: utils/misc/guc.c:9790 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true." -#: utils/misc/guc.c:9792 +#: utils/misc/guc.c:9802 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" @@ -22878,490 +22883,1175 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : %m" msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire tuplestore : %m" -#: utils/time/snapmgr.c:432 +#: utils/time/snapmgr.c:473 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'excution." -#: utils/time/snapmgr.c:986 +#: utils/time/snapmgr.c:1038 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" -#: utils/time/snapmgr.c:1135 utils/time/snapmgr.c:1140 utils/time/snapmgr.c:1145 utils/time/snapmgr.c:1160 utils/time/snapmgr.c:1165 utils/time/snapmgr.c:1170 utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1285 utils/time/snapmgr.c:1310 +#: utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1192 utils/time/snapmgr.c:1197 utils/time/snapmgr.c:1212 utils/time/snapmgr.c:1217 utils/time/snapmgr.c:1222 utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1337 utils/time/snapmgr.c:1362 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides du snapshot dans le fichier %s " -#: utils/time/snapmgr.c:1207 +#: utils/time/snapmgr.c:1259 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit tre appel avant toute requte" -#: utils/time/snapmgr.c:1216 +#: utils/time/snapmgr.c:1268 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ." -#: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234 +#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1286 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identifiant invalide du snapshot : %s " -#: utils/time/snapmgr.c:1323 +#: utils/time/snapmgr.c:1375 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "une transaction srialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non srialisable" -#: utils/time/snapmgr.c:1327 +#: utils/time/snapmgr.c:1379 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "" "une transaction srialisable en criture ne peut pas importer un snapshot\n" "provenant d'une transaction en lecture seule" -#: utils/time/snapmgr.c:1342 +#: utils/time/snapmgr.c:1394 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente" -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" +#~ msgstr "les colonnes systmes ne peuvent pas tre utilises dans une clause ON CONFLICT" -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +#~ msgstr "Huge Pages TLB non support sur cette plateforme." -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire n'est pas utilise dans le fuseau horaire %s " -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric " -#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s " +#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#~ msgid "window functions cannot use named arguments" -#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomms" +#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses " +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramtre de restauration recovery_target " -#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre unix_socket_directories " +#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +#~ msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ." +#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" +#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" - -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." - -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" #~ msgstr "" -#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" -#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." +#~ "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" +#~ "donnes %u" -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" + +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" + +#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les rplications des journaux de transactions." +#~ "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" +#~ "l'identifiant pg_control du systme de base de donnes dans pg_control est %s." -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." - -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" - -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s " - -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " - -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." - -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" +#~ "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent :\n" +#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tte de page." -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" - -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" - -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" - -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" - -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" - -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." - -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" - -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." - -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" - -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" - -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" - -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" - -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" - -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" - -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards" - -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree" - -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" - -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m" - -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux" - -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" - -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." #~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent :\n" +#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" +#~ msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte" + +#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +#~ msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." + +#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +#~ msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni une table distante" + +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion." + +#~ msgid "" +#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#~ "pages: %d removed, %d remain\n" +#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" +#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +#~ "system usage: %s" #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" -#~ "l'arrt brutal." +#~ "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" +#~ "pages : %d supprimes, %d restantes\n" +#~ "lignes : %.0f supprimes, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" +#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifis\n" +#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'criture : %.3f Mo/s\n" +#~ "utilisation systme : %s" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "%u pages are entirely empty.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" +#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" +#~ "%u pages sont entirement vides.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "interval precision specified twice" +#~ msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" + +#~ msgid "received password packet" +#~ msgstr "paquet du mot de passe reu" + +#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" +#~ msgstr "chec SSL au dbut de la re-ngotiation" + +#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +#~ msgstr "chec du handshake SSL lors de la rengotiation, nouvelle tentative" + +#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poigne de main de rengotiation, trop d'checs" + +#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +#~ msgstr "SSL a chou rengotier la connexion avant l'expiration du dlai" + +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" + +#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +#~ msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" + +#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" #~ msgstr "" -#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ " -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n" +#~ " l'excution\n" -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" +#~ msgid "subquery must return a column" +#~ msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne" -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#~ msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ." -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" -#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL" +#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n" +#~ "le paramtre wal_level soit initialis avec archive , hot_standby ou logical " -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramtre replication " + +#~ msgid "postmaster became multithreaded" +#~ msgstr "le postmaster est devenu multithread" + +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" + +#~ msgid "could not determine input data types" +#~ msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre" + +#~ msgid "neither input type is an array" +#~ msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" + +#~ msgid "unexpected \"=\"" +#~ msgstr " = inattendu" + +#~ msgid "invalid symbol" +#~ msgstr "symbole invalide" + +#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table." +#~ "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour annuler des requtes\n" +#~ "excutes dans les autres processus serveur" -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." - -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" -#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" +#~ "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour fermer les connexions\n" +#~ "excutes dans les autres processus serveur" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgid "Turns on various assertion checks." +#~ msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions." + +#~ msgid "This is a debugging aid." +#~ msgstr "C'est une aide de dbogage." + +#~ msgid "This parameter doesn't do anything." +#~ msgstr "Ce paramtre ne fait rien." + +#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -#~ "procdures" +#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +#~ "TO ON des clients 7.3." -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +#~ "point de vrification (checkpoints) des journaux." -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "Configure la quantit de trafic envoyer et recevoir avant la rengotiation\n" +#~ "des cls d'enchiffrement." -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" + +#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" +#~ msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" + +#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" +#~ msgstr "%s %s : code de retour %d" + +#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s " + +#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'emplacement du journal de transactions : %s " + +#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s " + +#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" +#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +#~ msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +#~ msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d" + +#~ msgid "local user with ID %d does not exist" +#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL" + +#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgstr "" +#~ "l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" +#~ "socket" + +#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n" + +#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" +#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s" + +#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." + +#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues avec barrire de scurit ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues qui renvoient la mme colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" + +#~ msgid "missing assignment operator" +#~ msgstr "oprateur d'affectation manquant" + +#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" + +#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" + +#~ msgid "cannot call function with null path elements" +#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins NULL" + +#~ msgid "cannot call function with empty path elements" +#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins vides" + +#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas extraire un lment du tableau partir d'un objet qui n'est pas un tableau" + +#~ msgid "cannot extract field from a non-object" +#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin partir d'un non-objet" + +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" + +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" + +#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit tre un type ROW" + +#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit tre un type ROW" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqus" + +#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqus" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqu" + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Aucune description disponible." + +#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." +#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." + +#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "" +#~ "le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" + +#~ msgid "Perhaps out of disk space?" +#~ msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " + +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "les index GiST non tracs ne sont pas supports" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" + +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" +#~ "segment %u, dcalage %u" + +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +#~ "segment %u, dcalage %u" + +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." + +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." + +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff %X en dehors des limites valides, 0..%X" + +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "table %s sans catalogue" + +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" + +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" + +#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgstr "" +#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +#~ "ANYRANGE." + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe dj dans le schma %s " + +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" + +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" +#~ "paramtre" + +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." + +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" #~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" + +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" + +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" + +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" + +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" + +#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place." + +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" + +#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +#~ msgstr "vacuum automatique de la table %s.%s.%s : ne peut pas acqurir le verrou exclusif pour la tronquer" + +#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." + +#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." + +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" +#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de donnes %s non trouve" +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s " -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE" + +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY" + +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -#~ "des requtes actives dans cette session" +#~ "la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n" +#~ "dans le mme niveau de la requte" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" - -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne" - -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "accs %s" - -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration." - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" - -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" #~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n" -#~ "date connue du journal" +#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n" +#~ "relations sur le mme niveau de la requte" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur %s " - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." - -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +#~ "du FROM" -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats" + +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" + +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" + +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" + +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." #~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n" -#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n" -#~ "en attente." +#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +#~ "segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n" +#~ "Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n" +#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n" +#~ "(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n" +#~ "Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n" +#~ "moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +#~ "taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n" +#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +#~ "configuration de la mmoire partage." -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer" - -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions" - -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n" -#~ "transactions" +#~ "arrt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +#~ "cascade mettre jour la timeline et se reconnecter" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond" +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal" + +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "arrt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade \n" +#~ "mettre jour la timeline et se reconnecter" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" + +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" + +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" + +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." + +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " + +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " + +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." + +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index %s n'est pas prt" + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " + +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " + +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " + +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " + +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@." + +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" + +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n" +#~ "index GIN" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" + +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Dc" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Ao" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fv" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Dcembre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Aot" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Fvrier" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr " TZ / tz non support" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chane AM/PM invalide" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr " S non unique" + +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." + +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." + +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgstr "" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." + +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ." + +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" +#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" +#~ " serializable ." + +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n" +#~ "niveau suprieur sont traces." + +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +#~ "est trac." + +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est trac." + +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." + +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector" + +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n" +#~ " une valeur suprieure %.0f." + +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)" + +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n" +#~ "configuration max_fsm_relations ." + +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" + +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgstr "" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." + +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM" + +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s " + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" + +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " + +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d" + +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s " + +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n" +#~ "passe est chiffr avec MD5" + +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " + +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte" + +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur" + +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur" + +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n" +#~ "attendu %s )" + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n" +#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgstr "" +#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" +#~ "libre utile" + +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgstr "" +#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n" +#~ "correspond pas" + +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dpendent de %s" + +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" + +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." + +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" + +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" + +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" + +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )" -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" + +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" -#~ " client_encoding ." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spcifie." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr " %s est un catalogue systme" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rle %s invalide" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide" + +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" + +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." + +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques." + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" + +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" + +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" + +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment" + +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" + +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" #~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -23383,1125 +24073,446 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot #~ "disponibles.\n" #~ "%s." -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" - -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" - -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" - -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques." - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide" - -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rle %s invalide" - -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr " %s est un catalogue systme" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spcifie." -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" +#~ " client_encoding ." -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle" - -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" - -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis" - -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis" - -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." #, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond" + +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" + +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions" + +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer" + +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n" +#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s" - -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dpendent de %s" - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes" - -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." + +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" + +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur %s " + +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" + +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" + +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration." + +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "accs %s" + +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne" + +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" + +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n" -#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." +#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requtes actives dans cette session" -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " -#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" + +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" + +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de donnes %s non trouve" + +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n" -#~ "attendu %s )" +#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur" - -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur" - -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte" - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " - -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n" -#~ "passe est chiffr avec MD5" - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s " - -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" - -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" - -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s " - -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" - -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m" - -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -#~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." - -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" - -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n" -#~ "configuration max_fsm_relations ." - -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)" - -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -#~ msgstr "" -#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n" -#~ " une valeur suprieure %.0f." - -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector" - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." - -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est trac." - -#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -#~ "est trac." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." - -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." - -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n" -#~ "niveau suprieur sont traces." - -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" -#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" -#~ " serializable ." - -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ." - -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -#~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." - -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." - -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." - -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." - -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr " S non unique" - -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chane AM/PM invalide" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr " TZ / tz non support" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fvrier" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Aot" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dcembre" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fv" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Ao" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Dc" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" - -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -#~ msgstr "" -#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n" -#~ "index GIN" - -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" - -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@." - -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " - -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " - -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " - -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index %s n'est pas prt" - -#~ msgid "argument number is out of range" -#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" - -#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." -#~ msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." - -#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -#~ msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " - -#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -#~ msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " - -#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -#~ msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." - -#~ msgid "large object %u was already dropped" -#~ msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" - -#~ msgid "large object %u was not opened for writing" -#~ msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" - -#~ msgid "invalid standby query string: %s" -#~ msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" - -#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "arrt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade \n" -#~ "mettre jour la timeline et se reconnecter" - -#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" - -#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" -#~ msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal" - -#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -#~ msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base" - -#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "arrt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" -#~ "cascade mettre jour la timeline et se reconnecter" - -#~ msgid "" -#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -#~ "segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n" -#~ "Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n" -#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n" -#~ "(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n" -#~ "Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n" -#~ "moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -#~ "taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n" -#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -#~ "configuration de la mmoire partage." - -#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" - -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" - -#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" - -#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats" - -#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -#~ "du FROM" - -#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n" -#~ "relations sur le mme niveau de la requte" - -#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n" -#~ "dans le mme niveau de la requte" - -#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -#~ msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN" - -#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -#~ msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY" - -#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -#~ msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s " - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" - -#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" - -#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" - -#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" - -#~ msgid "cannot use window function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" - -#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -#~ msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." - -#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" - -#~ msgid "VALUES must not contain table references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" - -#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" -#~ msgstr "" -#~ "chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" -#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" - -#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." - -#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." - -#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." - -#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" -#~ msgstr "vacuum automatique de la table %s.%s.%s : ne peut pas acqurir le verrou exclusif pour la tronquer" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" -#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" - -#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" - -#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place." - -#~ msgid "cannot use window function in transform expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" - -#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" - -#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" - -#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" - -#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" - -#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" #~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." - -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." - -#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" -#~ "paramtre" +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" - -#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe dj dans le schma %s " - -#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" #~ msgstr "" -#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" -#~ "ANYRANGE." +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use window function in check constraint" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" - -#~ msgid "cannot use window function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" - -#~ msgid "cannot use subquery in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" - -#~ msgid "uncataloged table %s" -#~ msgstr "table %s sans catalogue" - -#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -#~ msgstr "xrecoff %X en dehors des limites valides, 0..%X" - -#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." - -#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." - -#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" -#~ "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -#~ "segment %u, dcalage %u" +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procdures" -#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" -#~ "segment %u, dcalage %u" +#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" +#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" -#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." -#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -#~ msgstr "les index GiST non tracs ne sont pas supports" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " - -#~ msgid "Perhaps out of disk space?" -#~ msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" - -#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table." -#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." -#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." - -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Aucune description disponible." - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqu" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqus" - -#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqus" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" - -#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit tre un type ROW" - -#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit tre un type ROW" - -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" - -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" - -#~ msgid "cannot extract field from a non-object" -#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin partir d'un non-objet" - -#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas extraire un lment du tableau partir d'un objet qui n'est pas un tableau" - -#~ msgid "cannot call function with empty path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins vides" - -#~ msgid "cannot call function with null path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins NULL" - -#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" - -#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" - -#~ msgid "missing assignment operator" -#~ msgstr "oprateur d'affectation manquant" - -#~ msgid "wrong affix file format for flag" -#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" - -#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues qui renvoient la mme colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en criture." - -#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues avec barrire de scurit ne sont pas automatiquement disponibles en criture." - -#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." - -#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" -#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s" - -#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n" - -#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" -#~ "socket" +#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" +#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL" -#~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL" +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" -#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -#~ msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -#~ msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" -#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s " - -#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -#~ msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'emplacement du journal de transactions : %s " - -#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s " - -#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" -#~ msgstr "%s %s : code de retour %d" - -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" - -#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" - -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Configure la quantit de trafic envoyer et recevoir avant la rengotiation\n" -#~ "des cls d'enchiffrement." +#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -#~ "point de vrification (checkpoints) des journaux." +#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -#~ "TO ON des clients 7.3." +#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" +#~ "l'arrt brutal." -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Ce paramtre ne fait rien." - -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "C'est une aide de dbogage." - -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions." - -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" - -#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour fermer les connexions\n" -#~ "excutes dans les autres processus serveur" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux" + +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" + +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree" + +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour annuler des requtes\n" -#~ "excutes dans les autres processus serveur" +#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "invalid symbol" -#~ msgstr "symbole invalide" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." -#~ msgid "unexpected \"=\"" -#~ msgstr " = inattendu" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " -#~ msgid "neither input type is an array" -#~ msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s " -#~ msgid "could not determine input data types" -#~ msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." -#~ msgid "postmaster became multithreaded" -#~ msgstr "le postmaster est devenu multithread" - -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramtre replication " - -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n" -#~ "le paramtre wal_level soit initialis avec archive , hot_standby ou logical " +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les rplications des journaux de transactions." -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ." - -#~ msgid "subquery must return a column" -#~ msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne" - -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ " -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n" -#~ " l'excution\n" +#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" +#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL a chou rengotier la connexion avant l'expiration du dlai" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poigne de main de rengotiation, trop d'checs" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "chec du handshake SSL lors de la rengotiation, nouvelle tentative" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "chec SSL au dbut de la re-ngotiation" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "paquet du mot de passe reu" +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" -#~ msgid "interval precision specified twice" -#~ msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ." -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" -#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" -#~ "%u pages sont entirement vides.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre unix_socket_directories " -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#~ "pages: %d removed, %d remain\n" -#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#~ "system usage: %s" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" -#~ "pages : %d supprimes, %d restantes\n" -#~ "lignes : %.0f supprimes, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" -#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifis\n" -#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'criture : %.3f Mo/s\n" -#~ "utilisation systme : %s" +#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses " -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion." +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomms" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni une table distante" +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s " -#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -#~ msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" +#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." +#~ msgid "JSON does not support infinite date values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte" +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent :\n" -#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent :\n" -#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tte de page." +#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." +#~ msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un." -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" -#~ "l'identifiant pg_control du systme de base de donnes dans pg_control est %s." - -#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -#~ msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" - -#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" - -#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement %X/%X" - -#~ msgid "record with zero length at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" - -#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" - -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "" -#~ "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" -#~ "donnes %u" - -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" - -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" - -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" - -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramtre de restauration recovery_target " - -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" - -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" - -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric " - -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire n'est pas utilise dans le fuseau horaire %s " - -#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -#~ msgstr "Huge Pages TLB non support sur cette plateforme." - -#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -#~ msgstr "les colonnes systmes ne peuvent pas tre utilises dans une clause ON CONFLICT" +#~ msgid "wrong range of array subscripts" +#~ msgstr "mauvais chelle des indices du tableau" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index d74477ac05b..b5b99920a61 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 #, c-format @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose fallita: %s" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598 -#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:602 +#: ../port/path.c:640 ../port/path.c:657 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" @@ -90,20 +90,21 @@ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 -#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6023 lib/stringinfo.c:258 -#: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1662 -#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 -#: postmaster/postmaster.c:2317 postmaster/postmaster.c:2348 -#: postmaster/postmaster.c:3867 postmaster/postmaster.c:4557 -#: postmaster/postmaster.c:4625 postmaster/postmaster.c:5315 -#: postmaster/postmaster.c:5568 replication/logical/logical.c:167 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 +#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258 +#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 +#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 +#: postmaster/postmaster.c:2332 postmaster/postmaster.c:2363 +#: postmaster/postmaster.c:3882 postmaster/postmaster.c:4572 +#: postmaster/postmaster.c:4647 postmaster/postmaster.c:5313 +#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167 #: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 #: storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 #: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 -#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643 -#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 +#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 +#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 +#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 #: utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1609 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1612 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" @@ -220,18 +221,17 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: ../port/chklocale.c:259 +#: ../port/chklocale.c:294 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita" -#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 -#: postmaster/postmaster.c:4857 +#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Per favore segnala questo problema a ." -#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi" msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database." -#: ../port/path.c:620 +#: ../port/path.c:624 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "apertura della tabella dell'indice %s non riuscita" msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo %lu per l'indice \"%s\"" -#: access/brin/brin_revmap.c:449 +#: access/brin/brin_revmap.c:453 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "tipo di pagina inaspettato 0x%04X nell'indice BRIN \"%s\" blocco %u" @@ -396,23 +396,23 @@ msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna % msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)" -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/tupconvert.c:314 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s." -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/tupconvert.c:326 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1907 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735 -#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:269 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529 +#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735 access/gist/gistutil.c:746 +#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 +#: access/nbtree/nbtpage.c:529 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." @@ -484,12 +484,12 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" -#: access/hash/hashinsert.c:68 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 +#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 #: access/spgist/spgutils.c:666 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -527,8 +527,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" è un indice" #: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 -#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8954 -#: commands/tablecmds.c:11995 +#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9051 +#: commands/tablecmds.c:12152 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" @@ -548,18 +548,18 @@ msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili" -#: access/heap/heapam.c:3267 access/heap/heapam.c:5818 +#: access/heap/heapam.c:3266 access/heap/heapam.c:5906 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela" -#: access/heap/heapam.c:3389 +#: access/heap/heapam.c:3388 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili" -#: access/heap/heapam.c:4640 access/heap/heapam.c:4678 -#: access/heap/heapam.c:4901 executor/execMain.c:2279 +#: access/heap/heapam.c:4703 access/heap/heapam.c:4741 +#: access/heap/heapam.c:4964 executor/execMain.c:2279 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" @@ -576,22 +576,22 @@ msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3011 -#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/snapbuild.c:1588 -#: replication/slot.c:1026 replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:483 -#: storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 -#: storage/smgr/md.c:1386 utils/misc/guc.c:6708 +#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040 +#: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588 +#: replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483 +#: storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 +#: storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 -#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116 -#: access/transam/xlog.c:10075 access/transam/xlog.c:10111 -#: access/transam/xlog.c:10433 postmaster/postmaster.c:4332 -#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071 +#: access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145 +#: access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183 +#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4347 +#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" @@ -602,51 +602,51 @@ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:479 -#: storage/smgr/md.c:1798 +#: storage/smgr/md.c:1799 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 -#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166 -#: postmaster/postmaster.c:4342 postmaster/postmaster.c:4352 +#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195 +#: postmaster/postmaster.c:4357 postmaster/postmaster.c:4367 #: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 #: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 -#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187 +#: replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 #: utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 -#: utils/misc/guc.c:8511 utils/misc/guc.c:8525 utils/time/snapmgr.c:1076 -#: utils/time/snapmgr.c:1083 +#: utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128 +#: utils/time/snapmgr.c:1135 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10300 +#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10399 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 -#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2482 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2539 +#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2554 #: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 -#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 -#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333 +#: replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 +#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060 -#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3374 -#: access/transam/xlog.c:3452 replication/basebackup.c:398 -#: replication/basebackup.c:1159 replication/logical/logicalfuncs.c:154 -#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2071 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2284 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2930 +#: access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089 +#: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403 +#: access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400 +#: replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154 +#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2946 #: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 -#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:472 +#: replication/slot.c:1114 replication/walsender.c:472 #: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155 #: storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826 -#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854 +#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863 #: utils/init/miscinit.c:1144 utils/init/miscinit.c:1265 #: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961 #, c-format @@ -654,33 +654,33 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 -#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:11986 +#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:12143 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" non è un indice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:419 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:427 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La chiave %s esiste già." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:488 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:496 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:490 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" "Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." #: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1665 +#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" @@ -721,22 +721,22 @@ msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu" msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "la percentuale dei campioni dev'essere tra 0 e 100" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:294 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u" -#: access/transam/commit_ts.c:385 +#: access/transam/commit_ts.c:392 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "non è stato possibile ottenere i dati dell'ora di commit" -#: access/transam/commit_ts.c:387 +#: access/transam/commit_ts.c:394 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server master." -#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1424 +#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1424 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato." @@ -761,14 +761,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2319 +#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2318 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2328 +#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2327 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -804,22 +804,22 @@ msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d mem msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte." -#: access/transam/multixact.c:1286 +#: access/transam/multixact.c:1285 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1294 +#: access/transam/multixact.c:1293 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:2269 +#: access/transam/multixact.c:2268 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2324 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 #: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391 #, c-format @@ -830,62 +830,62 @@ msgstr "" "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." -#: access/transam/multixact.c:2603 +#: access/transam/multixact.c:2602 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u" -#: access/transam/multixact.c:2607 +#: access/transam/multixact.c:2606 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco" -#: access/transam/multixact.c:2629 +#: access/transam/multixact.c:2628 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate" -#: access/transam/multixact.c:2631 +#: access/transam/multixact.c:2630 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u" -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3010 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3028 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, troncamento non eseguito" -#: access/transam/multixact.c:3355 +#: access/transam/multixact.c:3354 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId non valido: %u" -#: access/transam/parallel.c:577 +#: access/transam/parallel.c:581 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela" -#: access/transam/parallel.c:668 +#: access/transam/parallel.c:701 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "connessione al worker parallelo perduta" -#: access/transam/parallel.c:845 +#: access/transam/parallel.c:882 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito" -#: access/transam/parallel.c:850 +#: access/transam/parallel.c:887 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa" -#: access/transam/parallel.c:1001 +#: access/transam/parallel.c:1038 #, c-format msgid "parallel worker, PID %d" msgstr "lavoratore parallelo, PID %d" @@ -977,13 +977,13 @@ msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" -#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144 -#: access/transam/xlog.c:10282 access/transam/xlog.c:10295 -#: access/transam/xlog.c:10658 access/transam/xlog.c:10701 -#: access/transam/xlog.c:10740 access/transam/xlog.c:10783 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173 +#: access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlog.c:10394 +#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829 +#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 #: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 -#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2948 +#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964 #: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:151 #, c-format @@ -991,8 +991,8 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 -#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178 -#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631 +#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1294,37 +1294,37 @@ msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un' msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" -#: access/transam/xlog.c:2270 +#: access/transam/xlog.c:2299 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:2290 +#: access/transam/xlog.c:2319 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3148 +#: access/transam/xlog.c:3177 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" -#: access/transam/xlog.c:3289 +#: access/transam/xlog.c:3318 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3478 access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:3507 access/transam/xlog.c:5297 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 replication/logical/logicalfuncs.c:149 +#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149 #: replication/walsender.c:2095 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" @@ -1332,811 +1332,815 @@ msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" # da non tradursi # DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) -#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3670 -#: access/transam/xlog.c:3868 +#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3897 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3751 +#: access/transam/xlog.c:3780 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3792 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3783 +#: access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3795 +#: access/transam/xlog.c:3824 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3838 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3867 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:3873 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3847 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:3907 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3959 +#: access/transam/xlog.c:3988 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4081 +#: access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4124 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4114 +#: access/transam/xlog.c:4143 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" -#: access/transam/xlog.c:4194 +#: access/transam/xlog.c:4223 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4205 access/transam/xlog.c:4441 +#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4211 access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4240 access/transam/xlog.c:4476 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4216 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4245 access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4459 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4240 +#: access/transam/xlog.c:4269 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4253 access/transam/xlog.c:4262 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4293 -#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4305 -#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4319 -#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4333 -#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347 -#: access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4379 -#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4395 -#: access/transam/xlog.c:4402 utils/init/miscinit.c:1361 +#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4322 +#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 +#: access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4431 utils/init/miscinit.c:1361 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "i file del database sono incompatibili col server" -#: access/transam/xlog.c:4254 +#: access/transam/xlog.c:4283 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4287 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4290 -#: access/transam/xlog.c:4297 access/transam/xlog.c:4302 +#: access/transam/xlog.c:4295 access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4331 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4294 +#: access/transam/xlog.c:4323 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4301 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." -#: access/transam/xlog.c:4306 +#: access/transam/xlog.c:4335 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4309 access/transam/xlog.c:4316 -#: access/transam/xlog.c:4323 access/transam/xlog.c:4330 -#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4344 -#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4345 +#: access/transam/xlog.c:4352 access/transam/xlog.c:4359 #: access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 -#: access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4389 -#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4418 +#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4342 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4356 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4341 +#: access/transam/xlog.c:4370 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4384 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4371 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4432 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4858 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4864 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4944 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4961 access/transam/xlog.c:5044 +#: access/transam/xlog.c:4990 access/transam/xlog.c:5075 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\": \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4993 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "I valori validi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"." # da non tradurre # DV: perché (già tradotto peraltro) -#: access/transam/xlog.c:4983 +#: access/transam/xlog.c:5013 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5030 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5030 +#: access/transam/xlog.c:5061 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlog.c:5047 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"." -#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5071 +#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5102 #: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" -#: access/transam/xlog.c:5106 +#: access/transam/xlog.c:5137 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale" -#: access/transam/xlog.c:5108 catalog/dependency.c:984 -#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 -#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004 -#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:791 -#: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:482 -#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 -#: utils/misc/guc.c:9482 utils/misc/guc.c:9516 utils/misc/guc.c:9550 -#: utils/misc/guc.c:9584 utils/misc/guc.c:9619 +#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984 +#: catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002 +#: catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9512 commands/user.c:1027 +#: commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 +#: utils/misc/guc.c:5579 utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 +#: utils/misc/guc.c:9568 utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5114 +#: access/transam/xlog.c:5146 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" -#: access/transam/xlog.c:5125 +#: access/transam/xlog.c:5157 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5127 +#: access/transam/xlog.c:5159 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." -#: access/transam/xlog.c:5133 +#: access/transam/xlog.c:5166 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" -#: access/transam/xlog.c:5163 +#: access/transam/xlog.c:5187 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo" + +#: access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" -#: access/transam/xlog.c:5284 +#: access/transam/xlog.c:5327 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" -#: access/transam/xlog.c:5343 access/transam/xlog.c:5571 +#: access/transam/xlog.c:5386 access/transam/xlog.c:5614 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza" -#: access/transam/xlog.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:5474 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" -#: access/transam/xlog.c:5438 +#: access/transam/xlog.c:5481 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5483 +#: access/transam/xlog.c:5526 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5551 +#: access/transam/xlog.c:5594 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5559 +#: access/transam/xlog.c:5602 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5598 +#: access/transam/xlog.c:5641 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "ripristino in pausa" -#: access/transam/xlog.c:5599 +#: access/transam/xlog.c:5642 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." -#: access/transam/xlog.c:5806 +#: access/transam/xlog.c:5849 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5832 +#: access/transam/xlog.c:5875 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" -#: access/transam/xlog.c:5833 +#: access/transam/xlog.c:5876 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." -#: access/transam/xlog.c:5844 +#: access/transam/xlog.c:5887 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" o superiore sul server master" -#: access/transam/xlog.c:5845 +#: access/transam/xlog.c:5888 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui." -#: access/transam/xlog.c:5902 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" -#: access/transam/xlog.c:5908 +#: access/transam/xlog.c:5951 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5913 +#: access/transam/xlog.c:5956 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:5960 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5921 +#: access/transam/xlog.c:5964 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:5923 +#: access/transam/xlog.c:5966 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: access/transam/xlog.c:5970 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5972 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente." -#: access/transam/xlog.c:5933 +#: access/transam/xlog.c:5976 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5989 +#: access/transam/xlog.c:6032 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "inizio modalità standby" -#: access/transam/xlog.c:5992 +#: access/transam/xlog.c:6035 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" -#: access/transam/xlog.c:5996 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6000 +#: access/transam/xlog.c:6043 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:6047 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente" -#: access/transam/xlog.c:6007 +#: access/transam/xlog.c:6050 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" -#: access/transam/xlog.c:6024 +#: access/transam/xlog.c:6067 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog." -#: access/transam/xlog.c:6051 access/transam/xlog.c:6179 +#: access/transam/xlog.c:6094 access/transam/xlog.c:6222 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6065 +#: access/transam/xlog.c:6108 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" -#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6073 +#: access/transam/xlog.c:6109 access/transam/xlog.c:6116 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6072 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" -#: access/transam/xlog.c:6098 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6141 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:6130 +#: access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" -#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:10858 +#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10986 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6136 +#: access/transam/xlog.c:6179 #, c-format msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" msgstr "\"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" -#: access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m." -#: access/transam/xlog.c:6189 access/transam/xlog.c:6204 +#: access/transam/xlog.c:6232 access/transam/xlog.c:6247 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" -#: access/transam/xlog.c:6198 +#: access/transam/xlog.c:6241 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6242 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6287 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6260 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6291 +#: access/transam/xlog.c:6334 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6374 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6385 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:6417 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6461 +#: access/transam/xlog.c:6504 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" -#: access/transam/xlog.c:6462 +#: access/transam/xlog.c:6505 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6536 +#: access/transam/xlog.c:6579 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inizializzazione per l'hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6882 +#: access/transam/xlog.c:6925 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:6920 +#: access/transam/xlog.c:6963 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:8855 +#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8922 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" -#: access/transam/xlog.c:6934 +#: access/transam/xlog.c:6977 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:7009 access/transam/xlog.c:7013 +#: access/transam/xlog.c:7052 access/transam/xlog.c:7056 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:7010 +#: access/transam/xlog.c:7053 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7014 +#: access/transam/xlog.c:7057 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7017 +#: access/transam/xlog.c:7060 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:7044 +#: access/transam/xlog.c:7087 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:7455 +#: access/transam/xlog.c:7498 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7646 +#: access/transam/xlog.c:7689 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7650 +#: access/transam/xlog.c:7693 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7654 +#: access/transam/xlog.c:7697 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7671 +#: access/transam/xlog.c:7714 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7675 +#: access/transam/xlog.c:7718 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7679 +#: access/transam/xlog.c:7722 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7690 +#: access/transam/xlog.c:7733 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7694 +#: access/transam/xlog.c:7737 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7698 +#: access/transam/xlog.c:7741 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7710 +#: access/transam/xlog.c:7753 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7714 +#: access/transam/xlog.c:7757 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7718 +#: access/transam/xlog.c:7761 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7729 +#: access/transam/xlog.c:7772 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7733 +#: access/transam/xlog.c:7776 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7737 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7907 +#: access/transam/xlog.c:7950 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:7931 +#: access/transam/xlog.c:7974 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "il database è stato arrestato" -#: access/transam/xlog.c:8424 +#: access/transam/xlog.c:8467 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:8675 +#: access/transam/xlog.c:8721 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" -#: access/transam/xlog.c:8698 +#: access/transam/xlog.c:8744 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8853 +#: access/transam/xlog.c:8920 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8986 +#: access/transam/xlog.c:9053 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9116 +#: access/transam/xlog.c:9183 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9125 +#: access/transam/xlog.c:9192 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9141 +#: access/transam/xlog.c:9208 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9212 +#: access/transam/xlog.c:9279 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:9268 access/transam/xlog.c:9315 -#: access/transam/xlog.c:9338 +#: access/transam/xlog.c:9335 access/transam/xlog.c:9382 +#: access/transam/xlog.c:9405 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9615 +#: access/transam/xlog.c:9682 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9639 +#: access/transam/xlog.c:9706 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9647 +#: access/transam/xlog.c:9714 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9656 +#: access/transam/xlog.c:9723 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:10219 +#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10319 #: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 #: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336 @@ -2144,75 +2148,74 @@ msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" -#: access/transam/xlog.c:9749 access/transam/xlog.c:10220 +#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10320 #: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 #: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:9758 access/transam/xlog.c:10229 +#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10329 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:10230 +#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330 #: access/transam/xlogfuncs.c:157 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:9764 +#: access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10066 -#: access/transam/xlog.c:10102 +#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10138 +#: access/transam/xlog.c:10174 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:9797 +#: access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:9892 +#: access/transam/xlog.c:9964 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:9894 access/transam/xlog.c:10384 +#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10512 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" -#: access/transam/xlog.c:9960 replication/basebackup.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:10032 replication/basebackup.c:1023 #: utils/adt/misc.c:378 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:9967 replication/basebackup.c:1040 +#: access/transam/xlog.c:10039 replication/basebackup.c:1028 #: utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" -#: access/transam/xlog.c:10020 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056 -#: utils/adt/misc.c:391 +#: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391 +#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" -#: access/transam/xlog.c:10060 access/transam/xlog.c:10096 -#: access/transam/xlog.c:10270 access/transam/xlogarchive.c:106 -#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764 +#: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168 +#: access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106 +#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803 #: commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:404 -#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1474 +#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:406 +#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1474 #: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2626 #: storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 @@ -2221,122 +2224,127 @@ msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10067 access/transam/xlog.c:10103 +#: access/transam/xlog.c:10139 access/transam/xlog.c:10175 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:10084 access/transam/xlog.c:10120 -#: access/transam/xlog.c:10445 +#: access/transam/xlog.c:10156 access/transam/xlog.c:10192 +#: access/transam/xlog.c:10573 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:10274 +#: access/transam/xlog.c:10346 +#, c-format +msgid "exclusive backup not in progress" +msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso" + +#: access/transam/xlog.c:10373 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "non c'è un backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:10319 access/transam/xlog.c:10332 -#: access/transam/xlog.c:10672 access/transam/xlog.c:10678 -#: access/transam/xlog.c:10762 access/transam/xlogfuncs.c:508 +#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10460 +#: access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:10806 +#: access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlogfuncs.c:508 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:10336 replication/basebackup.c:933 +#: access/transam/xlog.c:10464 replication/basebackup.c:935 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:10337 replication/basebackup.c:934 +#: access/transam/xlog.c:10465 replication/basebackup.c:936 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." -#: access/transam/xlog.c:10382 +#: access/transam/xlog.c:10510 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:10494 +#: access/transam/xlog.c:10622 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10504 +#: access/transam/xlog.c:10632 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" -#: access/transam/xlog.c:10506 +#: access/transam/xlog.c:10634 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:10513 +#: access/transam/xlog.c:10641 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10517 +#: access/transam/xlog.c:10645 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" -#: access/transam/xlog.c:10801 +#: access/transam/xlog.c:10929 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10847 +#: access/transam/xlog.c:10975 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" -#: access/transam/xlog.c:10848 +#: access/transam/xlog.c:10976 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10869 -#: access/transam/xlog.c:10879 +#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10997 +#: access/transam/xlog.c:11007 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modalità backup online annullata" -#: access/transam/xlog.c:10870 +#: access/transam/xlog.c:10998 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "File \"%s\" e \"%s\" rinominati rispettivamente in \"%s\" e \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10880 +#: access/transam/xlog.c:11008 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11002 replication/logical/logicalfuncs.c:171 +#: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171 #: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:11014 +#: access/transam/xlog.c:11142 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:11488 +#: access/transam/xlog.c:11616 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "richiesta di promozione ricevuta" -#: access/transam/xlog.c:11501 +#: access/transam/xlog.c:11629 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s" -#: access/transam/xlog.c:11510 +#: access/transam/xlog.c:11638 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m" @@ -2365,8 +2373,8 @@ msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" #: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 -#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038 -#: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1094 +#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048 +#: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1146 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" @@ -2387,8 +2395,8 @@ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup" #: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 -#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389 -#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632 +#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403 +#: replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634 #: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 #: storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339 @@ -2523,73 +2531,73 @@ msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1024 +#: access/transam/xlogreader.c:1061 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1046 +#: access/transam/xlogreader.c:1083 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1053 +#: access/transam/xlogreader.c:1090 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1086 +#: access/transam/xlogreader.c:1123 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1102 +#: access/transam/xlogreader.c:1139 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1117 +#: access/transam/xlogreader.c:1154 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1132 +#: access/transam/xlogreader.c:1169 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1148 +#: access/transam/xlogreader.c:1185 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1160 +#: access/transam/xlogreader.c:1197 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1225 +#: access/transam/xlogreader.c:1262 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1314 +#: access/transam/xlogreader.c:1351 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485 +#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3500 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490 +#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3505 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:796 -#: postmaster/postmaster.c:809 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:806 +#: postmaster/postmaster.c:819 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" @@ -2709,7 +2717,7 @@ msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" -#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651 +#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4656 #: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format @@ -2717,11 +2725,11 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "il large object %u non esiste" #: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92 -#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036 -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060 -#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084 -#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133 -#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 +#: commands/copy.c:1049 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075 +#: commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1099 +#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1115 commands/copy.c:1123 +#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1153 commands/copy.c:1172 +#: commands/copy.c:1187 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 @@ -2757,21 +2765,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" #: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 -#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5167 -#: commands/tablecmds.c:5273 commands/tablecmds.c:5333 -#: commands/tablecmds.c:5446 commands/tablecmds.c:5503 -#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:5693 -#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8050 -#: commands/tablecmds.c:8470 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160 -#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 -#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 -#: utils/adt/ruleutils.c:1856 +#: commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 +#: commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334 +#: commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504 +#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694 +#: commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:8147 +#: commands/tablecmds.c:8567 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 +#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 +#: utils/adt/ruleutils.c:1859 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" #: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 -#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11960 utils/adt/acl.c:2075 +#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12117 utils/adt/acl.c:2075 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format @@ -3044,127 +3052,127 @@ msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4920 +#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4925 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "il database con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4580 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la funzione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4606 +#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4678 +#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "lo schema con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4705 +#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:4839 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4072 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4132 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4191 catalog/aclchk.c:4205 catalog/aclchk.c:4528 +#: catalog/aclchk.c:4194 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "il tipo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4554 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4731 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4758 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4785 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4812 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586 +#: catalog/aclchk.c:4898 commands/event_trigger.c:586 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4946 +#: catalog/aclchk.c:4951 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4972 +#: catalog/aclchk.c:4977 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5013 +#: catalog/aclchk.c:5018 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" -#: catalog/dependency.c:640 +#: catalog/dependency.c:639 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" -#: catalog/dependency.c:643 +#: catalog/dependency.c:642 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "È invece possibile eliminare %s." -#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:576 +#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" -#: catalog/dependency.c:920 +#: catalog/dependency.c:919 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" -#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dipende da %s" -#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962 +#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" -#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:687 +#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3179,190 +3187,200 @@ msgstr[1] "" "\n" "e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" -#: catalog/dependency.c:982 +#: catalog/dependency.c:981 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" -#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993 +#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." -#: catalog/dependency.c:990 +#: catalog/dependency.c:989 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:999 +#: catalog/dependency.c:998 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" -#: catalog/dependency.c:1622 +#: catalog/dependency.c:1621 #, c-format msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" msgstr "le costanti di tipo \"regrole\" non possono essere usate qui" -#: catalog/heap.c:276 +#: catalog/heap.c:277 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" -#: catalog/heap.c:278 +#: catalog/heap.c:279 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." -#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1887 -#: commands/tablecmds.c:4804 +#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1435 commands/tablecmds.c:1888 +#: commands/tablecmds.c:4805 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" -#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5063 +#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5064 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" -#: catalog/heap.c:446 +#: catalog/heap.c:447 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" -#: catalog/heap.c:496 +#: catalog/heap.c:497 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:498 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." -#: catalog/heap.c:510 +#: catalog/heap.c:511 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:540 +#: catalog/heap.c:541 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" -#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:373 +#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:497 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" -#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087 -#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514 -#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634 -#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755 -#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276 -#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 +#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 +#: commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 +#: utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." -#: catalog/heap.c:1065 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2614 +#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2615 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1081 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 +#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 #: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133 #: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1082 +#: catalog/heap.c:1083 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." -#: catalog/heap.c:1110 +#: catalog/heap.c:1111 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: catalog/heap.c:2290 +#: catalog/heap.c:2292 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2445 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038 +#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6039 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2455 +#: catalog/heap.c:2466 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2469 +#: catalog/heap.c:2477 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2487 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" -#: catalog/heap.c:2562 +#: catalog/heap.c:2598 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" -#: catalog/heap.c:2573 +#: catalog/heap.c:2609 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" -#: catalog/heap.c:2592 rewrite/rewriteHandler.c:1077 +#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1077 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" -#: catalog/heap.c:2597 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 -#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 -#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082 +#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 +#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 +#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1082 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" -#: catalog/heap.c:2644 +#: catalog/heap.c:2680 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" -#: catalog/heap.c:2884 +#: catalog/heap.c:2920 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" -#: catalog/heap.c:2885 +#: catalog/heap.c:2921 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2890 +#: catalog/heap.c:2926 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" -#: catalog/heap.c:2891 +#: catalog/heap.c:2927 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2893 +#: catalog/heap.c:2929 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1436 parser/parse_utilcmd.c:1522 +#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1438 parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" @@ -3387,7 +3405,7 @@ msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" -#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141 +#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 #: parser/parse_utilcmd.c:185 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" @@ -3445,13 +3463,13 @@ msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 -#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 +#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" @@ -3498,13 +3516,13 @@ msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130 +#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1141 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" -#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137 -#: gram.y:13305 gram.y:14659 +#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148 +#: gram.y:13305 gram.y:14671 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" @@ -3524,8 +3542,8 @@ msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" -#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 -#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:736 +#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 +#: commands/tablecmds.c:737 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" @@ -3561,7 +3579,7 @@ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee in modalità parallela" #: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 -#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9649 +#: replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9667 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintassi della lista non è valida." @@ -3604,27 +3622,27 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato" #: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 -#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:215 -#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:4338 -#: commands/tablecmds.c:7947 +#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" -#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:227 -#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11965 commands/view.c:155 +#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12122 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" non è una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11970 +#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:12127 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" -#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:251 -#: commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11975 +#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12132 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" @@ -3640,7 +3658,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il valore di default per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" #: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 +#: commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 #: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 #: utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format @@ -3663,8 +3681,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste" #: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 -#: foreign/foreign.c:691 +#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "il server \"%s\" non esiste" @@ -3741,72 +3758,72 @@ msgstr "occorre essere superutenti" msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2254 +#: catalog/objectaddress.c:2249 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto" -#: catalog/objectaddress.c:2449 +#: catalog/objectaddress.c:2444 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonna %s" -#: catalog/objectaddress.c:2455 +#: catalog/objectaddress.c:2450 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funzione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2460 +#: catalog/objectaddress.c:2455 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2490 +#: catalog/objectaddress.c:2485 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversione da %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2510 +#: catalog/objectaddress.c:2505 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordinamento %s" -#: catalog/objectaddress.c:2534 +#: catalog/objectaddress.c:2529 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "vincolo %s su %s" -#: catalog/objectaddress.c:2540 +#: catalog/objectaddress.c:2535 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "vincolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2557 +#: catalog/objectaddress.c:2552 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2594 +#: catalog/objectaddress.c:2589 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "predefinito per %s" -#: catalog/objectaddress.c:2603 +#: catalog/objectaddress.c:2598 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:2608 +#: catalog/objectaddress.c:2603 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "large object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2613 +#: catalog/objectaddress.c:2608 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operatore %s" -#: catalog/objectaddress.c:2645 +#: catalog/objectaddress.c:2640 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" @@ -3815,7 +3832,7 @@ msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2695 +#: catalog/objectaddress.c:2690 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" @@ -3824,172 +3841,172 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2745 +#: catalog/objectaddress.c:2740 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:2785 +#: catalog/objectaddress.c:2780 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regola %s on " -#: catalog/objectaddress.c:2807 +#: catalog/objectaddress.c:2802 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:2841 +#: catalog/objectaddress.c:2836 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s su " -#: catalog/objectaddress.c:2858 +#: catalog/objectaddress.c:2853 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2871 +#: catalog/objectaddress.c:2866 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2886 +#: catalog/objectaddress.c:2881 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2901 +#: catalog/objectaddress.c:2896 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modello di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2916 +#: catalog/objectaddress.c:2911 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2924 +#: catalog/objectaddress.c:2919 #, c-format msgid "role %s" msgstr "regola %s" -#: catalog/objectaddress.c:2937 +#: catalog/objectaddress.c:2932 #, c-format msgid "database %s" msgstr "database %s" -#: catalog/objectaddress.c:2949 +#: catalog/objectaddress.c:2944 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:2958 +#: catalog/objectaddress.c:2953 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/objectaddress.c:2967 +#: catalog/objectaddress.c:2962 #, c-format msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/objectaddress.c:2995 +#: catalog/objectaddress.c:2990 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3030 +#: catalog/objectaddress.c:3025 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3035 +#: catalog/objectaddress.c:3030 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3040 +#: catalog/objectaddress.c:3035 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3045 +#: catalog/objectaddress.c:3040 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3051 +#: catalog/objectaddress.c:3046 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3059 +#: catalog/objectaddress.c:3054 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3076 +#: catalog/objectaddress.c:3071 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "estensione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3089 +#: catalog/objectaddress.c:3084 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger di evento %s" -#: catalog/objectaddress.c:3121 +#: catalog/objectaddress.c:3116 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "regola di sicurezza %s su " -#: catalog/objectaddress.c:3184 +#: catalog/objectaddress.c:3179 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabella %s" -#: catalog/objectaddress.c:3188 +#: catalog/objectaddress.c:3183 #, c-format msgid "index %s" msgstr "indice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3192 +#: catalog/objectaddress.c:3187 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequenza %s" -#: catalog/objectaddress.c:3196 +#: catalog/objectaddress.c:3191 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabella toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3200 +#: catalog/objectaddress.c:3195 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3204 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializzata %s" -#: catalog/objectaddress.c:3208 +#: catalog/objectaddress.c:3203 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composito %s" -#: catalog/objectaddress.c:3212 +#: catalog/objectaddress.c:3207 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabella esterna %s" -#: catalog/objectaddress.c:3217 +#: catalog/objectaddress.c:3212 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relazione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3254 +#: catalog/objectaddress.c:3249 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" @@ -4036,7 +4053,7 @@ msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302 +#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2335 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare" @@ -4076,12 +4093,12 @@ msgstr "l'implementazione dell'aggregazione mobile restituisce il tipo %s ma l'i msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" -#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702 -#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807 -#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882 -#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364 -#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 -#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920 +#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702 commands/typecmds.c:1753 +#: commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1828 +#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882 commands/typecmds.c:1959 +#: commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 +#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" @@ -4349,7 +4366,7 @@ msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421 +#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1430 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "funzione SQL \"%s\"" @@ -4453,8 +4470,8 @@ msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4350 -#: commands/tablecmds.c:11853 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351 +#: commands/tablecmds.c:12010 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" @@ -4629,27 +4646,27 @@ msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analisi di \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:645 +#: commands/analyze.c:648 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1201 +#: commands/analyze.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" -#: commands/analyze.c:1280 +#: commands/analyze.c:1283 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie" -#: commands/analyze.c:1369 +#: commands/analyze.c:1372 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili" -#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8049 executor/execQual.c:2900 msgid "could not convert row type" msgstr "conversione del tipo riga fallita" @@ -4703,7 +4720,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9256 commands/tablecmds.c:10972 +#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9353 commands/tablecmds.c:11113 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" @@ -4718,7 +4735,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10982 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11123 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" @@ -4806,12 +4823,12 @@ msgstr "il database \"%s\" non esiste" msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" @@ -4893,446 +4910,446 @@ msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" -#: commands/copy.c:880 +#: commands/copy.c:881 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe" -#: commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:882 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Usa istruzioni INSERT invece." -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1060 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120 -#: commands/copy.c:1140 +#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1145 commands/copy.c:1159 +#: commands/copy.c:1179 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" -#: commands/copy.c:1153 +#: commands/copy.c:1192 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" -#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1198 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" -#: commands/copy.c:1170 +#: commands/copy.c:1209 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1175 +#: commands/copy.c:1214 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1197 +#: commands/copy.c:1236 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" -#: commands/copy.c:1204 +#: commands/copy.c:1243 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1249 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1227 +#: commands/copy.c:1266 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" -#: commands/copy.c:1233 +#: commands/copy.c:1272 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1239 +#: commands/copy.c:1278 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1244 +#: commands/copy.c:1283 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1249 +#: commands/copy.c:1288 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" -#: commands/copy.c:1255 +#: commands/copy.c:1294 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1260 +#: commands/copy.c:1299 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1266 +#: commands/copy.c:1305 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1309 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1276 +#: commands/copy.c:1315 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1280 +#: commands/copy.c:1319 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" -#: commands/copy.c:1286 +#: commands/copy.c:1325 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1291 +#: commands/copy.c:1330 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1297 +#: commands/copy.c:1336 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1304 +#: commands/copy.c:1343 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1367 +#: commands/copy.c:1406 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" -#: commands/copy.c:1384 +#: commands/copy.c:1423 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" -#: commands/copy.c:1410 +#: commands/copy.c:1449 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" -#: commands/copy.c:1440 +#: commands/copy.c:1479 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata" -#: commands/copy.c:1498 +#: commands/copy.c:1537 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1520 +#: commands/copy.c:1559 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1542 +#: commands/copy.c:1581 #, c-format msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1646 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" -#: commands/copy.c:1611 +#: commands/copy.c:1650 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "programma \"%s\" fallito" -#: commands/copy.c:1661 +#: commands/copy.c:1700 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675 +#: commands/copy.c:1702 commands/copy.c:1708 commands/copy.c:1714 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1667 +#: commands/copy.c:1706 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:1673 +#: commands/copy.c:1712 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1679 +#: commands/copy.c:1718 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:1684 +#: commands/copy.c:1723 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747 +#: commands/copy.c:1748 commands/copy.c:2786 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" -#: commands/copy.c:1724 +#: commands/copy.c:1763 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" -#: commands/copy.c:1732 +#: commands/copy.c:1771 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" -#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770 +#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:2809 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: commands/copy.c:2069 +#: commands/copy.c:2108 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" -#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120 +#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2159 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, riga %d" -#: commands/copy.c:2084 +#: commands/copy.c:2123 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2092 +#: commands/copy.c:2131 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" -#: commands/copy.c:2114 +#: commands/copy.c:2153 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2198 +#: commands/copy.c:2237 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:2203 +#: commands/copy.c:2242 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:2208 +#: commands/copy.c:2247 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2213 +#: commands/copy.c:2252 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:2218 +#: commands/copy.c:2257 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:2281 +#: commands/copy.c:2320 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione" -#: commands/copy.c:2287 +#: commands/copy.c:2326 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" -#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134 +#: commands/copy.c:2797 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" -#: commands/copy.c:2790 +#: commands/copy.c:2829 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" -#: commands/copy.c:2795 +#: commands/copy.c:2834 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" -#: commands/copy.c:2801 +#: commands/copy.c:2840 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" -#: commands/copy.c:2807 +#: commands/copy.c:2846 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" -#: commands/copy.c:2814 +#: commands/copy.c:2853 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" -#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884 +#: commands/copy.c:2986 commands/copy.c:3693 commands/copy.c:3923 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" -#: commands/copy.c:2957 +#: commands/copy.c:2996 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "dati per la colonna OID mancanti" -#: commands/copy.c:2963 +#: commands/copy.c:3002 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nullo nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096 +#: commands/copy.c:3012 commands/copy.c:3135 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID non valido nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2988 +#: commands/copy.c:3027 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" -#: commands/copy.c:3071 +#: commands/copy.c:3110 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" -#: commands/copy.c:3078 +#: commands/copy.c:3117 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" -#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435 +#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436 +#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438 +#: commands/copy.c:3460 commands/copy.c:3477 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439 +#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3451 +#: commands/copy.c:3490 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3452 +#: commands/copy.c:3491 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3454 +#: commands/copy.c:3493 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3494 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537 +#: commands/copy.c:3540 commands/copy.c:3576 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" -#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526 +#: commands/copy.c:3549 commands/copy.c:3565 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" -#: commands/copy.c:3968 +#: commands/copy.c:4007 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" -#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064 +#: commands/copy.c:4084 commands/copy.c:4103 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" -#: commands/copy.c:4054 +#: commands/copy.c:4093 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "dimensione del campo non valida" -#: commands/copy.c:4077 +#: commands/copy.c:4116 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" -#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1459 -#: commands/tablecmds.c:2282 parser/parse_relation.c:3084 -#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1460 +#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177 +#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" -#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1485 commands/trigger.c:652 -#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 +#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652 +#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: commands/createas.c:383 +#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:508 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "troppi nomi di colonne specificati" -#: commands/createas.c:452 +#: commands/createas.c:549 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "regole di sicurezza non ancora implementate per questo comando" @@ -5595,7 +5612,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166 -#: utils/adt/ruleutils.c:1951 +#: utils/adt/ruleutils.c:1954 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" @@ -5605,19 +5622,19 @@ msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2369 -#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2562 -#: commands/tablecmds.c:11336 tcop/utility.c:1104 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370 +#: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563 +#: commands/tablecmds.c:11493 tcop/utility.c:1104 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:741 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:742 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:244 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:245 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" @@ -5792,14 +5809,14 @@ msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" #: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 #: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754 #: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 -#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376 -#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491 +#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431 +#: executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491 #: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391 -#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2762 +#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547 -#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8220 utils/mmgr/portalmem.c:1052 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8228 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" @@ -5808,8 +5825,8 @@ msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non p #: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758 #: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 #: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1395 -#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2766 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8224 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2770 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8232 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -5825,22 +5842,22 @@ msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento table_rew msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento" -#: commands/explain.c:184 +#: commands/explain.c:185 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:190 +#: commands/explain.c:191 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" -#: commands/explain.c:197 +#: commands/explain.c:198 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/explain.c:206 +#: commands/explain.c:207 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" @@ -6488,9 +6505,8 @@ msgstr "nessun codice inline specificato" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 -#: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786 -#: commands/opclasscmds.c:1749 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:360 +#: commands/opclasscmds.c:786 commands/opclasscmds.c:1749 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste" @@ -6515,7 +6531,7 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:9567 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9664 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" @@ -6555,7 +6571,7 @@ msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844 +#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1846 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" @@ -6570,8 +6586,8 @@ msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" -#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559 -#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546 +#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583 +#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" @@ -6875,11 +6891,10 @@ msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\"" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 -#: commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308 -#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:4320 -#: commands/tablecmds.c:6249 commands/tablecmds.c:11886 -#: commands/tablecmds.c:11921 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 -#: commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 commands/tablecmds.c:2177 +#: commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:6250 +#: commands/tablecmds.c:12043 commands/tablecmds.c:12078 commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 #: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6925,8 +6940,7 @@ msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" @@ -7142,162 +7156,162 @@ msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è col msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." -#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:226 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata." -#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1593 +#: commands/tablecmds.c:238 parser/parse_utilcmd.c:1595 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:239 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:241 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." -#: commands/tablecmds.c:245 +#: commands/tablecmds.c:246 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" non è un tipo" -#: commands/tablecmds.c:246 +#: commands/tablecmds.c:247 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:8456 -#: commands/tablecmds.c:11153 +#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8553 +#: commands/tablecmds.c:11304 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:251 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:253 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." -#: commands/tablecmds.c:489 +#: commands/tablecmds.c:490 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:509 +#: commands/tablecmds.c:510 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: commands/tablecmds.c:817 +#: commands/tablecmds.c:818 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" -#: commands/tablecmds.c:821 +#: commands/tablecmds.c:822 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1080 +#: commands/tablecmds.c:1081 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1318 +#: commands/tablecmds.c:1319 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1807 +#: commands/tablecmds.c:1525 parser/parse_utilcmd.c:1809 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:10023 +#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10120 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:10031 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10128 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:10065 +#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10162 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" -#: commands/tablecmds.c:1603 +#: commands/tablecmds.c:1604 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1611 +#: commands/tablecmds.c:1612 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" -#: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:1634 -#: commands/tablecmds.c:1832 commands/tablecmds.c:1854 +#: commands/tablecmds.c:1614 commands/tablecmds.c:1635 +#: commands/tablecmds.c:1833 commands/tablecmds.c:1855 #: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 #: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 #: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 @@ -7305,745 +7319,761 @@ msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" msgid "%s versus %s" msgstr "tra %s e %s" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: commands/tablecmds.c:1621 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:1622 commands/tablecmds.c:1842 -#: commands/tablecmds.c:4757 +#: commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:1843 +#: commands/tablecmds.c:4758 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1632 +#: commands/tablecmds.c:1633 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:894 -#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314 +#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8058 +#: parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240 +#: parser/parse_utilcmd.c:1316 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" -#: commands/tablecmds.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:895 +#: commands/tablecmds.c:1747 parser/parse_utilcmd.c:895 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1818 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:1823 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:1823 +#: commands/tablecmds.c:1824 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata." -#: commands/tablecmds.c:1830 +#: commands/tablecmds.c:1831 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" -#: commands/tablecmds.c:1840 +#: commands/tablecmds.c:1841 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:1852 +#: commands/tablecmds.c:1853 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:1904 +#: commands/tablecmds.c:1905 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" -#: commands/tablecmds.c:1906 +#: commands/tablecmds.c:1907 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." -#: commands/tablecmds.c:1953 +#: commands/tablecmds.c:1954 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" -#: commands/tablecmds.c:2147 +#: commands/tablecmds.c:2148 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:2164 +#: commands/tablecmds.c:2165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:2258 +#: commands/tablecmds.c:2259 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:2290 +#: commands/tablecmds.c:2291 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2305 +#: commands/tablecmds.c:2306 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2460 +#: commands/tablecmds.c:2461 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:2467 +#: commands/tablecmds.c:2468 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2693 +#: commands/tablecmds.c:2694 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2702 +#: commands/tablecmds.c:2703 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" -#: commands/tablecmds.c:3776 +#: commands/tablecmds.c:3777 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3782 +#: commands/tablecmds.c:3783 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo" -#: commands/tablecmds.c:3792 +#: commands/tablecmds.c:3793 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:4060 +#: commands/tablecmds.c:4061 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "riscrittura della tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4064 +#: commands/tablecmds.c:4065 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verifica della tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4178 +#: commands/tablecmds.c:4179 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" -#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:7336 +#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7355 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" -#: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234 -#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 +#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234 rewrite/rewriteDefine.c:267 +#: rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" -#: commands/tablecmds.c:4344 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225 +#: commands/tablecmds.c:4345 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4347 +#: commands/tablecmds.c:4348 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:4354 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice" -#: commands/tablecmds.c:4356 +#: commands/tablecmds.c:4357 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4359 +#: commands/tablecmds.c:4360 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4362 +#: commands/tablecmds.c:4363 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:5395 +#: commands/tablecmds.c:4366 commands/tablecmds.c:5396 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4375 +#: commands/tablecmds.c:4376 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato" -#: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:4534 +#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4535 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4541 +#: commands/tablecmds.c:4542 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:4548 +#: commands/tablecmds.c:4549 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:4610 +#: commands/tablecmds.c:4611 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4612 +#: commands/tablecmds.c:4613 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." -#: commands/tablecmds.c:4656 +#: commands/tablecmds.c:4657 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:4682 +#: commands/tablecmds.c:4683 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:10224 +#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10321 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:10231 +#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10328 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4766 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" -#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4778 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4998 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:5068 +#: commands/tablecmds.c:5069 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282 -#: commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454 -#: commands/tablecmds.c:5511 commands/tablecmds.c:5605 -#: commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8479 +#: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283 +#: commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455 +#: commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606 +#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:8576 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5212 +#: commands/tablecmds.c:5213 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5427 +#: commands/tablecmds.c:5428 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" -#: commands/tablecmds.c:5435 +#: commands/tablecmds.c:5436 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" -#: commands/tablecmds.c:5585 +#: commands/tablecmds.c:5586 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5617 +#: commands/tablecmds.c:5618 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5655 +#: commands/tablecmds.c:5656 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:5699 +#: commands/tablecmds.c:5700 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:5712 +#: commands/tablecmds.c:5713 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5719 +#: commands/tablecmds.c:5720 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5959 +#: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6172 +#: commands/tablecmds.c:6173 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:6243 +#: commands/tablecmds.c:6244 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:6266 +#: commands/tablecmds.c:6267 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" -#: commands/tablecmds.c:6273 +#: commands/tablecmds.c:6274 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate" -#: commands/tablecmds.c:6279 +#: commands/tablecmds.c:6280 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:6283 +#: commands/tablecmds.c:6284 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione" -#: commands/tablecmds.c:6344 +#: commands/tablecmds.c:6345 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" -#: commands/tablecmds.c:6451 +#: commands/tablecmds.c:6452 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6454 +#: commands/tablecmds.c:6455 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6811 -#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7749 +#: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830 +#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7789 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6667 +#: commands/tablecmds.c:6668 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:6818 +#: commands/tablecmds.c:6837 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" -#: commands/tablecmds.c:6886 +#: commands/tablecmds.c:6905 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:6955 +#: commands/tablecmds.c:6974 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6960 +#: commands/tablecmds.c:6979 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:7025 +#: commands/tablecmds.c:7044 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7042 +#: commands/tablecmds.c:7061 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7107 +#: commands/tablecmds.c:7126 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati" -#: commands/tablecmds.c:7201 +#: commands/tablecmds.c:7220 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7206 +#: commands/tablecmds.c:7225 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7369 +#: commands/tablecmds.c:7388 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:7687 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7699 +#: commands/tablecmds.c:7739 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:7838 +#: commands/tablecmds.c:7878 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:7861 +#: commands/tablecmds.c:7901 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7910 +#: commands/tablecmds.c:7950 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7913 +#: commands/tablecmds.c:7953 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita." -#: commands/tablecmds.c:7917 +#: commands/tablecmds.c:7957 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7920 +#: commands/tablecmds.c:7960 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7973 +#: commands/tablecmds.c:8059 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella." + +#: commands/tablecmds.c:8070 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:8060 +#: commands/tablecmds.c:8157 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" -#: commands/tablecmds.c:8096 +#: commands/tablecmds.c:8193 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:8222 +#: commands/tablecmds.c:8319 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" -#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8242 -#: commands/tablecmds.c:8260 +#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8339 +#: commands/tablecmds.c:8357 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8338 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8259 +#: commands/tablecmds.c:8356 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza" -#: commands/tablecmds.c:8924 +#: commands/tablecmds.c:9021 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8926 +#: commands/tablecmds.c:9023 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." -#: commands/tablecmds.c:8942 +#: commands/tablecmds.c:9039 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11355 +#: commands/tablecmds.c:9041 commands/tablecmds.c:11512 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:11996 +#: commands/tablecmds.c:9053 commands/tablecmds.c:12153 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." -#: commands/tablecmds.c:8965 +#: commands/tablecmds.c:9062 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:9308 +#: commands/tablecmds.c:9405 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9381 +#: commands/tablecmds.c:9478 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:481 +#: commands/tablecmds.c:9511 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente" -#: commands/tablecmds.c:9560 +#: commands/tablecmds.c:9657 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9576 +#: commands/tablecmds.c:9673 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:9713 +#: commands/tablecmds.c:9810 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace" -#: commands/tablecmds.c:9725 +#: commands/tablecmds.c:9822 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9816 +#: commands/tablecmds.c:9913 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9832 +#: commands/tablecmds.c:9929 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9906 storage/buffer/bufmgr.c:801 +#: commands/tablecmds.c:10003 storage/buffer/bufmgr.c:801 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" -#: commands/tablecmds.c:9988 +#: commands/tablecmds.c:10085 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" -#: commands/tablecmds.c:10038 +#: commands/tablecmds.c:10135 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:10092 +#: commands/tablecmds.c:10189 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:10093 +#: commands/tablecmds.c:10190 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10101 +#: commands/tablecmds.c:10198 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" -#: commands/tablecmds.c:10242 +#: commands/tablecmds.c:10339 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10258 +#: commands/tablecmds.c:10355 commands/tablecmds.c:10388 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10341 +#: commands/tablecmds.c:10471 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10349 +#: commands/tablecmds.c:10479 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10373 +#: commands/tablecmds.c:10490 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10514 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10457 +#: commands/tablecmds.c:10598 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10691 +#: commands/tablecmds.c:10832 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" -#: commands/tablecmds.c:10722 +#: commands/tablecmds.c:10863 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10732 +#: commands/tablecmds.c:10873 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10741 +#: commands/tablecmds.c:10882 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10754 +#: commands/tablecmds.c:10895 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" -#: commands/tablecmds.c:10806 +#: commands/tablecmds.c:10947 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:10989 +#: commands/tablecmds.c:11130 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:10995 +#: commands/tablecmds.c:11136 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11001 +#: commands/tablecmds.c:11142 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11007 +#: commands/tablecmds.c:11148 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11013 +#: commands/tablecmds.c:11154 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11031 +#: commands/tablecmds.c:11175 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" +msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema" + +#: commands/tablecmds.c:11182 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL" -#: commands/tablecmds.c:11228 +#: commands/tablecmds.c:11385 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea" -#: commands/tablecmds.c:11287 +#: commands/tablecmds.c:11444 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11297 +#: commands/tablecmds.c:11454 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11354 +#: commands/tablecmds.c:11511 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" -#: commands/tablecmds.c:11455 +#: commands/tablecmds.c:11612 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11980 +#: commands/tablecmds.c:12137 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:12010 +#: commands/tablecmds.c:12167 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:924 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" @@ -8314,22 +8344,21 @@ msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:648 -#: executor/nodeModifyTable.c:942 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:663 +#: executor/nodeModifyTable.c:957 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente" -#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:649 -#: executor/nodeModifyTable.c:943 +#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:664 +#: executor/nodeModifyTable.c:958 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe." -#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 -#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183 -#: executor/nodeModifyTable.c:661 executor/nodeModifyTable.c:955 -#: executor/nodeModifyTable.c:1122 +#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 executor/nodeLockRows.c:216 +#: executor/nodeModifyTable.c:196 executor/nodeModifyTable.c:676 +#: executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1137 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" @@ -8917,37 +8946,37 @@ msgstr "il multixact più vecchio è remoto" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound." -#: commands/vacuum.c:1130 +#: commands/vacuum.c:1138 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" -#: commands/vacuum.c:1131 +#: commands/vacuum.c:1139 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." -#: commands/vacuum.c:1252 +#: commands/vacuum.c:1260 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" -#: commands/vacuum.c:1278 +#: commands/vacuum.c:1286 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1282 +#: commands/vacuum.c:1290 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1286 +#: commands/vacuum.c:1294 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1304 +#: commands/vacuum.c:1312 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" @@ -9062,7 +9091,7 @@ msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9673 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9691 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." @@ -9167,52 +9196,52 @@ msgstr "valore non valido per l'opzione \"check_option\"" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"." -#: commands/view.c:114 +#: commands/view.c:101 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\"" -#: commands/view.c:129 +#: commands/view.c:115 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" -#: commands/view.c:263 commands/view.c:275 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" -#: commands/view.c:280 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" -#: commands/view.c:288 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s" -#: commands/view.c:427 +#: commands/view.c:444 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" -#: commands/view.c:440 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" -#: commands/view.c:511 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" -#: commands/view.c:519 +#: commands/view.c:536 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" -#: commands/view.c:533 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" @@ -9257,37 +9286,37 @@ msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla prepara msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" -#: executor/execIndexing.c:539 +#: executor/execIndexing.c:544 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT non supporta vincoli/esclusioni unici deferibili come arbitri" -#: executor/execIndexing.c:816 +#: executor/execIndexing.c:821 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" -#: executor/execIndexing.c:819 +#: executor/execIndexing.c:824 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." -#: executor/execIndexing.c:821 +#: executor/execIndexing.c:826 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Ci sono conflitti di chiave." -#: executor/execIndexing.c:827 +#: executor/execIndexing.c:832 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:830 +#: executor/execIndexing.c:835 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." -#: executor/execIndexing.c:832 +#: executor/execIndexing.c:837 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente." @@ -9443,11 +9472,11 @@ msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" (espressione msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\"" -#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3209 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:263 #: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5742 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5736 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" @@ -9457,12 +9486,12 @@ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4156 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4157 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." @@ -9556,63 +9585,63 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:3169 +#: executor/execQual.c:3187 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "non è possibile unire array non compatibili" -#: executor/execQual.c:3170 +#: executor/execQual.c:3188 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." -#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238 +#: executor/execQual.c:3229 executor/execQual.c:3256 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" -#: executor/execQual.c:3753 +#: executor/execQual.c:3771 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4019 utils/adt/domains.c:137 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" -#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4056 utils/adt/domains.c:179 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4371 +#: executor/execQual.c:4411 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella" -#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626 +#: executor/execQual.c:4558 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742 +#: executor/execQual.c:4620 parser/parse_agg.c:742 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4792 +#: executor/execQual.c:4832 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "il tipo di destinazione non è un array" -#: executor/execQual.c:4907 +#: executor/execQual.c:4949 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" -#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: executor/execQual.c:5084 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6303 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" @@ -9632,76 +9661,81 @@ msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" +#: executor/functions.c:509 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:506 +#: executor/functions.c:515 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158 +#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" -#: executor/functions.c:641 +#: executor/functions.c:650 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:1405 +#: executor/functions.c:1414 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" -#: executor/functions.c:1431 +#: executor/functions.c:1440 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" -#: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627 -#: executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752 -#: executor/functions.c:1785 executor/functions.c:1815 +#: executor/functions.c:1599 executor/functions.c:1636 +#: executor/functions.c:1648 executor/functions.c:1761 +#: executor/functions.c:1794 executor/functions.c:1824 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:1592 +#: executor/functions.c:1601 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1629 +#: executor/functions.c:1638 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." -#: executor/functions.c:1641 +#: executor/functions.c:1650 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." -#: executor/functions.c:1754 +#: executor/functions.c:1763 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." -#: executor/functions.c:1787 +#: executor/functions.c:1796 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." -#: executor/functions.c:1817 +#: executor/functions.c:1826 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." -#: executor/functions.c:1866 +#: executor/functions.c:1875 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" -#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286 +#: executor/nodeAgg.c:2471 executor/nodeWindowAgg.c:2319 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" @@ -9766,12 +9800,12 @@ msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." msgid "Query has too few columns." msgstr "La query ha troppe poche colonne." -#: executor/nodeModifyTable.c:1103 +#: executor/nodeModifyTable.c:1118 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta" -#: executor/nodeModifyTable.c:1104 +#: executor/nodeModifyTable.c:1119 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali." @@ -9797,22 +9831,22 @@ msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" @@ -9848,12 +9882,12 @@ msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" -#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292 +#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." -#: executor/spi.c:2458 +#: executor/spi.c:2462 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "istruzione SQL \"%s\"" @@ -9878,477 +9912,477 @@ msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." -#: libpq/auth.c:235 +#: libpq/auth.c:238 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" -#: libpq/auth.c:238 +#: libpq/auth.c:241 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:241 +#: libpq/auth.c:244 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:244 +#: libpq/auth.c:247 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:248 +#: libpq/auth.c:251 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:253 +#: libpq/auth.c:256 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:256 +#: libpq/auth.c:259 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:259 +#: libpq/auth.c:262 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:262 +#: libpq/auth.c:265 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:265 +#: libpq/auth.c:268 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:271 +#: libpq/auth.c:274 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:330 +#: libpq/auth.c:333 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:375 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:377 libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:469 msgid "SSL off" msgstr "SSL non abilitato" -#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:377 libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:469 msgid "SSL on" msgstr "SSL abilitato" -#: libpq/auth.c:378 +#: libpq/auth.c:381 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:387 +#: libpq/auth.c:390 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:394 +#: libpq/auth.c:397 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:423 +#: libpq/auth.c:426 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." -#: libpq/auth.c:426 +#: libpq/auth.c:429 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." -#: libpq/auth.c:429 +#: libpq/auth.c:432 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." -#: libpq/auth.c:432 +#: libpq/auth.c:435 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s." -#: libpq/auth.c:437 +#: libpq/auth.c:440 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s." -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\"" -#: libpq/auth.c:463 +#: libpq/auth.c:466 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:471 +#: libpq/auth.c:474 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:514 libpq/hba.c:1180 +#: libpq/auth.c:517 libpq/hba.c:1180 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" -#: libpq/auth.c:640 +#: libpq/auth.c:643 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:668 +#: libpq/auth.c:671 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" -#: libpq/auth.c:798 +#: libpq/auth.c:801 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:858 +#: libpq/auth.c:861 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:919 +#: libpq/auth.c:922 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" -#: libpq/auth.c:945 +#: libpq/auth.c:948 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" -#: libpq/auth.c:1064 +#: libpq/auth.c:1067 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:1079 +#: libpq/auth.c:1082 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: libpq/auth.c:1097 +#: libpq/auth.c:1100 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1169 +#: libpq/auth.c:1172 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1231 +#: libpq/auth.c:1234 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1478 +#: libpq/auth.c:1481 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1493 +#: libpq/auth.c:1496 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1505 +#: libpq/auth.c:1508 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1527 +#: libpq/auth.c:1530 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1544 +#: libpq/auth.c:1547 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1554 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1594 +#: libpq/auth.c:1597 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" -#: libpq/auth.c:1598 +#: libpq/auth.c:1601 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" -#: libpq/auth.c:1607 +#: libpq/auth.c:1610 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1691 libpq/auth.c:1962 libpq/auth.c:2318 +#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2321 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "il client ha restituito una password vuota" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1704 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" -#: libpq/auth.c:1770 +#: libpq/auth.c:1773 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1781 +#: libpq/auth.c:1784 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1792 +#: libpq/auth.c:1795 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1803 +#: libpq/auth.c:1806 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1814 +#: libpq/auth.c:1817 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1825 +#: libpq/auth.c:1828 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" -#: libpq/auth.c:1858 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1861 +#: libpq/auth.c:1864 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:1871 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1900 +#: libpq/auth.c:1903 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:1908 +#: libpq/auth.c:1911 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:1909 +#: libpq/auth.c:1912 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." -#: libpq/auth.c:1924 +#: libpq/auth.c:1927 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s" -#: libpq/auth.c:1946 +#: libpq/auth.c:1949 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "server LDAP non specificato" -#: libpq/auth.c:1999 +#: libpq/auth.c:2002 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" -#: libpq/auth.c:2014 +#: libpq/auth.c:2017 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2038 +#: libpq/auth.c:2041 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2049 +#: libpq/auth.c:2052 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste" -#: libpq/auth.c:2050 +#: libpq/auth.c:2053 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati." -#: libpq/auth.c:2054 +#: libpq/auth.c:2057 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico" -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato." msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati." -#: libpq/auth.c:2073 +#: libpq/auth.c:2076 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2093 +#: libpq/auth.c:2096 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2123 +#: libpq/auth.c:2126 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2151 +#: libpq/auth.c:2154 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" -#: libpq/auth.c:2274 +#: libpq/auth.c:2277 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "server RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2281 +#: libpq/auth.c:2284 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segreto RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2297 libpq/hba.c:1590 +#: libpq/auth.c:2300 libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2325 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri" -#: libpq/auth.c:2336 +#: libpq/auth.c:2339 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" -#: libpq/auth.c:2359 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" -#: libpq/auth.c:2381 +#: libpq/auth.c:2384 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2402 +#: libpq/auth.c:2405 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2412 +#: libpq/auth.c:2415 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2445 libpq/auth.c:2470 +#: libpq/auth.c:2448 libpq/auth.c:2473 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2463 +#: libpq/auth.c:2466 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2492 +#: libpq/auth.c:2495 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2504 libpq/auth.c:2508 +#: libpq/auth.c:2507 libpq/auth.c:2511 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" -#: libpq/auth.c:2517 +#: libpq/auth.c:2520 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" -#: libpq/auth.c:2524 +#: libpq/auth.c:2527 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" -#: libpq/auth.c:2532 +#: libpq/auth.c:2535 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2560 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" -#: libpq/auth.c:2566 +#: libpq/auth.c:2569 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" -#: libpq/auth.c:2583 +#: libpq/auth.c:2586 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" @@ -10431,122 +10465,122 @@ msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande" msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" -#: libpq/be-secure-openssl.c:184 +#: libpq/be-secure-openssl.c:189 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:200 +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:206 +#: libpq/be-secure-openssl.c:211 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:221 +#: libpq/be-secure-openssl.c:226 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" -#: libpq/be-secure-openssl.c:223 +#: libpq/be-secure-openssl.c:228 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." -#: libpq/be-secure-openssl.c:230 +#: libpq/be-secure-openssl.c:235 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:235 +#: libpq/be-secure-openssl.c:240 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:264 +#: libpq/be-secure-openssl.c:269 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:288 +#: libpq/be-secure-openssl.c:293 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" -#: libpq/be-secure-openssl.c:290 +#: libpq/be-secure-openssl.c:295 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." -#: libpq/be-secure-openssl.c:295 +#: libpq/be-secure-openssl.c:300 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:341 +#: libpq/be-secure-openssl.c:347 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:349 +#: libpq/be-secure-openssl.c:355 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:383 +#: libpq/be-secure-openssl.c:409 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398 +#: libpq/be-secure-openssl.c:413 libpq/be-secure-openssl.c:424 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" -#: libpq/be-secure-openssl.c:392 +#: libpq/be-secure-openssl.c:418 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541 -#: libpq/be-secure-openssl.c:598 +#: libpq/be-secure-openssl.c:429 libpq/be-secure-openssl.c:570 +#: libpq/be-secure-openssl.c:630 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#: libpq/be-secure-openssl.c:473 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:458 +#: libpq/be-secure-openssl.c:484 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connessione SSL da \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589 +#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:621 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:937 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1032 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:942 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1037 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: chiave non creata" -#: libpq/be-secure-openssl.c:966 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1061 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: libpq/be-secure-openssl.c:970 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1065 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" @@ -10979,7 +11013,7 @@ msgstr "c'è alcuna connessione client" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902 +#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3917 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa" @@ -11330,7 +11364,7 @@ msgstr "" #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1820 #: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 -#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 +#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" @@ -11362,44 +11396,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1330 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 -#: parser/analyze.c:2460 +#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1478 parser/analyze.c:1676 +#: parser/analyze.c:2457 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3587 +#: optimizer/plan/planner.c:3598 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3588 optimizer/plan/planner.c:3756 +#: optimizer/plan/planner.c:3599 optimizer/plan/planner.c:3767 #: optimizer/prep/prepunion.c:828 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." -#: optimizer/plan/planner.c:3755 +#: optimizer/plan/planner.c:3766 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4361 +#: optimizer/plan/planner.c:4372 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:4362 +#: optimizer/plan/planner.c:4373 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/planner.c:4366 +#: optimizer/plan/planner.c:4377 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:4367 +#: optimizer/plan/planner.c:4378 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." @@ -11425,7 +11459,7 @@ msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." msgid "could not implement %s" msgstr "non è stato possibile implementare %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4597 +#: optimizer/util/clauses.c:4693 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" @@ -11435,27 +11469,27 @@ msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino" -#: optimizer/util/plancat.c:498 +#: optimizer/util/plancat.c:490 #, c-format -msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -msgstr "le colonne di sistema non possono essere usate in una clausola ON CONFLICT" +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "le specifiche di inferenza di indici unici per l'intera riga non sono supportate" -#: optimizer/util/plancat.c:516 +#: optimizer/util/plancat.c:507 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "il vincolo nella clausola ON CONFLICT non ha indici associati" -#: optimizer/util/plancat.c:568 +#: optimizer/util/plancat.c:558 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione" -#: optimizer/util/plancat.c:675 +#: optimizer/util/plancat.c:663 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253 +#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1250 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" @@ -11475,177 +11509,177 @@ msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?" -#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:1451 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" -#: parser/analyze.c:1267 +#: parser/analyze.c:1264 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630 +#: parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:2627 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s non è consentito con VALUES" -#: parser/analyze.c:1607 +#: parser/analyze.c:1604 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" -#: parser/analyze.c:1608 +#: parser/analyze.c:1605 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." -#: parser/analyze.c:1609 +#: parser/analyze.c:1606 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1666 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1733 +#: parser/analyze.c:1730 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" -#: parser/analyze.c:1822 +#: parser/analyze.c:1819 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" -#: parser/analyze.c:2215 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna" -#: parser/analyze.c:2252 +#: parser/analyze.c:2249 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2270 +#: parser/analyze.c:2267 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2278 +#: parser/analyze.c:2275 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2281 +#: parser/analyze.c:2278 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2286 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2300 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2303 +#: parser/analyze.c:2300 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2369 +#: parser/analyze.c:2366 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: parser/analyze.c:2379 +#: parser/analyze.c:2376 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste" -#: parser/analyze.c:2389 +#: parser/analyze.c:2386 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2398 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2467 +#: parser/analyze.c:2464 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2474 +#: parser/analyze.c:2471 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2481 +#: parser/analyze.c:2478 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2485 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2495 +#: parser/analyze.c:2492 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2502 +#: parser/analyze.c:2499 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2581 +#: parser/analyze.c:2578 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2612 +#: parser/analyze.c:2609 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s non può essere applicato ad un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2621 +#: parser/analyze.c:2618 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2639 +#: parser/analyze.c:2636 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2656 +#: parser/analyze.c:2653 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM" @@ -12090,7 +12124,7 @@ msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" d #: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 #: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:885 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" @@ -12314,8 +12348,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083 -#: parser/parse_relation.c:3103 +#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3176 +#: parser/parse_relation.c:3196 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonna %s.%s non esiste" @@ -12335,13 +12369,13 @@ msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" -#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660 +#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667 -#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109 +#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:668 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" @@ -12352,135 +12386,135 @@ msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "parametro $%d non presente" -#: parser/parse_expr.c:1034 +#: parser/parse_expr.c:1042 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9745 +#: parser/parse_expr.c:1476 gram.y:9745 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" -#: parser/parse_expr.c:1697 +#: parser/parse_expr.c:1705 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" -#: parser/parse_expr.c:1701 +#: parser/parse_expr.c:1709 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1704 +#: parser/parse_expr.c:1712 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1707 +#: parser/parse_expr.c:1715 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1710 +#: parser/parse_expr.c:1718 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" -#: parser/parse_expr.c:1713 +#: parser/parse_expr.c:1721 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1716 +#: parser/parse_expr.c:1724 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1778 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" -#: parser/parse_expr.c:1854 +#: parser/parse_expr.c:1862 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" -#: parser/parse_expr.c:1859 +#: parser/parse_expr.c:1867 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1968 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" -#: parser/parse_expr.c:1956 +#: parser/parse_expr.c:1969 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1970 +#: parser/parse_expr.c:1983 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2193 +#: parser/parse_expr.c:2206 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:2194 +#: parser/parse_expr.c:2207 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:2209 +#: parser/parse_expr.c:2222 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:2316 +#: parser/parse_expr.c:2329 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797 +#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" -#: parser/parse_expr.c:2611 +#: parser/parse_expr.c:2635 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" -#: parser/parse_expr.c:2636 +#: parser/parse_expr.c:2660 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2643 +#: parser/parse_expr.c:2667 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" -#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743 +#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" -#: parser/parse_expr.c:2704 +#: parser/parse_expr.c:2728 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." -#: parser/parse_expr.c:2745 +#: parser/parse_expr.c:2769 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." -#: parser/parse_expr.c:2837 +#: parser/parse_expr.c:2861 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145 +#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s" @@ -12671,9 +12705,9 @@ msgstr "l'operatore non esiste: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029 +#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3613 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6017 #: utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -12724,158 +12758,158 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" -#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:175 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:219 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:397 +#: parser/parse_relation.c:398 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 +#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:430 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:705 +#: parser/parse_relation.c:706 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida" -#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 -#: parser/parse_relation.c:1847 +#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 +#: parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1152 +#: parser/parse_relation.c:1153 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:1154 +#: parser/parse_relation.c:1155 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." -#: parser/parse_relation.c:1465 +#: parser/parse_relation.c:1466 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1474 +#: parser/parse_relation.c:1475 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1553 +#: parser/parse_relation.c:1554 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" -#: parser/parse_relation.c:1675 +#: parser/parse_relation.c:1676 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1730 +#: parser/parse_relation.c:1731 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "i join possono avere al più %d colonne" -#: parser/parse_relation.c:1820 +#: parser/parse_relation.c:1821 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 +#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" -#: parser/parse_relation.c:3026 +#: parser/parse_relation.c:3119 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." -#: parser/parse_relation.c:3034 +#: parser/parse_relation.c:3127 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" -#: parser/parse_relation.c:3086 +#: parser/parse_relation.c:3179 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3088 +#: parser/parse_relation.c:3181 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:3105 +#: parser/parse_relation.c:3198 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"." -#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713 +#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:449 +#: parser/parse_target.c:460 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:454 +#: parser/parse_target.c:465 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:523 +#: parser/parse_target.c:534 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:697 +#: parser/parse_target.c:708 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" -#: parser/parse_target.c:706 +#: parser/parse_target.c:717 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" -#: parser/parse_target.c:773 +#: parser/parse_target.c:784 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:783 +#: parser/parse_target.c:794 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1199 +#: parser/parse_target.c:1210 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" @@ -12960,179 +12994,179 @@ msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle esterne" msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:1239 parser/parse_utilcmd.c:1315 +#: parser/parse_utilcmd.c:1241 parser/parse_utilcmd.c:1317 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." -#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1604 +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1612 +#: parser/parse_utilcmd.c:1614 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1619 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:1627 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:1626 parser/parse_utilcmd.c:1633 -#: parser/parse_utilcmd.c:1640 parser/parse_utilcmd.c:1710 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1642 parser/parse_utilcmd.c:1712 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice." -#: parser/parse_utilcmd.c:1632 +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: parser/parse_utilcmd.c:1641 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" è un indice parziale" -#: parser/parse_utilcmd.c:1651 +#: parser/parse_utilcmd.c:1653 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" -#: parser/parse_utilcmd.c:1652 +#: parser/parse_utilcmd.c:1654 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." -#: parser/parse_utilcmd.c:1709 +#: parser/parse_utilcmd.c:1711 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito" -#: parser/parse_utilcmd.c:1856 +#: parser/parse_utilcmd.c:1858 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1862 +#: parser/parse_utilcmd.c:1864 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:2032 +#: parser/parse_utilcmd.c:2034 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" -#: parser/parse_utilcmd.c:2043 +#: parser/parse_utilcmd.c:2045 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2089 +#: parser/parse_utilcmd.c:2091 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2150 +#: parser/parse_utilcmd.c:2152 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2224 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339 +#: parser/parse_utilcmd.c:2242 parser/parse_utilcmd.c:2341 #: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2262 +#: parser/parse_utilcmd.c:2264 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 +#: parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#: parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2305 +#: parser/parse_utilcmd.c:2307 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2312 +#: parser/parse_utilcmd.c:2314 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2515 +#: parser/parse_utilcmd.c:2517 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" -#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#: parser/parse_utilcmd.c:2631 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2634 parser/parse_utilcmd.c:2649 +#: parser/parse_utilcmd.c:2636 parser/parse_utilcmd.c:2651 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:2644 +#: parser/parse_utilcmd.c:2646 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 gram.y:4852 +#: parser/parse_utilcmd.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2685 gram.y:4852 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2665 +#: parser/parse_utilcmd.c:2667 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2670 parser/parse_utilcmd.c:2696 +#: parser/parse_utilcmd.c:2672 parser/parse_utilcmd.c:2698 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:2691 +#: parser/parse_utilcmd.c:2693 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2882 +#: parser/parse_utilcmd.c:2884 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" @@ -13177,17 +13211,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." -#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 +#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -13196,7 +13230,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 +#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -13205,7 +13239,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -13214,52 +13248,47 @@ msgstr "" "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 -#, c-format -msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -msgstr "pagine TLB huge non supportate su questa piattaforma" - -#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 +#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma" -#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" -#: port/win32/crashdump.c:108 +#: port/win32/crashdump.c:122 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" -#: port/win32/crashdump.c:116 +#: port/win32/crashdump.c:130 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: port/win32/crashdump.c:161 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: port/win32/crashdump.c:168 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: port/win32/crashdump.c:170 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n" @@ -13267,17 +13296,17 @@ msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "apertura del token del processo fallita: codice errore %lu\n" +msgstr "apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" -msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice errore %lu\n" +msgstr "lettura del SID del gruppo Amministratori fallita: codice di errore %lu\n" #: port/win32/security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" -msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %lu\n" +msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n" #: port/win32/signal.c:194 #, c-format @@ -13344,62 +13373,62 @@ msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:377 +#: postmaster/autovacuum.c:380 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:413 +#: postmaster/autovacuum.c:416 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "esecutore di autovacuum avviato" -#: postmaster/autovacuum.c:775 +#: postmaster/autovacuum.c:779 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1443 +#: postmaster/autovacuum.c:1447 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1639 +#: postmaster/autovacuum.c:1643 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2051 +#: postmaster/autovacuum.c:2058 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2063 +#: postmaster/autovacuum.c:2070 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2346 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2349 +#: postmaster/autovacuum.c:2358 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2907 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2908 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746 +#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" @@ -13429,29 +13458,29 @@ msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valid msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" -#: postmaster/bgworker.c:753 +#: postmaster/bgworker.c:752 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:765 +#: postmaster/bgworker.c:764 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:779 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "troppi processi di lavoro in background" -#: postmaster/bgworker.c:781 +#: postmaster/bgworker.c:780 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." -#: postmaster/bgworker.c:785 +#: postmaster/bgworker.c:784 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"." @@ -13519,7 +13548,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3459 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." @@ -13549,298 +13578,298 @@ msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:356 +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" -#: postmaster/pgstat.c:379 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:388 +#: postmaster/pgstat.c:387 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:399 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:411 +#: postmaster/pgstat.c:410 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m" -#: postmaster/pgstat.c:427 +#: postmaster/pgstat.c:426 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 +#: postmaster/pgstat.c:447 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:474 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" -#: postmaster/pgstat.c:489 +#: postmaster/pgstat.c:488 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:503 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:513 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:537 +#: postmaster/pgstat.c:536 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: postmaster/pgstat.c:546 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" -#: postmaster/pgstat.c:694 +#: postmaster/pgstat.c:693 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290 +#: postmaster/pgstat.c:1232 postmaster/pgstat.c:1256 postmaster/pgstat.c:1289 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:1266 +#: postmaster/pgstat.c:1265 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1267 +#: postmaster/pgstat.c:1266 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:3425 +#: postmaster/pgstat.c:3433 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933 +#: postmaster/pgstat.c:3764 postmaster/pgstat.c:3921 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978 +#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3966 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987 +#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:3975 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995 +#: postmaster/pgstat.c:3848 postmaster/pgstat.c:3983 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415 +#: postmaster/pgstat.c:4072 postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4410 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109 -#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201 -#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310 -#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360 -#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451 -#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498 +#: postmaster/pgstat.c:4084 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4104 +#: postmaster/pgstat.c:4125 postmaster/pgstat.c:4140 postmaster/pgstat.c:4194 +#: postmaster/pgstat.c:4269 postmaster/pgstat.c:4289 postmaster/pgstat.c:4307 +#: postmaster/pgstat.c:4323 postmaster/pgstat.c:4341 postmaster/pgstat.c:4357 +#: postmaster/pgstat.c:4422 postmaster/pgstat.c:4434 postmaster/pgstat.c:4446 +#: postmaster/pgstat.c:4471 postmaster/pgstat.c:4493 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4615 +#: postmaster/pgstat.c:4622 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde" -#: postmaster/pgstat.c:4933 +#: postmaster/pgstat.c:4951 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" -#: postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:680 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:756 +#: postmaster/postmaster.c:766 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:807 +#: postmaster/postmaster.c:817 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:842 +#: postmaster/postmaster.c:856 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:847 +#: postmaster/postmaster.c:861 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:852 +#: postmaster/postmaster.c:866 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:855 +#: postmaster/postmaster.c:869 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:863 +#: postmaster/postmaster.c:877 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" -#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053 +#: postmaster/postmaster.c:969 postmaster/postmaster.c:1067 #: utils/init/miscinit.c:1410 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:1000 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" -#: postmaster/postmaster.c:992 +#: postmaster/postmaster.c:1006 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1075 +#: postmaster/postmaster.c:1089 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1081 +#: postmaster/postmaster.c:1095 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1093 +#: postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" -#: postmaster/postmaster.c:1133 +#: postmaster/postmaster.c:1147 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1162 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1166 +#: postmaster/postmaster.c:1180 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1217 +#: postmaster/postmaster.c:1231 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminazione dell'output del log su stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1218 +#: postmaster/postmaster.c:1232 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200 +#: postmaster/postmaster.c:1258 utils/init/postinit.c:200 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1270 +#: postmaster/postmaster.c:1284 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido." -#: postmaster/postmaster.c:1368 +#: postmaster/postmaster.c:1382 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1419 +#: postmaster/postmaster.c:1433 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1424 +#: postmaster/postmaster.c:1438 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1432 +#: postmaster/postmaster.c:1446 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1448 +#: postmaster/postmaster.c:1462 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1450 +#: postmaster/postmaster.c:1464 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1470 +#: postmaster/postmaster.c:1484 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1472 +#: postmaster/postmaster.c:1486 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1483 +#: postmaster/postmaster.c:1497 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13851,365 +13880,365 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1660 +#: postmaster/postmaster.c:1674 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1810 +#: postmaster/postmaster.c:1825 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido" -#: postmaster/postmaster.c:1888 postmaster/postmaster.c:1919 +#: postmaster/postmaster.c:1903 postmaster/postmaster.c:1934 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1900 +#: postmaster/postmaster.c:1915 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1958 +#: postmaster/postmaster.c:1973 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:2002 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2050 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 -#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9579 utils/misc/guc.c:9613 +#: postmaster/postmaster.c:2065 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 +#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2053 +#: postmaster/postmaster.c:2068 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "I valori validi sono: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2073 +#: postmaster/postmaster.c:2088 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2116 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2175 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:2165 +#: postmaster/postmaster.c:2180 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2185 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:2175 storage/ipc/procarray.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:2190 storage/ipc/procarray.c:284 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:2237 +#: postmaster/postmaster.c:2252 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:2245 +#: postmaster/postmaster.c:2260 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:2465 +#: postmaster/postmaster.c:2480 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2490 +#: postmaster/postmaster.c:2505 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2494 +#: postmaster/postmaster.c:2509 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2550 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2587 +#: postmaster/postmaster.c:2602 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2613 +#: postmaster/postmaster.c:2628 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2647 +#: postmaster/postmaster.c:2662 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2708 +#: postmaster/postmaster.c:2723 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arresto alla destinazione di recupero" -#: postmaster/postmaster.c:2724 postmaster/postmaster.c:2747 +#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2727 +#: postmaster/postmaster.c:2742 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2788 +#: postmaster/postmaster.c:2803 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2803 +#: postmaster/postmaster.c:2818 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2872 msgid "checkpointer process" msgstr "processo di creazione checkpoint" -#: postmaster/postmaster.c:2873 +#: postmaster/postmaster.c:2888 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2887 +#: postmaster/postmaster.c:2902 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo di ricezione WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2902 +#: postmaster/postmaster.c:2917 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2917 +#: postmaster/postmaster.c:2932 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:2933 +#: postmaster/postmaster.c:2948 msgid "statistics collector process" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2962 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:3009 +#: postmaster/postmaster.c:3024 msgid "worker process" msgstr "processo di lavoro" -#: postmaster/postmaster.c:3092 postmaster/postmaster.c:3112 -#: postmaster/postmaster.c:3119 postmaster/postmaster.c:3137 +#: postmaster/postmaster.c:3107 postmaster/postmaster.c:3127 +#: postmaster/postmaster.c:3134 postmaster/postmaster.c:3152 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:3191 +#: postmaster/postmaster.c:3206 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3447 +#: postmaster/postmaster.c:3462 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" -#: postmaster/postmaster.c:3449 postmaster/postmaster.c:3460 -#: postmaster/postmaster.c:3471 postmaster/postmaster.c:3480 -#: postmaster/postmaster.c:3490 +#: postmaster/postmaster.c:3464 postmaster/postmaster.c:3475 +#: postmaster/postmaster.c:3486 postmaster/postmaster.c:3495 +#: postmaster/postmaster.c:3505 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3457 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3467 +#: postmaster/postmaster.c:3482 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3478 +#: postmaster/postmaster.c:3493 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3488 +#: postmaster/postmaster.c:3503 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:3675 +#: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:3715 +#: postmaster/postmaster.c:3730 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" -#: postmaster/postmaster.c:3927 +#: postmaster/postmaster.c:3942 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3969 +#: postmaster/postmaster.c:3984 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " -#: postmaster/postmaster.c:4083 +#: postmaster/postmaster.c:4098 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4088 +#: postmaster/postmaster.c:4103 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4371 +#: postmaster/postmaster.c:4386 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4931 +#: postmaster/postmaster.c:4925 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" -#: postmaster/postmaster.c:5214 +#: postmaster/postmaster.c:5212 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5218 +#: postmaster/postmaster.c:5216 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5222 +#: postmaster/postmaster.c:5220 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5226 +#: postmaster/postmaster.c:5224 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5230 +#: postmaster/postmaster.c:5228 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5234 +#: postmaster/postmaster.c:5232 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5396 postmaster/postmaster.c:5419 +#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" -#: postmaster/postmaster.c:5403 postmaster/postmaster.c:5426 +#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background" -#: postmaster/postmaster.c:5478 +#: postmaster/postmaster.c:5476 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5489 +#: postmaster/postmaster.c:5487 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5865 +#: postmaster/postmaster.c:5863 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" -#: postmaster/postmaster.c:5897 +#: postmaster/postmaster.c:5895 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5926 +#: postmaster/postmaster.c:5924 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5933 +#: postmaster/postmaster.c:5931 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5942 +#: postmaster/postmaster.c:5940 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5959 +#: postmaster/postmaster.c:5957 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5968 +#: postmaster/postmaster.c:5966 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5975 +#: postmaster/postmaster.c:5973 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6134 +#: postmaster/postmaster.c:6132 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" -#: postmaster/postmaster.c:6139 +#: postmaster/postmaster.c:6137 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" @@ -14274,61 +14303,61 @@ msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari" -#: replication/basebackup.c:227 +#: replication/basebackup.c:229 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:336 +#: replication/basebackup.c:338 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "nessun file WAL trovato" -#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363 -#: replication/basebackup.c:372 +#: replication/basebackup.c:351 replication/basebackup.c:365 +#: replication/basebackup.c:374 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" -#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437 +#: replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:439 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1169 +#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:1157 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" -#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534 -#: replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552 -#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572 -#: replication/basebackup.c:589 +#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536 +#: replication/basebackup.c:545 replication/basebackup.c:554 +#: replication/basebackup.c:563 replication/basebackup.c:574 +#: replication/basebackup.c:591 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "opzione duplicata \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5494 +#: replication/basebackup.c:580 utils/misc/guc.c:5494 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:852 replication/basebackup.c:954 +#: replication/basebackup.c:854 replication/basebackup.c:956 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1121 +#: replication/basebackup.c:1109 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "file speciale \"%s\" saltato" -#: replication/basebackup.c:1232 +#: replication/basebackup.c:1220 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1237 +#: replication/basebackup.c:1225 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\"" @@ -14563,7 +14592,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con OID %u" #: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 -#: replication/slot.c:1241 +#: replication/slot.c:1251 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo." @@ -14584,24 +14613,24 @@ msgstr "l'identificativo di replica %d è già attivo per il PID %d" msgid "no replication origin is configured" msgstr "nessuna origine di replica configurata" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2212 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2219 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "scrittura nel file di dati per lo XID %u non riuscita: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2328 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2315 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2335 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2312 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2332 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2319 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2339 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece di %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2955 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2971 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d" @@ -14707,82 +14736,82 @@ msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots." -#: replication/slot.c:348 +#: replication/slot.c:358 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste" -#: replication/slot.c:352 +#: replication/slot.c:362 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d" msgstr "lo slot di replica \"%s\" è già attivo per il PID %d" -#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202 +#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:867 replication/slot.c:1212 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita" -#: replication/slot.c:776 +#: replication/slot.c:786 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:781 +#: replication/slot.c:791 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= archive" -#: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172 +#: replication/slot.c:1144 replication/slot.c:1182 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m" -#: replication/slot.c:1143 +#: replication/slot.c:1153 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u" -#: replication/slot.c:1150 +#: replication/slot.c:1160 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u" -#: replication/slot.c:1157 +#: replication/slot.c:1167 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u" -#: replication/slot.c:1187 +#: replication/slot.c:1197 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "il checksum del file dello slot di replica \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u" -#: replication/slot.c:1240 +#: replication/slot.c:1250 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto" -#: replication/syncrep.c:199 +#: replication/syncrep.c:191 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: replication/syncrep.c:200 replication/syncrep.c:217 +#: replication/syncrep.c:192 replication/syncrep.c:209 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby." -#: replication/syncrep.c:216 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" -#: replication/syncrep.c:346 +#: replication/syncrep.c:338 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u" -#: replication/syncrep.c:480 +#: replication/syncrep.c:472 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u" @@ -15452,37 +15481,37 @@ msgstr "troppi segmenti di memoria dinamica condivisa" #: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 #: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:926 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:934 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa \"%s\" a %zu byte fallito: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" @@ -15492,12 +15521,12 @@ msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:694 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m" @@ -15532,12 +15561,12 @@ msgstr "dimensione elemento ShmemIndex errata per la struttura di dati \"%s\": a msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2974 +#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2989 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" -#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:2274 +#: storage/ipc/standby.c:503 tcop/postgres.c:2274 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." @@ -15748,13 +15777,13 @@ msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:431 -#: utils/time/snapmgr.c:437 +#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:472 +#: utils/time/snapmgr.c:478 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto" -#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:438 +#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:479 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione." @@ -15828,30 +15857,30 @@ msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u" -#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490 -#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836 -#: storage/page/bufpage.c:936 +#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 +#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 +#: storage/page/bufpage.c:968 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: storage/page/bufpage.c:534 +#: storage/page/bufpage.c:566 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887 -#: storage/page/bufpage.c:1042 +#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 +#: storage/page/bufpage.c:1074 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" -#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860 +#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" -#: storage/page/bufpage.c:965 +#: storage/page/bufpage.c:997 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, lunghezza = %u" @@ -15911,22 +15940,22 @@ msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di % msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" -#: storage/smgr/md.c:938 +#: storage/smgr/md.c:939 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m" -#: storage/smgr/md.c:1218 +#: storage/smgr/md.c:1219 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1381 +#: storage/smgr/md.c:1382 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena" -#: storage/smgr/md.c:1776 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" @@ -15980,7 +16009,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" #: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472 -#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4268 +#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4289 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" @@ -16153,87 +16182,87 @@ msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" msgid "connection to client lost" msgstr "connessione al client persa" -#: tcop/postgres.c:2951 +#: tcop/postgres.c:2966 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock" -#: tcop/postgres.c:2958 +#: tcop/postgres.c:2973 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2965 +#: tcop/postgres.c:2980 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annullamento del task di autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" -#: tcop/postgres.c:3098 +#: tcop/postgres.c:3113 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite di profondità dello stack superato" -#: tcop/postgres.c:3099 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." -#: tcop/postgres.c:3162 +#: tcop/postgres.c:3177 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3179 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." -#: tcop/postgres.c:3524 +#: tcop/postgres.c:3539 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" -#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531 +#: tcop/postgres.c:3540 tcop/postgres.c:3546 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: tcop/postgres.c:3529 +#: tcop/postgres.c:3544 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" -#: tcop/postgres.c:3590 +#: tcop/postgres.c:3605 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" -#: tcop/postgres.c:4176 +#: tcop/postgres.c:4197 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" -#: tcop/postgres.c:4211 +#: tcop/postgres.c:4232 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" -#: tcop/postgres.c:4289 +#: tcop/postgres.c:4310 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4293 +#: tcop/postgres.c:4314 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4463 +#: tcop/postgres.c:4484 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" @@ -16618,84 +16647,84 @@ msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" #: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5826 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6137 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 #: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 #: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "il tipo di dati in input non è un array" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220 -#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217 +#: utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 -#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2899 +#: utils/adt/numeric.c:2908 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 #: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2595 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "intero fuori dall'intervallo" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:399 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:267 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:306 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:343 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1287 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5732 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "la ricerca di elementi in array multidimensionali non è supportata" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:749 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:761 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la posizione iniziale non può essere nulla" @@ -16820,10 +16849,9 @@ msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755 #: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 -#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573 +#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 utils/adt/jsonfuncs.c:3573 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "il numero di indici di array è errato" @@ -16890,42 +16918,32 @@ msgstr "non è possibile accumulare array di dimensioni diverse" msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5745 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5750 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6002 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6279 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "la soglia dev'essere un array monodimensionale" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6284 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "l'array delle soglie non può contenere NULL" @@ -16962,13 +16980,13 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 -#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 -#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4155 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527 +#: utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4163 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5917 -#: utils/adt/numeric.c:6200 utils/adt/timestamp.c:3349 +#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 +#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3405 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisione per zero" @@ -16994,12 +17012,12 @@ msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" -#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079 +#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2122 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" -#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3527 +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3521 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" @@ -17030,28 +17048,28 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" #: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 -#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3403 -#: utils/adt/formatting.c:3435 utils/adt/formatting.c:3503 -#: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 -#: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 -#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 -#: utils/adt/timestamp.c:267 utils/adt/timestamp.c:716 -#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:784 -#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:2959 -#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2981 -#: utils/adt/timestamp.c:3038 utils/adt/timestamp.c:3061 -#: utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3085 -#: utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3739 -#: utils/adt/timestamp.c:3780 utils/adt/timestamp.c:3868 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4025 -#: utils/adt/timestamp.c:4349 utils/adt/timestamp.c:4465 -#: utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4560 -#: utils/adt/timestamp.c:4679 utils/adt/timestamp.c:4689 -#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5019 -#: utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/timestamp.c:5151 -#: utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5181 -#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058 -#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085 +#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429 +#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 +#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 +#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 +#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:267 +#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745 +#: utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2994 +#: utils/adt/timestamp.c:3015 utils/adt/timestamp.c:3028 +#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3094 +#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3130 +#: utils/adt/timestamp.c:3141 utils/adt/timestamp.c:3666 +#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3836 +#: utils/adt/timestamp.c:3924 utils/adt/timestamp.c:3970 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4405 +#: utils/adt/timestamp.c:4521 utils/adt/timestamp.c:4531 +#: utils/adt/timestamp.c:4616 utils/adt/timestamp.c:4735 +#: utils/adt/timestamp.c:4745 utils/adt/timestamp.c:4992 +#: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5097 +#: utils/adt/timestamp.c:5104 utils/adt/timestamp.c:5130 +#: utils/adt/timestamp.c:5134 utils/adt/timestamp.c:5203 utils/adt/xml.c:2051 +#: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" @@ -17087,51 +17105,46 @@ msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" -#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805 -#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5031 -#: utils/adt/timestamp.c:5261 +#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 +#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5018 +#: utils/adt/timestamp.c:5214 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" -#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5287 +#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5055 utils/adt/timestamp.c:5240 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni" -#: utils/adt/datetime.c:1680 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" non è usata nel fuso orario \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773 +#: utils/adt/datetime.c:3809 utils/adt/datetime.c:3816 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3775 +#: utils/adt/datetime.c:3818 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." -#: utils/adt/datetime.c:3780 +#: utils/adt/datetime.c:3823 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3786 +#: utils/adt/datetime.c:3829 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58 +#: utils/adt/datetime.c:3836 utils/adt/network.c:58 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4568 +#: utils/adt/datetime.c:4611 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Il nome del fuso orario figura nel file di configurazione delle abbreviazioni di fuso orario \"%s\"." @@ -17146,7 +17159,7 @@ msgstr "puntatore al Datum non valido" msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m" -#: utils/adt/domains.c:85 +#: utils/adt/domains.c:86 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "il tipo %s non è un dominio" @@ -17224,83 +17237,83 @@ msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" msgid "value out of range: underflow" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316 +#: utils/adt/float.c:215 utils/adt/float.c:289 utils/adt/float.c:313 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:286 +#: utils/adt/float.c:283 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" -#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 -#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399 +#: utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:488 utils/adt/float.c:512 +#: utils/adt/numeric.c:5376 utils/adt/numeric.c:5402 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:485 +#: utils/adt/float.c:482 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009 +#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2996 utils/adt/numeric.c:3005 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" -#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6599 +#: utils/adt/float.c:1360 utils/adt/numeric.c:6602 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2820 +#: utils/adt/float.c:1402 utils/adt/numeric.c:2816 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" -#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2826 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2822 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6817 +#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:6820 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" -#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6821 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:6824 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578 -#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 -#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 +#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1575 +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1639 +#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1682 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1454 +#: utils/adt/float.c:2744 utils/adt/numeric.c:1450 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" -#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1461 +#: utils/adt/float.c:2749 utils/adt/numeric.c:1457 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" -#: utils/adt/float.c:2758 +#: utils/adt/float.c:2755 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" -#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1474 +#: utils/adt/float.c:2793 utils/adt/numeric.c:1470 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" @@ -17315,203 +17328,203 @@ msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1058 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1066 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1082 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1109 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "troppi punti decimali" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1125 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1129 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1149 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1159 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1169 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1178 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1204 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1210 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1211 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" non è un numero" -#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 +#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2122 +#: utils/adt/formatting.c:2114 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" -#: utils/adt/formatting.c:2123 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." -#: utils/adt/formatting.c:2140 +#: utils/adt/formatting.c:2132 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" -#: utils/adt/formatting.c:2142 +#: utils/adt/formatting.c:2134 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo" -#: utils/adt/formatting.c:2203 +#: utils/adt/formatting.c:2195 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2205 +#: utils/adt/formatting.c:2197 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222 +#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231 -#: utils/adt/formatting.c:2361 +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2353 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" -#: utils/adt/formatting.c:2220 +#: utils/adt/formatting.c:2212 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2225 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Il valore deve essere un integer." -#: utils/adt/formatting.c:2238 +#: utils/adt/formatting.c:2230 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/formatting.c:2240 +#: utils/adt/formatting.c:2232 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." -#: utils/adt/formatting.c:2363 +#: utils/adt/formatting.c:2355 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." -#: utils/adt/formatting.c:2555 utils/adt/formatting.c:2575 -#: utils/adt/formatting.c:2595 utils/adt/formatting.c:2615 -#: utils/adt/formatting.c:2634 utils/adt/formatting.c:2653 -#: utils/adt/formatting.c:2676 utils/adt/formatting.c:2694 -#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730 -#: utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2764 +#: utils/adt/formatting.c:2547 utils/adt/formatting.c:2567 +#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607 +#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2645 +#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2686 +#: utils/adt/formatting.c:2704 utils/adt/formatting.c:2722 +#: utils/adt/formatting.c:2739 utils/adt/formatting.c:2756 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo" -#: utils/adt/formatting.c:3048 +#: utils/adt/formatting.c:3040 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "i pattern di formato \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" non sono supportati in to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3156 +#: utils/adt/formatting.c:3149 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3659 +#: utils/adt/formatting.c:3653 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" -#: utils/adt/formatting.c:3661 +#: utils/adt/formatting.c:3655 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." -#: utils/adt/formatting.c:3756 +#: utils/adt/formatting.c:3750 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" -#: utils/adt/formatting.c:4605 +#: utils/adt/formatting.c:4599 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" -#: utils/adt/formatting.c:4617 +#: utils/adt/formatting.c:4611 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" @@ -17558,8 +17571,8 @@ msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory" -#: utils/adt/geo_ops.c:301 utils/adt/geo_ops.c:1400 utils/adt/geo_ops.c:3498 -#: utils/adt/geo_ops.c:4315 utils/adt/geo_ops.c:5259 +#: utils/adt/geo_ops.c:301 utils/adt/geo_ops.c:1400 utils/adt/geo_ops.c:3506 +#: utils/adt/geo_ops.c:4323 utils/adt/geo_ops.c:5267 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" @@ -17614,73 +17627,73 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\"" msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:3073 +#: utils/adt/geo_ops.c:3081 #, c-format msgid "function \"close_sl\" not implemented" msgstr "la funzione \"close_sl\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:3175 +#: utils/adt/geo_ops.c:3183 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:3464 +#: utils/adt/geo_ops.c:3472 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" -#: utils/adt/geo_ops.c:3489 utils/adt/geo_ops.c:3509 +#: utils/adt/geo_ops.c:3497 utils/adt/geo_ops.c:3517 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3549 +#: utils/adt/geo_ops.c:3557 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:4074 +#: utils/adt/geo_ops.c:4082 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 +#: utils/adt/geo_ops.c:4435 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:4444 +#: utils/adt/geo_ops.c:4452 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4621 utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4646 -#: utils/adt/geo_ops.c:4652 +#: utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4654 +#: utils/adt/geo_ops.c:4660 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4674 utils/adt/geo_ops.c:4682 +#: utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/geo_ops.c:4690 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita" -#: utils/adt/geo_ops.c:4709 +#: utils/adt/geo_ops.c:4717 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:5245 +#: utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" -#: utils/adt/geo_ops.c:5250 +#: utils/adt/geo_ops.c:5258 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" -#: utils/adt/geo_ops.c:5294 +#: utils/adt/geo_ops.c:5302 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" @@ -17700,8 +17713,8 @@ msgstr "dati int2vector non validi" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1362 -#: utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5429 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 +#: utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5382 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" @@ -17725,8 +17738,8 @@ msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 -#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 -#: utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2951 +#: utils/adt/varbit.c:1655 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" @@ -18074,7 +18087,7 @@ msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\"" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "L'argomento levenshtein supera la lunghezza massima di %d caratteri" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5275 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5279 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" @@ -18279,93 +18292,89 @@ msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" -#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4604 -#: utils/adt/numeric.c:4627 utils/adt/numeric.c:4651 utils/adt/numeric.c:4658 +#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4600 +#: utils/adt/numeric.c:4623 utils/adt/numeric.c:4647 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:766 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" - -#: utils/adt/numeric.c:779 +#: utils/adt/numeric.c:775 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" -#: utils/adt/numeric.c:785 +#: utils/adt/numeric.c:781 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:794 +#: utils/adt/numeric.c:790 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:985 utils/adt/numeric.c:999 +#: utils/adt/numeric.c:981 utils/adt/numeric.c:995 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" -#: utils/adt/numeric.c:990 +#: utils/adt/numeric.c:986 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" -#: utils/adt/numeric.c:1008 +#: utils/adt/numeric.c:1004 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" -#: utils/adt/numeric.c:1340 +#: utils/adt/numeric.c:1336 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "il valore d'inizio non può essere NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1345 +#: utils/adt/numeric.c:1341 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "il valore di fine non può essere NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1355 +#: utils/adt/numeric.c:1351 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "la dimensione dell'intervallo non può essere NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7132 +#: utils/adt/numeric.c:2546 utils/adt/numeric.c:4662 utils/adt/numeric.c:5107 +#: utils/adt/numeric.c:7135 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2881 +#: utils/adt/numeric.c:2877 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" -#: utils/adt/numeric.c:2947 +#: utils/adt/numeric.c:2943 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2992 +#: utils/adt/numeric.c:2988 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" -#: utils/adt/numeric.c:5174 +#: utils/adt/numeric.c:5177 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "il campo numeric causa un overflow" -#: utils/adt/numeric.c:5175 +#: utils/adt/numeric.c:5178 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:6689 +#: utils/adt/numeric.c:6692 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" @@ -18426,37 +18435,37 @@ msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:917 +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema." -#: utils/adt/pg_locale.c:1122 +#: utils/adt/pg_locale.c:1234 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1125 +#: utils/adt/pg_locale.c:1237 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1212 +#: utils/adt/pg_locale.c:1324 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1227 +#: utils/adt/pg_locale.c:1339 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1398 +#: utils/adt/pg_locale.c:1510 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1399 +#: utils/adt/pg_locale.c:1511 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." @@ -18708,7 +18717,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." #: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 -#: utils/adt/ruleutils.c:8167 utils/adt/ruleutils.c:8292 +#: utils/adt/ruleutils.c:8222 utils/adt/ruleutils.c:8347 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" @@ -18745,84 +18754,84 @@ msgstr "era atteso il nome di un tipo" msgid "improper type name" msgstr "il nome del tipo non è corretto" -#: utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2404 gram.y:3325 +#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371 +#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3325 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3317 +#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3315 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495 +#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2734 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2732 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2740 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2738 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2746 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2771 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3231 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3321 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3324 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3322 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3330 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3328 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3335 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3338 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3336 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." @@ -18873,29 +18882,29 @@ msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" -#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 -#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673 +#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 +#: utils/adt/rowtypes.c:1673 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record" -#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 -#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769 +#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529 +#: utils/adt/rowtypes.c:1769 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" -#: utils/adt/ruleutils.c:4147 +#: utils/adt/ruleutils.c:4150 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5260 +#: utils/adt/selfuncs.c:5264 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" -#: utils/adt/selfuncs.c:5363 +#: utils/adt/selfuncs.c:5367 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" @@ -18956,15 +18965,15 @@ msgstr "fuso orario numerico \"%s\" fuori dall'intervallo consentito" msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1482 -#: utils/adt/timestamp.c:1985 utils/adt/timestamp.c:3125 -#: utils/adt/timestamp.c:3130 utils/adt/timestamp.c:3135 -#: utils/adt/timestamp.c:3185 utils/adt/timestamp.c:3192 -#: utils/adt/timestamp.c:3199 utils/adt/timestamp.c:3219 -#: utils/adt/timestamp.c:3226 utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3269 -#: utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3605 -#: utils/adt/timestamp.c:3734 utils/adt/timestamp.c:4125 +#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1535 +#: utils/adt/timestamp.c:2041 utils/adt/timestamp.c:3181 +#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3191 +#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3248 +#: utils/adt/timestamp.c:3255 utils/adt/timestamp.c:3275 +#: utils/adt/timestamp.c:3282 utils/adt/timestamp.c:3289 +#: utils/adt/timestamp.c:3318 utils/adt/timestamp.c:3325 +#: utils/adt/timestamp.c:3370 utils/adt/timestamp.c:3661 +#: utils/adt/timestamp.c:3790 utils/adt/timestamp.c:4181 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" @@ -18984,54 +18993,54 @@ msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1426 +#: utils/adt/timestamp.c:1479 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2714 +#: utils/adt/timestamp.c:2770 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" -#: utils/adt/timestamp.c:3860 utils/adt/timestamp.c:4486 -#: utils/adt/timestamp.c:4506 +#: utils/adt/timestamp.c:3916 utils/adt/timestamp.c:4542 +#: utils/adt/timestamp.c:4562 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:3874 utils/adt/timestamp.c:4516 +#: utils/adt/timestamp.c:3930 utils/adt/timestamp.c:4572 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4697 -#: utils/adt/timestamp.c:4718 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4753 +#: utils/adt/timestamp.c:4774 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4727 +#: utils/adt/timestamp.c:4087 utils/adt/timestamp.c:4783 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:4112 +#: utils/adt/timestamp.c:4168 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali" -#: utils/adt/timestamp.c:4118 utils/adt/timestamp.c:4833 +#: utils/adt/timestamp.c:4174 utils/adt/timestamp.c:4889 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4860 +#: utils/adt/timestamp.c:4190 utils/adt/timestamp.c:4916 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5254 +#: utils/adt/timestamp.c:5011 utils/adt/timestamp.c:5207 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita" @@ -19092,7 +19101,7 @@ msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340 +#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:371 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery troppo grande" @@ -19102,7 +19111,7 @@ msgstr "tsquery troppo grande" msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" @@ -19137,42 +19146,42 @@ msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1174 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1354 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1372 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1378 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1385 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1423 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" @@ -19269,12 +19278,12 @@ msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" -#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 +#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2790 +#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:2790 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" @@ -19515,22 +19524,22 @@ msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:729 +#: utils/cache/plancache.c:731 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" -#: utils/cache/relcache.c:5021 +#: utils/cache/relcache.c:5048 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5023 +#: utils/cache/relcache.c:5050 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." -#: utils/cache/relcache.c:5256 +#: utils/cache/relcache.c:5283 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" @@ -19600,96 +19609,96 @@ msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n" -#: utils/error/elog.c:1864 +#: utils/error/elog.c:1873 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1877 +#: utils/error/elog.c:1886 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2370 utils/error/elog.c:2386 +#: utils/error/elog.c:2362 utils/error/elog.c:2379 utils/error/elog.c:2395 msgid "[unknown]" msgstr "[sconosciuto]" -#: utils/error/elog.c:2825 utils/error/elog.c:3124 utils/error/elog.c:3232 +#: utils/error/elog.c:2834 utils/error/elog.c:3133 utils/error/elog.c:3241 msgid "missing error text" msgstr "testo dell'errore mancante" -#: utils/error/elog.c:2828 utils/error/elog.c:2831 utils/error/elog.c:3235 -#: utils/error/elog.c:3238 +#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:3244 +#: utils/error/elog.c:3247 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " al carattere %d" -#: utils/error/elog.c:2841 utils/error/elog.c:2848 +#: utils/error/elog.c:2850 utils/error/elog.c:2857 msgid "DETAIL: " msgstr "DETTAGLI: " -#: utils/error/elog.c:2855 +#: utils/error/elog.c:2864 msgid "HINT: " msgstr "SUGGERIMENTO: " -#: utils/error/elog.c:2862 +#: utils/error/elog.c:2871 msgid "QUERY: " msgstr "QUERY: " -#: utils/error/elog.c:2869 +#: utils/error/elog.c:2878 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTESTO: " -#: utils/error/elog.c:2879 +#: utils/error/elog.c:2888 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2886 +#: utils/error/elog.c:2895 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2900 +#: utils/error/elog.c:2909 msgid "STATEMENT: " msgstr "ISTRUZIONE: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3353 +#: utils/error/elog.c:3362 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "errore del sistema operativo %d" -#: utils/error/elog.c:3548 +#: utils/error/elog.c:3557 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3552 +#: utils/error/elog.c:3561 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3555 +#: utils/error/elog.c:3564 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3558 +#: utils/error/elog.c:3567 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: utils/error/elog.c:3561 +#: utils/error/elog.c:3570 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: utils/error/elog.c:3564 +#: utils/error/elog.c:3573 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: utils/error/elog.c:3567 +#: utils/error/elog.c:3576 msgid "FATAL" msgstr "FATALE" -#: utils/error/elog.c:3570 +#: utils/error/elog.c:3579 msgid "PANIC" msgstr "PANICO" @@ -19933,7 +19942,7 @@ msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può es msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1153 utils/init/miscinit.c:1282 utils/misc/guc.c:8602 +#: utils/init/miscinit.c:1153 utils/init/miscinit.c:1282 utils/misc/guc.c:8610 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" @@ -21669,7 +21678,7 @@ msgstr "non è possibile impostare parametri durante un'operazione parallela" #: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484 #: utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7764 -#: utils/misc/guc.c:9399 +#: utils/misc/guc.c:9417 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" @@ -21691,7 +21700,7 @@ msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" -#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9415 +#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9433 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" @@ -21746,47 +21755,47 @@ msgstr "SET richiede il nome del parametro" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9032 +#: utils/misc/guc.c:9050 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato" -#: utils/misc/guc.c:9119 +#: utils/misc/guc.c:9137 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9477 utils/misc/guc.c:9511 +#: utils/misc/guc.c:9495 utils/misc/guc.c:9529 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:9545 +#: utils/misc/guc.c:9563 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:9735 +#: utils/misc/guc.c:9753 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea." -#: utils/misc/guc.c:9747 +#: utils/misc/guc.c:9765 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:9760 +#: utils/misc/guc.c:9778 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:9772 +#: utils/misc/guc.c:9790 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato." -#: utils/misc/guc.c:9784 +#: utils/misc/guc.c:9802 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." @@ -21955,52 +21964,52 @@ msgstr "lettura dal file temporaneo tuplestore fallita: %m" msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m" -#: utils/time/snapmgr.c:432 +#: utils/time/snapmgr.c:473 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transazione di origine non è più in esecuzione." # translator: %s represents an SQL statement name -#: utils/time/snapmgr.c:986 +#: utils/time/snapmgr.c:1038 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione" -#: utils/time/snapmgr.c:1135 utils/time/snapmgr.c:1140 -#: utils/time/snapmgr.c:1145 utils/time/snapmgr.c:1160 -#: utils/time/snapmgr.c:1165 utils/time/snapmgr.c:1170 -#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1285 -#: utils/time/snapmgr.c:1310 +#: utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1192 +#: utils/time/snapmgr.c:1197 utils/time/snapmgr.c:1212 +#: utils/time/snapmgr.c:1217 utils/time/snapmgr.c:1222 +#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1337 +#: utils/time/snapmgr.c:1362 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1207 +#: utils/time/snapmgr.c:1259 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query" -#: utils/time/snapmgr.c:1216 +#: utils/time/snapmgr.c:1268 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234 +#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1286 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1323 +#: utils/time/snapmgr.c:1375 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile" -#: utils/time/snapmgr.c:1327 +#: utils/time/snapmgr.c:1379 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura" -#: utils/time/snapmgr.c:1342 +#: utils/time/snapmgr.c:1394 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso" @@ -22228,30 +22237,30 @@ msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" -#: gram.y:14600 +#: gram.y:14612 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" -#: gram.y:14701 +#: gram.y:14713 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14739 gram.y:14752 +#: gram.y:14751 gram.y:14764 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14765 +#: gram.y:14777 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14778 +#: gram.y:14790 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" @@ -22325,7 +22334,7 @@ msgstr "timeline %u non valida" msgid "invalid streaming start location" msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" -#: repl_scanner.l:170 scan.l:667 +#: repl_scanner.l:170 scan.l:668 msgid "unterminated quoted string" msgstr "stringa tra virgolette non terminata" @@ -22334,119 +22343,119 @@ msgstr "stringa tra virgolette non terminata" msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato" -#: scan.l:432 +#: scan.l:433 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" -#: scan.l:461 +#: scan.l:462 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" -#: scan.l:482 +#: scan.l:483 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" -#: scan.l:532 +#: scan.l:533 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" -#: scan.l:533 +#: scan.l:534 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." -#: scan.l:577 scan.l:773 +#: scan.l:578 scan.l:774 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carattere escape Unicode non valido" -#: scan.l:602 scan.l:610 scan.l:618 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:1329 -#: scan.l:1356 scan.l:1360 scan.l:1398 scan.l:1402 scan.l:1424 +#: scan.l:603 scan.l:611 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:621 scan.l:1330 +#: scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1399 scan.l:1403 scan.l:1425 scan.l:1435 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" -#: scan.l:624 +#: scan.l:625 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "escape Unicode non valido" -#: scan.l:625 +#: scan.l:626 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:636 +#: scan.l:637 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" -#: scan.l:637 +#: scan.l:638 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client." -#: scan.l:712 +#: scan.l:713 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" -#: scan.l:729 scan.l:753 scan.l:768 +#: scan.l:730 scan.l:754 scan.l:769 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" -#: scan.l:788 +#: scan.l:789 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" -#: scan.l:919 +#: scan.l:920 msgid "operator too long" msgstr "operatore troppo lungo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1072 +#: scan.l:1073 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s alla fine dell'input" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1080 +#: scan.l:1081 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" -#: scan.l:1245 scan.l:1277 +#: scan.l:1246 scan.l:1278 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8" -#: scan.l:1273 scan.l:1416 +#: scan.l:1274 scan.l:1417 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valore escape Unicode non valido" -#: scan.l:1472 +#: scan.l:1481 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" -#: scan.l:1473 +#: scan.l:1482 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." -#: scan.l:1482 +#: scan.l:1491 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" -#: scan.l:1483 +#: scan.l:1492 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." -#: scan.l:1497 +#: scan.l:1506 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" -#: scan.l:1498 +#: scan.l:1507 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index cf3b92d4a94..76a03928739 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Serguei A. Mokhov , 2001-2005. # Oleg Bartunov , 2004-2005. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2016, 2017. +# Alexander Lakhin , 2012-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 17:11+0300\n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." +msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE." #: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2615 #, c-format @@ -6768,12 +6768,12 @@ msgstr "" #: commands/foreigncmds.c:1165 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" +msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" #: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует" +msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует" #: commands/foreigncmds.c:1362 #, c-format @@ -6784,7 +6784,8 @@ msgstr "сервер не существует, пропускается" #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"сопоставление пользователей \"%s\" не существует для сервера, пропускается" +"сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует, " +"пропускается" #: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:360 #, c-format @@ -7226,7 +7227,7 @@ msgstr "функции в индексном выражении должны б #: commands/indexcmds.c:1086 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" +msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" #: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583 #: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546 @@ -7972,12 +7973,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE #: commands/tablecmds.c:1081 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" +msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s" #: commands/tablecmds.c:1319 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" +msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" #: commands/tablecmds.c:1525 parser/parse_utilcmd.c:1809 #, c-format @@ -10229,7 +10230,7 @@ msgid "" "an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "" "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " -"OF INSERT trigger или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." +"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." #: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2649 #, c-format @@ -11022,8 +11023,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " -"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s" +"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " +"\"%s\", %s" #: libpq/auth.c:474 #, c-format @@ -13360,8 +13361,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgstr "" -"аргумент, объявленный как \"anyrange\", оказался не диапазоном, а типом %s" +msgstr "аргумент, объявленный как \"anyrange\", имеет не диапазонный тип, а %s" #: parser/parse_coerce.c:1751 #, c-format @@ -16520,7 +16520,8 @@ msgstr "правило представления для \"%s\" должно н #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "" -"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не " +"пуста1" #: rewrite/rewriteDefine.c:440 #, c-format @@ -17506,7 +17507,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "" -"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась — %u" +"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u" #: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 #: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 @@ -18698,7 +18699,7 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 #: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 -#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3402 +#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3405 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" @@ -18767,20 +18768,20 @@ msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" #: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 #: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:267 #: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745 -#: utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2991 -#: utils/adt/timestamp.c:3012 utils/adt/timestamp.c:3025 -#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3091 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3127 -#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3663 -#: utils/adt/timestamp.c:3792 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3921 utils/adt/timestamp.c:3967 -#: utils/adt/timestamp.c:4078 utils/adt/timestamp.c:4402 -#: utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4528 -#: utils/adt/timestamp.c:4613 utils/adt/timestamp.c:4732 -#: utils/adt/timestamp.c:4742 utils/adt/timestamp.c:4989 -#: utils/adt/timestamp.c:5003 utils/adt/timestamp.c:5094 -#: utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5127 -#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/timestamp.c:5200 utils/adt/xml.c:2051 +#: utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2994 +#: utils/adt/timestamp.c:3015 utils/adt/timestamp.c:3028 +#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3094 +#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3130 +#: utils/adt/timestamp.c:3141 utils/adt/timestamp.c:3666 +#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3836 +#: utils/adt/timestamp.c:3924 utils/adt/timestamp.c:3970 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4405 +#: utils/adt/timestamp.c:4521 utils/adt/timestamp.c:4531 +#: utils/adt/timestamp.c:4616 utils/adt/timestamp.c:4735 +#: utils/adt/timestamp.c:4745 utils/adt/timestamp.c:4992 +#: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5097 +#: utils/adt/timestamp.c:5104 utils/adt/timestamp.c:5130 +#: utils/adt/timestamp.c:5134 utils/adt/timestamp.c:5203 utils/adt/xml.c:2051 #: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -18819,13 +18820,13 @@ msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нера #: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 #: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5015 -#: utils/adt/timestamp.c:5211 +#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5018 +#: utils/adt/timestamp.c:5214 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" -#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5052 utils/adt/timestamp.c:5237 +#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5055 utils/adt/timestamp.c:5240 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "" @@ -19448,7 +19449,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" #: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 -#: utils/adt/timestamp.c:5298 utils/adt/timestamp.c:5379 +#: utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5382 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "размер шага не может быть нулевым" @@ -20751,14 +20752,14 @@ msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" #: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1535 -#: utils/adt/timestamp.c:2038 utils/adt/timestamp.c:3178 -#: utils/adt/timestamp.c:3183 utils/adt/timestamp.c:3188 -#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3245 -#: utils/adt/timestamp.c:3252 utils/adt/timestamp.c:3272 -#: utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3286 -#: utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3322 -#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3658 -#: utils/adt/timestamp.c:3787 utils/adt/timestamp.c:4178 +#: utils/adt/timestamp.c:2041 utils/adt/timestamp.c:3181 +#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3191 +#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3248 +#: utils/adt/timestamp.c:3255 utils/adt/timestamp.c:3275 +#: utils/adt/timestamp.c:3282 utils/adt/timestamp.c:3289 +#: utils/adt/timestamp.c:3318 utils/adt/timestamp.c:3325 +#: utils/adt/timestamp.c:3370 utils/adt/timestamp.c:3661 +#: utils/adt/timestamp.c:3790 utils/adt/timestamp.c:4181 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval вне диапазона" @@ -20783,34 +20784,34 @@ msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимал msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2770 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" -#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:4539 -#: utils/adt/timestamp.c:4559 +#: utils/adt/timestamp.c:3916 utils/adt/timestamp.c:4542 +#: utils/adt/timestamp.c:4562 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" -#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4569 +#: utils/adt/timestamp.c:3930 utils/adt/timestamp.c:4572 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" -#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4750 -#: utils/adt/timestamp.c:4771 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4753 +#: utils/adt/timestamp.c:4774 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" -#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4780 +#: utils/adt/timestamp.c:4087 utils/adt/timestamp.c:4783 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" -#: utils/adt/timestamp.c:4165 +#: utils/adt/timestamp.c:4168 #, c-format msgid "" "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " @@ -20819,17 +20820,17 @@ msgstr "" "единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число " "недель" -#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4886 +#: utils/adt/timestamp.c:4174 utils/adt/timestamp.c:4889 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" -#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4913 +#: utils/adt/timestamp.c:4190 utils/adt/timestamp.c:4916 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" -#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5204 +#: utils/adt/timestamp.c:5011 utils/adt/timestamp.c:5207 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" @@ -21340,17 +21341,17 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:5021 +#: utils/cache/relcache.c:5048 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5023 +#: utils/cache/relcache.c:5050 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:5256 +#: utils/cache/relcache.c:5283 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m" @@ -24221,19 +24222,19 @@ msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи." #: utils/sort/tuplestore.c:1313 #, c-format msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "не удалось переместиться в файле временного хранилища кортежей: %m" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле источника кортежей: %m" #: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533 #: utils/sort/tuplestore.c:1539 #, c-format msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "не удалось прочитать файл временного хранилища кортежей: %m" +msgstr "не удалось прочитать временный файл источника кортежей: %m" #: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506 #: utils/sort/tuplestore.c:1512 #, c-format msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "не удалось записать в файл временного хранилища кортежей: %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m" #: utils/time/snapmgr.c:473 #, c-format diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index bee5ea3f075..504ed74c249 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of initdb.po to fr_fr # french message translation file for initdb # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. -# Stphane Schildknecht , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" @@ -15,50 +15,50 @@ msgstr "" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %s" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" -msgstr "chec de pclose : %s" +msgstr "échec de pclose : %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format @@ -68,22 +68,22 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:84 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" #: ../../common/restricted_token.c:77 #, c-format @@ -98,39 +98,39 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:110 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le processus pour la commande %s : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu r-excuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:186 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/rmtree.c:77 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "" -"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" -" %s : %s\n" +"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +"« %s » : %s\n" #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" #: ../../common/username.c:45 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s" +msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" #: ../../common/username.c:47 msgid "user does not exist" @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas" #: ../../common/username.c:62 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" +msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" #: ../../common/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" -msgstr "commande non excutable" +msgstr "commande non exécutable" #: ../../common/wait_error.c:51 #, c-format @@ -154,138 +154,138 @@ msgstr "commande introuvable" #: ../../common/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../common/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #: ../../common/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: ../../port/dirmod.c:219 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" #: ../../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" #: initdb.c:339 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #: initdb.c:449 initdb.c:1596 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: initdb.c:505 initdb.c:992 initdb.c:1020 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" #: initdb.c:513 initdb.c:521 initdb.c:999 initdb.c:1026 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:552 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:576 initdb.c:2400 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:588 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:621 initdb.c:680 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:692 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:711 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu excuter la commande %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" #: initdb.c:727 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s \n" +msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n" #: initdb.c:730 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des donnes\n" +msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n" #: initdb.c:736 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s \n" +msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n" #: initdb.c:739 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des donnes\n" +msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n" #: initdb.c:745 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du rpertoire des journaux de transaction %s \n" +msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n" #: initdb.c:748 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des journaux de transaction\n" +msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n" #: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction %s \n" +msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n" #: initdb.c:757 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction\n" +msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n" #: initdb.c:766 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n" +msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" #: initdb.c:771 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" -"%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la demande\n" +"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n" "de l'utilisateur\n" #: initdb.c:792 @@ -295,19 +295,19 @@ msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" -"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" -" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" +"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n" +"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" +" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" #: initdb.c:828 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" +msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" #: initdb.c:948 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s : le fichier %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n" #: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 #, c-format @@ -316,46 +316,46 @@ msgid "" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" -"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n" +"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" #: initdb.c:956 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:967 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s : %s n'est pas un fichier\n" +msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n" #: initdb.c:1112 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... " +msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " #: initdb.c:1142 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "slection de la valeur par dfaut pour shared_buffers... " +msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... " #: initdb.c:1175 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " -msgstr "slection de l'implmentation de la mmoire partage dynamique..." +msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..." #: initdb.c:1193 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "cration des fichiers de configuration... " +msgstr "création des fichiers de configuration... " #: initdb.c:1290 initdb.c:1310 initdb.c:1394 initdb.c:1410 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n" #: initdb.c:1434 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... " +msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " #: initdb.c:1450 #, c-format @@ -363,8 +363,8 @@ msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s : le fichier %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n" -"Vrifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" +"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" +"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" #: initdb.c:1537 msgid "initializing pg_authid ... " @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " #: initdb.c:1572 msgid "Enter it again: " -msgstr "Saisissez-le nouveau : " +msgstr "Saisissez-le à nouveau : " #: initdb.c:1575 #, c-format @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" #: initdb.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:1606 #, c-format msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s : le fichier de mots de passe %s est vide\n" +msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n" #: initdb.c:1619 #, c-format @@ -400,52 +400,52 @@ msgstr "initialisation du mot de passe... " #: initdb.c:1719 msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "initialisation des dpendances... " +msgstr "initialisation des dépendances... " #: initdb.c:1747 msgid "creating system views ... " -msgstr "cration des vues systme... " +msgstr "création des vues système... " #: initdb.c:1783 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "chargement de la description des objets systme... " +msgstr "chargement de la description des objets système... " #: initdb.c:1889 msgid "creating collations ... " -msgstr "cration des collationnements... " +msgstr "création des collationnements... " #: initdb.c:1922 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de locale trop long, ignor : %s \n" +msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n" #: initdb.c:1947 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractres non ASCII, ignor : %s \n" +msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n" #: initdb.c:2016 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "Aucune locale systme utilisable n'a t trouve.\n" +msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n" #: initdb.c:2017 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Utilisez l'option --debug pour voir le dtail.\n" +msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n" #: initdb.c:2020 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "non support sur cette plateforme\n" +msgstr "non supporté sur cette plateforme\n" #: initdb.c:2035 msgid "creating conversions ... " -msgstr "cration des conversions... " +msgstr "création des conversions... " #: initdb.c:2070 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "cration des dictionnaires... " +msgstr "création des dictionnaires... " #: initdb.c:2124 msgid "setting privileges on built-in objects ... " @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " #: initdb.c:2182 msgid "creating information schema ... " -msgstr "cration du schma d'informations... " +msgstr "création du schéma d'informations... " #: initdb.c:2238 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... " #: initdb.c:2263 msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... " +msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " #: initdb.c:2316 msgid "copying template1 to template0 ... " @@ -473,17 +473,17 @@ msgstr "copie de template1 vers postgres... " #: initdb.c:2383 msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "synchronisation des donnes sur disque" +msgstr "synchronisation des données sur disque" #: initdb.c:2477 #, c-format msgid "caught signal\n" -msgstr "signal reu\n" +msgstr "signal reçu\n" #: initdb.c:2483 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire au processus fils : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" #: initdb.c:2491 #, c-format @@ -493,27 +493,27 @@ msgstr "ok\n" #: initdb.c:2581 #, c-format msgid "%s: setlocale() failed\n" -msgstr "%s : chec de setlocale\n" +msgstr "%s : échec de setlocale\n" #: initdb.c:2599 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n" #: initdb.c:2609 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de locale invalide ( %s )\n" +msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" #: initdb.c:2621 #, c-format msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" -msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vrifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n" +msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n" #: initdb.c:2649 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s : diffrence d'encodage\n" +msgstr "%s : différence d'encodage\n" #: initdb.c:2651 #, c-format @@ -524,10 +524,10 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"L'encodage que vous avez slectionn (%s) et celui que la locale\n" -"slectionne utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire \n" -"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chanes de caractres.\n" -"R-excutez %s sans prciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" +"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n" +"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à\n" +"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères.\n" +"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" "compatible.\n" #: initdb.c:2723 @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Usage :\n" #: initdb.c:2725 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [RP_DONNES]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" #: initdb.c:2726 #, c-format @@ -562,41 +562,41 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" +" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" #: initdb.c:2728 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" -" --auth-host=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" +" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales TCP/IP\n" #: initdb.c:2729 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" -" --auth-local=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" +" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales socket\n" #: initdb.c:2730 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]RP_DONNES emplacement du cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" #: initdb.c:2731 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par dfaut des nouvelles\n" -" bases de donnes\n" +" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" +" bases de données\n" #: initdb.c:2732 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" -" --locale=LOCALE initialise la locale par dfaut pour les\n" -" nouvelles bases de donnes\n" +" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n" +" nouvelles bases de données\n" #: initdb.c:2733 #, c-format @@ -608,22 +608,22 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" initialise la locale par dfaut dans la\n" -" catgorie respective pour les nouvelles bases\n" -" de donnes (les valeurs par dfaut sont prises\n" +" initialise la locale par défaut dans la\n" +" catégorie respective pour les nouvelles bases\n" +" de données (les valeurs par défaut sont prises\n" " dans l'environnement)\n" #: initdb.c:2737 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n" +msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" #: initdb.c:2738 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" -" super-utilisateur partir de ce fichier\n" +" super-utilisateur à partir de ce fichier\n" #: initdb.c:2739 #, c-format @@ -632,13 +632,13 @@ msgid "" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" configuration par dfaut de la recherche plein\n" +" configuration par défaut de la recherche plein\n" " texte\n" #: initdb.c:2741 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n" +msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" #: initdb.c:2742 #, c-format @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2743 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n" +msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n" #: initdb.c:2744 #, c-format @@ -659,24 +659,24 @@ msgid "" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"Options moins utilises :\n" +"Options moins utilisées :\n" #: initdb.c:2745 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n" +msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" #: initdb.c:2746 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrles pour les pages de donnes\n" +msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n" #: initdb.c:2747 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" -" -L RPERTOIRE indique o trouver les fichiers servant la\n" -" cration du cluster\n" +" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" +" création du cluster\n" #: initdb.c:2748 #, c-format @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" #: initdb.c:2749 #, c-format msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement crites sur disque\n" +msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n" #: initdb.c:2750 #, c-format @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" #: initdb.c:2751 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le rpertoire des donnes\n" +msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n" #: initdb.c:2752 #, c-format @@ -725,8 +725,8 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Si le rpertoire des donnes n'est pas indiqu, la variable d'environnement\n" -"PGDATA est utilise.\n" +"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" +"PGDATA est utilisée.\n" #: initdb.c:2757 #, c-format @@ -735,7 +735,7 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter les bogues .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #: initdb.c:2765 msgid "" @@ -745,16 +745,16 @@ msgid "" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions\n" +"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n" "locales.\n" -"Vous pouvez changer cette configuration en ditant le fichier pg_hba.conf\n" +"Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf\n" "ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n" "lancement d'initdb.\n" #: initdb.c:2787 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "%s : mthode d'authentification %s invalide pour %s \n" +msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n" #: initdb.c:2801 #, c-format @@ -771,9 +771,9 @@ msgid "" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" -"Vous devez identifier le rpertoire o rsideront les donnes pour ce\n" -"systme de bases de donnes. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" +"%s : aucun répertoire de données indiqué\n" +"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n" +"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" #: initdb.c:2866 @@ -783,9 +783,9 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme postgres est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans\n" -"le mme rpertoire que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" +"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n" +"le même répertoire que « %s ».\n" +"Vérifiez votre installation.\n" #: initdb.c:2873 #, c-format @@ -794,21 +794,21 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme\n" -"version que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" +"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n" +"version que « %s ».\n" +"Vérifiez votre installation.\n" #: initdb.c:2892 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "" -"%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre indiqu avec un chemin\n" +"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "absolu\n" #: initdb.c:2911 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" -msgstr "L'instance sera initialise avec la locale %s .\n" +msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n" #: initdb.c:2914 #, c-format @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Le cluster sera initialis avec les locales\n" +"Le cluster sera initialisé avec les locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2938 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adquat pour la locale %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" #: initdb.c:2940 #, c-format @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" #: initdb.c:2941 initdb.c:3547 initdb.c:3568 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: initdb.c:2953 #, c-format @@ -850,13 +850,13 @@ msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"L'encodage %s dduit de la locale n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" -"L'encodage par dfaut des bases de donnes sera configur %s .\n" +"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" +"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n" #: initdb.c:2961 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "%s : la locale %s ncessite l'encodage %s non support\n" +msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n" #: initdb.c:2964 #, c-format @@ -864,66 +864,66 @@ msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"L'encodage %s n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" -"R-excuter %s avec une locale diffrente.\n" +"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" +"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n" #: initdb.c:2973 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" -"L'encodage par dfaut des bases de donnes a t configur en consquence\n" -"avec %s .\n" +"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" +"avec « %s ».\n" #: initdb.c:3044 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" -" adquation avec la locale %s \n" +" adéquation avec la locale « %s »\n" #: initdb.c:3055 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "" "%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" -"pour la locale %s \n" +"pour la locale « %s »\n" #: initdb.c:3060 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" -"%s : attention : la configuration indique pour la recherche plein texte,\n" -" %s , pourrait ne pas correspondre la locale %s \n" +"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n" +"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n" #: initdb.c:3065 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n" +msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n" #: initdb.c:3109 initdb.c:3195 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "cration du rpertoire %s... " +msgstr "création du répertoire %s... " #: initdb.c:3115 initdb.c:3201 initdb.c:3269 initdb.c:3324 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:3127 initdb.c:3213 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s... " +msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " #: initdb.c:3133 initdb.c:3219 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:3148 initdb.c:3234 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" +msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" #: initdb.c:3154 #, c-format @@ -932,21 +932,21 @@ msgid "" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Si vous voulez crer un nouveau systme de bases de donnes, supprimez ou\n" -"videz le rpertoire %s .\n" -"Vous pouvez aussi excuter %s avec un argument autre que %s .\n" +"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n" +"videz le répertoire « %s ».\n" +"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n" #: initdb.c:3162 initdb.c:3247 initdb.c:3581 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:3186 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" -"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n" -"indiqu avec un chemin absolu\n" +"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" +"indiqué avec un chemin absolu\n" #: initdb.c:3240 #, c-format @@ -955,27 +955,27 @@ msgid "" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" -"videz le rpertoire %s .\n" +"videz le répertoire « %s ».\n" #: initdb.c:3255 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" #: initdb.c:3260 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme" +msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" #: initdb.c:3284 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-tre parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n" +msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n" #: initdb.c:3287 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Il contient un rpertoire lost+found, peut-tre parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n" +msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n" #: initdb.c:3290 #, c-format @@ -983,35 +983,35 @@ msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n" msgstr "" -"Utiliser un point de montage comme rpertoire de donnes n'est pas recommand.\n" -"Crez un sous-rpertoire sous le point de montage.\n" +"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n" +"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n" #: initdb.c:3309 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "cration des sous-rpertoires... " +msgstr "création des sous-répertoires... " #: initdb.c:3491 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Lanc en mode dbogage.\n" +msgstr "Lancé en mode débogage.\n" #: initdb.c:3495 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n" +msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" #: initdb.c:3566 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: initdb.c:3592 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" -" peuvent pas tre indiques simultanment\n" +" peuvent pas être indiquées simultanément\n" #: initdb.c:3614 #, c-format @@ -1020,19 +1020,19 @@ msgid "" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"Les fichiers de ce cluster appartiendront l'utilisateur %s .\n" -"Le processus serveur doit galement lui appartenir.\n" +"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n" +"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" #: initdb.c:3630 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" -msgstr "Les sommes de contrles des pages de donnes sont actives.\n" +msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n" #: initdb.c:3632 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" -msgstr "Les sommes de contrles des pages de donnes sont dsactives.\n" +msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n" #: initdb.c:3641 #, c-format @@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "" "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" msgstr "" "\n" -"Synchronisation sur disque ignore.\n" -"Le rpertoire des donnes pourrait tre corrompu si le systme d'exploitation s'arrtait brutalement.\n" +"Synchronisation sur disque ignorée.\n" +"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n" #: initdb.c:3650 #, c-format @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes en utilisant :\n" +"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant :\n" "\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" "\n" @@ -1064,18 +1064,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas t cr.\n" -#~ "Merci de rapporter ce problme.\n" +#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" +#~ "Merci de rapporter ce problème.\n" #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" #~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : mthode d'authentification %s inconnue.\n" +#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n" @@ -1084,4 +1084,4 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n" #~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index ab9e0bc6d5a..b2d23425e93 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 - 2015 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2011 - 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2011 - 2015. +# Peter Eisentraut , 2011 - 2017. # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-22 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:32-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:31-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -30,32 +30,32 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: pg_basebackup.c:154 +#: pg_basebackup.c:156 #, c-format msgid "%s: directory name too long\n" msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n" -#: pg_basebackup.c:164 +#: pg_basebackup.c:166 #, c-format msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n" -#: pg_basebackup.c:177 +#: pg_basebackup.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n" -#: pg_basebackup.c:190 +#: pg_basebackup.c:192 #, c-format msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" -#: pg_basebackup.c:197 +#: pg_basebackup.c:199 #, c-format msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" -#: pg_basebackup.c:231 +#: pg_basebackup.c:233 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69 +#: pg_basebackup.c:235 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70 +#: pg_basebackup.c:236 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:235 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "" "\n" @@ -83,17 +83,17 @@ msgstr "" "\n" "Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_basebackup.c:236 +#: pg_basebackup.c:238 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" -#: pg_basebackup.c:237 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -102,16 +102,16 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" " zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" -#: pg_basebackup.c:240 +#: pg_basebackup.c:242 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf after backup\n" +" write recovery.conf for replication\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n" +" recovery.conf für Replikation schreiben\n" -#: pg_basebackup.c:242 +#: pg_basebackup.c:244 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -120,14 +120,14 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" " Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" -#: pg_basebackup.c:244 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" " -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n" " (Fetch-Modus)\n" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:247 #, c-format msgid "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" @@ -136,22 +136,22 @@ msgstr "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" -#: pg_basebackup.c:247 +#: pg_basebackup.c:249 #, c-format msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n" -#: pg_basebackup.c:248 +#: pg_basebackup.c:250 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" -#: pg_basebackup.c:249 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" -#: pg_basebackup.c:250 +#: pg_basebackup.c:252 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_basebackup.c:251 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -169,32 +169,32 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:255 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" -#: pg_basebackup.c:254 +#: pg_basebackup.c:256 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" -#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90 +#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91 +#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92 +#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid "" "\n" @@ -203,22 +203,22 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80 +#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:80 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" -#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94 +#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95 +#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_basebackup.c:262 +#: pg_basebackup.c:264 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -227,22 +227,22 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALL\n" " Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" -#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -251,198 +251,193 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_basebackup.c:310 +#: pg_basebackup.c:312 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1879 -#: streamutil.c:285 +#: pg_basebackup.c:320 pg_basebackup.c:413 pg_basebackup.c:1887 +#: streamutil.c:293 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:426 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1262 +#: pg_basebackup.c:451 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:1254 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:467 +#: pg_basebackup.c:469 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:479 +#: pg_basebackup.c:481 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:523 +#: pg_basebackup.c:525 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" -#: pg_basebackup.c:531 +#: pg_basebackup.c:533 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:593 +#: pg_basebackup.c:595 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:605 +#: pg_basebackup.c:607 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:621 +#: pg_basebackup.c:623 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" -#: pg_basebackup.c:643 +#: pg_basebackup.c:645 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n" -#: pg_basebackup.c:650 +#: pg_basebackup.c:652 #, c-format msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n" -#: pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:662 #, c-format msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n" -#: pg_basebackup.c:694 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n" -#: pg_basebackup.c:703 +#: pg_basebackup.c:705 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" -#: pg_basebackup.c:715 +#: pg_basebackup.c:717 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" -#: pg_basebackup.c:739 +#: pg_basebackup.c:741 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1356 pg_basebackup.c:1574 +#: pg_basebackup.c:751 pg_basebackup.c:1348 pg_basebackup.c:1566 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853 +#: pg_basebackup.c:806 pg_basebackup.c:827 pg_basebackup.c:855 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:874 +#: pg_basebackup.c:876 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1316 pg_basebackup.c:1567 +#: pg_basebackup.c:887 pg_basebackup.c:1308 pg_basebackup.c:1559 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161 +#: pg_basebackup.c:899 pg_basebackup.c:1163 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:954 +#: pg_basebackup.c:956 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362 -#: receivelog.c:754 +#: pg_basebackup.c:969 pg_recvlogical.c:572 receivelog.c:216 receivelog.c:365 +#: receivelog.c:759 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435 -#: receivelog.c:1044 +#: pg_basebackup.c:980 pg_basebackup.c:1192 pg_recvlogical.c:438 +#: receivelog.c:1049 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" -#: pg_basebackup.c:1204 +#: pg_basebackup.c:1206 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" -#: pg_basebackup.c:1212 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file size\n" -msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n" - -#: pg_basebackup.c:1220 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file mode\n" -msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n" - -#: pg_basebackup.c:1270 +#: pg_basebackup.c:1262 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1294 +#: pg_basebackup.c:1286 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1303 +#: pg_basebackup.c:1295 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" -#: pg_basebackup.c:1323 +#: pg_basebackup.c:1315 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1382 +#: pg_basebackup.c:1374 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" -#: pg_basebackup.c:1468 pg_basebackup.c:1488 pg_basebackup.c:1495 -#: pg_basebackup.c:1542 +#: pg_basebackup.c:1460 pg_basebackup.c:1480 pg_basebackup.c:1487 +#: pg_basebackup.c:1534 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_basebackup.c:1619 +#: pg_basebackup.c:1611 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" -#: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600 -#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399 +#: pg_basebackup.c:1648 +#, c-format +msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" +msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n" + +#: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:554 receivelog.c:605 +#: receivelog.c:646 streamutil.c:263 streamutil.c:367 streamutil.c:413 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" @@ -457,173 +452,178 @@ msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: pg_basebackup.c:1704 +#: pg_basebackup.c:1692 +#, c-format +msgid "%s: checkpoint completed\n" +msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n" + +#: pg_basebackup.c:1707 #, c-format msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" -#: pg_basebackup.c:1713 +#: pg_basebackup.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1719 +#: pg_basebackup.c:1722 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" -#: pg_basebackup.c:1751 +#: pg_basebackup.c:1754 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" -#: pg_basebackup.c:1763 +#: pg_basebackup.c:1766 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1797 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1801 +#: pg_basebackup.c:1804 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n" -#: pg_basebackup.c:1813 +#: pg_basebackup.c:1816 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" -#: pg_basebackup.c:1831 +#: pg_basebackup.c:1839 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" -#: pg_basebackup.c:1837 +#: pg_basebackup.c:1845 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1846 +#: pg_basebackup.c:1854 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1852 +#: pg_basebackup.c:1860 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" -#: pg_basebackup.c:1858 +#: pg_basebackup.c:1866 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n" -#: pg_basebackup.c:1864 +#: pg_basebackup.c:1872 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n" -#: pg_basebackup.c:1891 +#: pg_basebackup.c:1899 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1898 +#: pg_basebackup.c:1906 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1904 +#: pg_basebackup.c:1912 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" -#: pg_basebackup.c:1993 +#: pg_basebackup.c:2001 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" -#: pg_basebackup.c:2011 pg_basebackup.c:2023 +#: pg_basebackup.c:2019 pg_basebackup.c:2031 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_basebackup.c:2038 +#: pg_basebackup.c:2046 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n" -#: pg_basebackup.c:2060 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" -#: pg_basebackup.c:2072 +#: pg_basebackup.c:2080 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" -#: pg_basebackup.c:2099 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752 +#: pg_basebackup.c:2107 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:755 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" -#: pg_basebackup.c:2115 pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2140 -#: pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2163 pg_basebackup.c:2175 -#: pg_basebackup.c:2186 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485 +#: pg_basebackup.c:2123 pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2148 +#: pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2171 pg_basebackup.c:2183 +#: pg_basebackup.c:2194 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485 #: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514 -#: pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:804 -#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828 -#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 +#: pg_recvlogical.c:782 pg_recvlogical.c:796 pg_recvlogical.c:807 +#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831 +#: pg_recvlogical.c:839 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_basebackup.c:2127 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791 +#: pg_basebackup.c:2135 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:794 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:513 +#: pg_basebackup.c:2147 pg_receivexlog.c:513 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" -#: pg_basebackup.c:2151 +#: pg_basebackup.c:2159 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" -#: pg_basebackup.c:2161 +#: pg_basebackup.c:2169 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n" -#: pg_basebackup.c:2173 +#: pg_basebackup.c:2181 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n" -#: pg_basebackup.c:2184 +#: pg_basebackup.c:2192 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" -#: pg_basebackup.c:2196 +#: pg_basebackup.c:2204 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" -#: pg_basebackup.c:2223 +#: pg_basebackup.c:2231 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2228 +#: pg_basebackup.c:2236 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" "%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n" "\n" -#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "" "\n" @@ -651,17 +651,17 @@ msgstr "" msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" -#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n" -#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" -#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86 +#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "" "\n" "Optionale Aktionen:\n" -#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72 +#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n" -#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73 +#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343 +#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:346 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" -#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699 +#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:702 #, c-format msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n" @@ -765,28 +765,28 @@ msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n" msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n" -#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884 +#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:887 #, c-format msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n" -#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896 +#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:899 #, c-format msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n" -#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922 +#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:925 #, c-format msgid "%s: disconnected\n" msgstr "%s: Verbindung beendet\n" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929 +#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:932 #, c-format msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n" -#: pg_recvlogical.c:67 +#: pg_recvlogical.c:70 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" "%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:71 +#: pg_recvlogical.c:74 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,17 +804,17 @@ msgstr "" "\n" "Auszuführende Aktion:\n" -#: pg_recvlogical.c:74 +#: pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:76 +#: pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n" -#: pg_recvlogical.c:77 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -823,12 +823,12 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SEK\n" " Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n" -#: pg_recvlogical.c:82 +#: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -839,313 +839,313 @@ msgstr "" " Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n" " Ausgabe-Plugin übergeben\n" -#: pg_recvlogical.c:85 +#: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:88 +#: pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n" -#: pg_recvlogical.c:93 +#: pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n" -#: pg_recvlogical.c:126 +#: pg_recvlogical.c:129 #, c-format msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415 +#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:418 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" -#: pg_recvlogical.c:190 +#: pg_recvlogical.c:193 #, c-format msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:229 +#: pg_recvlogical.c:232 #, c-format msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:271 +#: pg_recvlogical.c:274 #, c-format msgid "%s: streaming initiated\n" msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n" -#: pg_recvlogical.c:336 +#: pg_recvlogical.c:339 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980 +#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:985 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030 +#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075 -#: receivelog.c:1144 +#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:504 receivelog.c:1080 +#: receivelog.c:1149 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" -#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924 +#: pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:929 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n" -#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544 +#: pg_recvlogical.c:533 pg_recvlogical.c:547 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745 +#: pg_recvlogical.c:558 receivelog.c:712 receivelog.c:750 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" -#: pg_recvlogical.c:678 +#: pg_recvlogical.c:681 #, c-format msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n" -#: pg_recvlogical.c:719 +#: pg_recvlogical.c:722 #, c-format msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n" -#: pg_recvlogical.c:803 +#: pg_recvlogical.c:806 #, c-format msgid "%s: no slot specified\n" msgstr "%s: kein Slot angegeben\n" -#: pg_recvlogical.c:811 +#: pg_recvlogical.c:814 #, c-format msgid "%s: no target file specified\n" msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n" -#: pg_recvlogical.c:819 +#: pg_recvlogical.c:822 #, c-format msgid "%s: no database specified\n" msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n" -#: pg_recvlogical.c:827 +#: pg_recvlogical.c:830 #, c-format msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n" -#: pg_recvlogical.c:835 +#: pg_recvlogical.c:838 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n" -#: pg_recvlogical.c:843 +#: pg_recvlogical.c:846 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n" -#: pg_recvlogical.c:874 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\n" -#: receivelog.c:75 +#: receivelog.c:78 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848 -#: receivelog.c:1096 +#: receivelog.c:85 receivelog.c:209 receivelog.c:358 receivelog.c:853 +#: receivelog.c:1101 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" -#: receivelog.c:121 +#: receivelog.c:124 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: receivelog.c:133 +#: receivelog.c:136 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: receivelog.c:147 +#: receivelog.c:150 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" -#: receivelog.c:160 +#: receivelog.c:163 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n" -#: receivelog.c:173 +#: receivelog.c:176 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n" -#: receivelog.c:199 +#: receivelog.c:202 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n" -#: receivelog.c:232 +#: receivelog.c:235 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n" -#: receivelog.c:239 +#: receivelog.c:242 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" -#: receivelog.c:285 +#: receivelog.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: receivelog.c:313 +#: receivelog.c:316 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n" -#: receivelog.c:330 +#: receivelog.c:333 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: receivelog.c:347 +#: receivelog.c:350 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: receivelog.c:372 +#: receivelog.c:375 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n" -#: receivelog.c:449 +#: receivelog.c:452 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n" -#: receivelog.c:459 +#: receivelog.c:462 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n" -#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299 +#: receivelog.c:562 streamutil.c:272 streamutil.c:311 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" -#: receivelog.c:565 +#: receivelog.c:570 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n" -#: receivelog.c:573 +#: receivelog.c:578 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n" -#: receivelog.c:613 +#: receivelog.c:618 #, c-format msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: receivelog.c:688 +#: receivelog.c:693 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n" -#: receivelog.c:695 +#: receivelog.c:700 #, c-format msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n" -#: receivelog.c:736 +#: receivelog.c:741 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" -#: receivelog.c:785 +#: receivelog.c:790 #, c-format msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: receivelog.c:795 +#: receivelog.c:800 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n" -#: receivelog.c:959 +#: receivelog.c:964 #, c-format msgid "%s: socket not open" msgstr "%s: Socket ist nicht offen" -#: receivelog.c:1163 +#: receivelog.c:1168 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n" -#: receivelog.c:1175 +#: receivelog.c:1180 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" -#: receivelog.c:1212 +#: receivelog.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311 +#: receivelog.c:1242 receivelog.c:1284 receivelog.c:1316 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" -#: streamutil.c:145 +#: streamutil.c:153 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: streamutil.c:169 +#: streamutil.c:177 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n" -#: streamutil.c:187 +#: streamutil.c:195 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s" -#: streamutil.c:211 +#: streamutil.c:219 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" -#: streamutil.c:224 +#: streamutil.c:232 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n" -#: streamutil.c:365 +#: streamutil.c:379 #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: streamutil.c:410 +#: streamutil.c:424 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index e4d6d2de1d5..56832732523 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format @@ -32,27 +32,27 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: pg_basebackup.c:154 #, c-format msgid "%s: directory name too long\n" -msgstr "%s : nom du rpertoire trop long\n" +msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n" #: pg_basebackup.c:164 #, c-format msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "%s : multiple signes = dans la correspondance de tablespace\n" +msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n" #: pg_basebackup.c:177 #, c-format msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "%s : format de correspondance de tablespace %s invalide, doit tre ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE \n" +msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n" #: pg_basebackup.c:190 #, c-format msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s : l'ancien rpertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n" +msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n" #: pg_basebackup.c:197 #, c-format msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s : le nouveau rpertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n" +msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n" #: pg_basebackup.c:231 #, c-format @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'excution.\n" +"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n" "\n" #: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69 @@ -80,17 +80,17 @@ msgid "" "Options controlling the output:\n" msgstr "" "\n" -"Options contrlant la sortie :\n" +"Options contrôlant la sortie :\n" #: pg_basebackup.c:236 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=RPERTOIRE reoit la sauvegarde de base dans ce rpertoire\n" +msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n" #: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par dfaut), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n" #: pg_basebackup.c:238 #, c-format @@ -98,16 +98,16 @@ msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" msgstr "" -" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du rpertoire de\n" -" donnes (en Ko/s, ou utiliser le suffixe k \n" -" ou M )\n" +" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n" +" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n" +" ou « M »)\n" #: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" " write recovery.conf after backup\n" -msgstr " -R, --write-recovery-conf crit le recovery.conf aprs la sauvegarde\n" +msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n" #: pg_basebackup.c:242 #, c-format @@ -116,13 +116,13 @@ msgid "" " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n" -" dplacer le rpertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n" +" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n" #: pg_basebackup.c:244 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" -" -x, --xlog inclut les journaux de transactions ncessaires\n" +" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" " dans la sauvegarde (mode fetch)\n" #: pg_basebackup.c:245 @@ -133,13 +133,13 @@ msgid "" msgstr "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " inclut les journaux de transactions requis avec\n" -" la mthode spcifie\n" +" la méthode spécifiée\n" #: pg_basebackup.c:247 #, c-format msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" -" -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des journaux de\n" +" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n" " transactions\n" #: pg_basebackup.c:248 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" -" compression indiqu\n" +" compression indiqué\n" #: pg_basebackup.c:250 #, c-format @@ -161,14 +161,14 @@ msgid "" "General options:\n" msgstr "" "\n" -"Options gnrales :\n" +"Options générales :\n" #: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" -msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread excute un CHECKPOINT rapide ou rparti\n" +msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" #: pg_basebackup.c:253 #, c-format @@ -207,21 +207,21 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chane de connexion\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n" #: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" -" rpertoire des sockets\n" +" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" #: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" -" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" -" donnes\n" +" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" +" données\n" #: pg_basebackup.c:262 #, c-format @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" -" -s, --status-interval=INTERVAL dure entre l'envoi de paquets de statut au\n" +" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" " serveur (en secondes)\n" #: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96 @@ -256,48 +256,48 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter les bogues .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #: pg_basebackup.c:310 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire partir du tube : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n" #: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1869 #: streamutil.c:285 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n" #: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer un tube pour le processus en tche de fond : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n" #: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:467 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus en tche de fond : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n" #: pg_basebackup.c:479 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer un thread en tche de fond : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n" #: pg_basebackup.c:523 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" +msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" #: pg_basebackup.c:531 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:593 #, c-format @@ -323,42 +323,42 @@ msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" #: pg_basebackup.c:643 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "%s : le taux de transfert %s ne correspond pas une valeur valide\n" +msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n" #: pg_basebackup.c:650 #, c-format msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : taux de transfert invalide ( %s ) : %s\n" +msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n" #: pg_basebackup.c:660 #, c-format msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" -msgstr "%s : le taux de transfert doit tre suprieur zro\n" +msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n" #: pg_basebackup.c:694 #, c-format msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "%s : unit invalide pour --max-rate : %s \n" +msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n" #: pg_basebackup.c:703 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "%s : le taux de transfert %s dpasse l'chelle des entiers\n" +msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n" #: pg_basebackup.c:715 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "%s : le taux de transfert %s est en dehors des limites\n" +msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n" #: pg_basebackup.c:739 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier compress %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1346 pg_basebackup.c:1564 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853 #, c-format @@ -368,81 +368,81 @@ msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n" #: pg_basebackup.c:874 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier compress %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1306 pg_basebackup.c:1557 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de donnes de COPY : %s" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" #: pg_basebackup.c:954 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compress %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362 #: receivelog.c:754 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435 #: receivelog.c:1044 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s" +msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s" #: pg_basebackup.c:1204 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgstr "%s : taille invalide de l'en-tte de bloc du fichier tar : %d\n" +msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n" #: pg_basebackup.c:1260 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique de %s vers %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:1293 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s : indicateur de lien %c non reconnu\n" +msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n" #: pg_basebackup.c:1313 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:1372 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s : le flux COPY s'est termin avant que le dernier fichier soit termin\n" +msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n" #: pg_basebackup.c:1458 pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1485 #: pg_basebackup.c:1532 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #: pg_basebackup.c:1609 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" -msgstr "%s : version %s du serveur incompatible\n" +msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n" #: pg_basebackup.c:1656 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600 #: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de rplication %s : %s" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" #: pg_basebackup.c:1667 #, c-format @@ -452,54 +452,54 @@ msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" #: pg_basebackup.c:1674 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s : le serveur a renvoy une rponse inattendue la commande BASE_BACKUP ; a rcupr %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" +msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" #: pg_basebackup.c:1694 #, c-format msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" -msgstr "point de dpart du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n" +msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n" #: pg_basebackup.c:1703 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tte du serveur : %s" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" #: pg_basebackup.c:1709 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" -msgstr "%s : aucune donne renvoye du serveur\n" +msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n" #: pg_basebackup.c:1741 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "%s : peut seulement crire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" +msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" #: pg_basebackup.c:1753 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgstr "%s : lance le rcepteur de journaux de transactions en tche de fond\n" +msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n" #: pg_basebackup.c:1784 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "" -"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions \n" +"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n" "partir du serveur : %s" #: pg_basebackup.c:1791 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" -msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoye par le serveur\n" +msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n" #: pg_basebackup.c:1803 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" -msgstr "%s : chec lors de la rception finale : %s" +msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s" #: pg_basebackup.c:1821 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "%s : en attente que le processus en tche de fond termine le flux...\n" +msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n" #: pg_basebackup.c:1827 #, c-format @@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n" #: pg_basebackup.c:1848 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitt normalement\n" +msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" #: pg_basebackup.c:1854 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "%s : le processus fils a quitt avec le code erreur %d\n" +msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" #: pg_basebackup.c:1881 #, c-format @@ -539,41 +539,41 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n" #: pg_basebackup.c:1894 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" -msgstr "%s : le thread a quitt avec le code d'erreur %u\n" +msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n" #: pg_basebackup.c:1983 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s : format de sortie %s invalide, doit tre soit plain soit tar \n" +msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n" #: pg_basebackup.c:2001 pg_basebackup.c:2013 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" -msgstr "%s : ne peut pas spcifier la fois --xlog et --xlog-method\n" +msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" #: pg_basebackup.c:2028 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "" -"%s : option xlog-method %s invalide, doit tre soit fetch soit stream \n" -"soit stream \n" +"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n" +"soit « stream »\n" #: pg_basebackup.c:2050 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s : niveau de compression %s invalide\n" +msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n" #: pg_basebackup.c:2062 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" -"%s : argument %s invalide pour le CHECKPOINT, doit tre soit fast \n" -"soit spread \n" +"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n" +"soit « spread »\n" #: pg_basebackup.c:2089 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s : intervalle %s invalide du statut\n" +msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n" #: pg_basebackup.c:2105 pg_basebackup.c:2119 pg_basebackup.c:2130 #: pg_basebackup.c:2143 pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2165 @@ -584,41 +584,41 @@ msgstr "%s : intervalle #: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_basebackup.c:2117 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_basebackup.c:2129 pg_receivexlog.c:513 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" -msgstr "%s : aucun rpertoire cible indiqu\n" +msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n" #: pg_basebackup.c:2141 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" -msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent tre compresses\n" +msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n" #: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" -msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement tre utilis en mode plain\n" +msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" #: pg_basebackup.c:2163 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "" -"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n" -"indiqu uniquement dans le mode plain\n" +"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" +"indiqué uniquement dans le mode plain\n" #: pg_basebackup.c:2174 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" -"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n" -"indiqu avec un chemin absolu\n" +"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" +"indiqué avec un chemin absolu\n" #: pg_basebackup.c:2186 #, c-format @@ -628,12 +628,12 @@ msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" #: pg_basebackup.c:2213 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" #: pg_basebackup.c:2218 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme\n" +msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" #: pg_receivexlog.c:64 #, c-format @@ -641,7 +641,7 @@ msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" "\n" msgstr "" -"%s reoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" +"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75 @@ -657,15 +657,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgstr "" -" -D, --directory=RP reoit les journaux de transactions dans ce\n" -" rpertoire\n" +" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n" +" répertoire\n" #: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr "" " --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\\n\n" -" dj lors de sa cration\n" +" déjà lors de sa création\n" #: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81 #, c-format @@ -678,20 +678,20 @@ msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" " time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr "" -" -s, --status-interval=SECS dure entre l'envoi de paquets de statut au\n" -" (par dfaut %d)\n" +" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" +" (par défaut %d)\n" #: pg_receivexlog.c:74 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" -msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de rplication utiliser\n" +msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n" #: pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n" msgstr "" -" --synchronous vider le journal de transactions immdiatement\\n\n" -" aprs son criture\n" +" --synchronous vider le journal de transactions immédiatement\\n\n" +" après son écriture\n" #: pg_receivexlog.c:86 #, c-format @@ -706,65 +706,65 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" -" --create-slot crer un nouveau slot de rplication (pour le\n" +" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n" " nom du slot, voir --slot)\n" #: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" -" --drop-slot supprimer un nouveau slot de rplication (pour\n" +" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n" " le nom du slot, voir --slot)\n" #: pg_receivexlog.c:100 #, c-format msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s : segment termin %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n" #: pg_receivexlog.c:113 #, c-format msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" -msgstr "%s : a bascul sur la timeline %u %X/%X\n" +msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n" #: pg_receivexlog.c:122 #, c-format msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" -msgstr "%s : a reu un signal d'interruption, quitte\n" +msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n" #: pg_receivexlog.c:142 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_receivexlog.c:160 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" #: pg_receivexlog.c:226 #, c-format msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s : le segment %s a une taille %d incorrecte, ignor\n" +msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n" #: pg_receivexlog.c:245 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_receivexlog.c:331 #, c-format msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s : commence le flux des journaux %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n" #: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699 #, c-format msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s : numro de port invalide : %s \n" +msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n" #: pg_receivexlog.c:492 #, c-format @@ -781,29 +781,29 @@ msgstr "%s : %s a besoin du slot avec l'option --slot\n" #, c-format msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" msgstr "" -"%s : la connexion de rplication utilisant le slot %s est spcifique \n" +"%s : la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à\n" "une base, ce qui est inattendu\n" #: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884 #, c-format msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du slot de rplication %s \n" +msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n" #: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896 #, c-format msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s : cration du slot de rplication %s \n" +msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n" #: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922 #, c-format msgid "%s: disconnected\n" -msgstr "%s : dconnect\n" +msgstr "%s : déconnecté\n" #. translator: check source for value for %d #: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929 #, c-format msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "%s : dconnect, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n" +msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n" #: pg_recvlogical.c:67 #, c-format @@ -811,7 +811,7 @@ msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" "\n" msgstr "" -"%s contrle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n" +"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_recvlogical.c:71 @@ -821,19 +821,19 @@ msgid "" "Action to be performed:\n" msgstr "" "\n" -"Action raliser :\n" +"Action à réaliser :\n" #: pg_recvlogical.c:74 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" -" --start lance le flux dans un slot de rplication (pour\n" +" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n" " le nom du slot, voir --slot)\n" #: pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la rception dans ce fichier, - pour stdout\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n" #: pg_recvlogical.c:77 #, c-format @@ -841,14 +841,14 @@ msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" " time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" msgstr "" -" -F --fsync-interval=SECS dure entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n" -" (par dfaut %d)\n" +" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n" +" (par défaut %d)\n" #: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr "" -" -I, --startpos=LSN position de dbut du streaming dans le slot\n" +" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n" " existant\n" #: pg_recvlogical.c:82 @@ -866,22 +866,22 @@ msgstr "" msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr "" " -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n" -" (par dfaut %s)\n" +" (par défaut %s)\n" #: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" -msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de rplication logique\n" +msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n" #: pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes de connexion\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n" #: pg_recvlogical.c:126 #, c-format msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s : confirmation d'criture jusqu' %X/%X et de synchronisation jusqu' %X/%X (slot %s)\n" +msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n" #: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415 #, c-format @@ -891,83 +891,83 @@ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" #: pg_recvlogical.c:190 #, c-format msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" #: pg_recvlogical.c:229 #, c-format msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s : commence le flux des journaux %X/%X (slot %s)\n" +msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n" #: pg_recvlogical.c:271 #, c-format msgid "%s: streaming initiated\n" -msgstr "%s : flux lanc\n" +msgstr "%s : flux lancé\n" #: pg_recvlogical.c:336 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" #: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "%s : chec de select() : %s\n" +msgstr "%s : échec de select() : %s\n" #: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s" +msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" #: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075 #: receivelog.c:1144 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "%s : en-tte de flux trop petit : %d\n" +msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n" #: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s : entte non reconnu du flux : %c \n" +msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n" #: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire %u octets dans le journal de transactions %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n" #: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "%s : fin inattendue du flux de rplication : %s" +msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s" #: pg_recvlogical.c:678 #, c-format msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "%s : intervalle fsync %s invalide\n" +msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n" #: pg_recvlogical.c:719 #, c-format msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n" #: pg_recvlogical.c:803 #, c-format msgid "%s: no slot specified\n" -msgstr "%s : aucun slot de rplication indiqu\n" +msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n" #: pg_recvlogical.c:811 #, c-format msgid "%s: no target file specified\n" -msgstr "%s : aucun fichier cible indiqu\n" +msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n" #: pg_recvlogical.c:819 #, c-format msgid "%s: no database specified\n" -msgstr "%s : aucun base de donnes indique\n" +msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n" #: pg_recvlogical.c:827 #, c-format msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" -msgstr "%s : au moins une action doit tre indique\n" +msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n" #: pg_recvlogical.c:835 #, c-format @@ -982,87 +982,87 @@ msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos\n #: pg_recvlogical.c:874 #, c-format msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "%s : n'a pas pu tablir une connexion de rplication spcifique la base\n" +msgstr "%s : n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base\n" #: receivelog.c:75 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n" #: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848 #: receivelog.c:1096 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" #: receivelog.c:121 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n" #: receivelog.c:133 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le journal de transactions\n" -" %s : %s\n" +"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n" +"« %s » : %s\n" #: receivelog.c:147 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "" -"%s : le segment %s du journal de transactions comprend %d octets, cela\n" -"devrait tre 0 ou %d\n" +"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n" +"devrait être 0 ou %d\n" #: receivelog.c:160 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zros le journal de transactions %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" #: receivelog.c:173 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le dbut du journal de transaction %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" #: receivelog.c:199 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n" #: receivelog.c:232 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" #: receivelog.c:239 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s : pas de renommage de %s%s , le segment n'est pas complet\n" +msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n" #: receivelog.c:285 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n" #: receivelog.c:313 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "%s : le serveur a renvoy un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n" +msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n" #: receivelog.c:330 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier historique de la timeline %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n" #: receivelog.c:347 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier historique de la timeline %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n" #: receivelog.c:372 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" #: receivelog.c:449 #, c-format @@ -1072,56 +1072,56 @@ msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le s #: receivelog.c:459 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" -msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus rcentes que %s\n" +msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n" #: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:303 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "" -"%s : n'a pas pu identifier le systme, a rcupr %d lignes et %d champs,\n" +"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n" #: receivelog.c:565 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "" -"%s : l'identifiant systme ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n" -"et la connexion de rplication\n" +"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n" +"et la connexion de réplication\n" #: receivelog.c:573 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" -msgstr "%s : la timeline %u de dpart n'est pas dans le serveur\n" +msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n" #: receivelog.c:613 #, c-format msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s : rponse inattendue la commande TIMELINE_HISTORY : a rcupr %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" +msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" #: receivelog.c:688 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "%s: le serveur a renvoy une timeline suivante %u inattendue, aprs la timeline %u\n" +msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n" #: receivelog.c:695 #, c-format msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "%s : le serveur a arrt l'envoi de la timeline %u %X/%X, mais a indiqu que la timeline suivante, %u, commence %X/%X\n" +msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n" #: receivelog.c:736 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" -msgstr "%s : le flux de rplication a t abandonn avant d'arriver au point d'arrt\n" +msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n" #: receivelog.c:785 #, c-format msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s : ensemble de rsultats inattendu aprs la fin de la timeline : a rcupr %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" +msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" #: receivelog.c:795 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart de la prochaine timeline %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n" #: receivelog.c:959 #, c-format @@ -1132,18 +1132,18 @@ msgstr "%s : socket non ouvert" #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "" -"%s : a reu l'enregistrement du journal de transactions pour le dcalage %u\n" +"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n" "sans fichier ouvert\n" #: receivelog.c:1175 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" -msgstr "%s : a obtenu le dcalage %08x pour les donnes du journal, attendait %08x\n" +msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n" #: receivelog.c:1212 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire %u octets dans le journal de transactions %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n" #: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311 #, c-format @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" #: streamutil.c:211 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" #: streamutil.c:224 #, c-format @@ -1178,23 +1178,23 @@ msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serv #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "" -"%s : n'a pas pu crer le slot de rplication %s : a rcupr %d lignes et %d champs,\n" +"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs\n" #: streamutil.c:416 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "" -"%s : n'a pas pu supprimer le slot de rplication %s : a rcupr %d lignes et %d champs,\n" +"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs\n" #~ msgid "%s: no start point returned from server\n" -#~ msgstr "%s : aucun point de redmarrage renvoy du serveur\n" +#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" #~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" #~ msgstr "" #~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" -#~ "connexion de rplication\n" +#~ "connexion de réplication\n" #~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" #~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" @@ -1206,34 +1206,34 @@ msgstr "" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" #~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" #~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dplacer au dbut du segment WAL %s : %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" #~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" #~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" #~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" #~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart des WAL partir de la valeur %s \n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" #~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" #~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" #~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" #~ msgid "%s: could not identify system: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" #~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" #~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" #~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions %s \n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" #~ msgid "%s: could not parse file mode\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index 12937099869..765e3730ede 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of pg_config.po to fr_fr # french message translation file for pg_config # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. -# Stphane Schildknecht , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" @@ -15,50 +15,50 @@ msgstr "" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s" +msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" -msgstr "chec de pclose : %s" +msgstr "échec de pclose : %s" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 #, c-format msgid "not recorded\n" -msgstr "non enregistr\n" +msgstr "non enregistré\n" #: pg_config.c:428 #, c-format @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s fournit des informations sur la version installe de PostgreSQL.\n" +"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_config.c:429 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Options :\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir affiche l'emplacement des excutables utilisateur\n" +msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n" #: pg_config.c:433 #, c-format @@ -113,27 +113,27 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C\n" +" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n" " des interfaces client\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgstr "" -" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tte\n" +" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n" " C\n" #: pg_config.c:438 #, c-format msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr "" -" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C du\n" +" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n" " serveur\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothques\n" +msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n" #: pg_config.c:440 #, c-format @@ -159,14 +159,14 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n" msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr "" " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n" -" indpendants de l'architecture\n" +" indépendants de l'architecture\n" #: pg_config.c:444 #, c-format msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr "" " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n" -" globaux du systme\n" +" globaux du système\n" #: pg_config.c:445 #, c-format @@ -179,63 +179,63 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure affiche les options passes au script configure \n" -" la construction de PostgreSQL\n" +" --configure affiche les options passées au script « configure »\n" +" à la construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --cc affiche la valeur de CC utilise lors de la\n" +" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n" " construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:449 #, c-format msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilise lors de la\n" +" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n" " construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:450 #, c-format msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilise lors de la\n" +" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n" " construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:451 #, c-format msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilise lors de la\n" +" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n" " construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:452 #, c-format msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilise lors de la\n" +" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n" " construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:453 #, c-format msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilise lors de la\n" +" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n" " construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:454 #, c-format msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilise lors de la\n" +" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n" " construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:455 #, c-format msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --libs affiche la valeur de LIBS utilise lors de la\n" +" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n" " construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:456 @@ -256,23 +256,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Sans argument, tous les lments connus sont affichs.\n" +"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n" "\n" #: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapporter les bogues .\n" +msgstr "Rapporter les bogues à .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre excutable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" #: pg_config.c:527 #, c-format @@ -283,19 +283,19 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" -#~ msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -#~ msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #~ msgid "child process exited with exit code %d" -#~ msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" +#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index 3682dd44986..8cc3bbe6bcb 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of pg_controldata.po to fr_fr # french message translation file for pg_controldata # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # -# Loc Hennequin , 2002. +# Loïc Hennequin , 2002. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. -# Stphane Schildknecht , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s affiche les informations de contrle du cluster de bases de donnes\n" +"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n" "PostgreSQL.\n" "\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Usage :\n" #: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION] [RP_DONNES]\n" +msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" #: pg_controldata.c:38 #, c-format @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" +msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n" #: pg_controldata.c:40 #, c-format @@ -73,38 +73,38 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun rpertoire (RP_DONNES) n'est indiqu, la variable\n" -"d'environnement PGDATA est utilise.\n" +"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n" +"d'environnement PGDATA est utilisée.\n" "\n" #: pg_controldata.c:44 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapporter les bogues .\n" +msgstr "Rapporter les bogues à .\n" #: pg_controldata.c:54 msgid "starting up" -msgstr "dmarrage en cours" +msgstr "démarrage en cours" #: pg_controldata.c:56 msgid "shut down" -msgstr "arrt" +msgstr "arrêt" #: pg_controldata.c:58 msgid "shut down in recovery" -msgstr "arrt pendant la restauration" +msgstr "arrêt pendant la restauration" #: pg_controldata.c:60 msgid "shutting down" -msgstr "arrt en cours" +msgstr "arrêt en cours" #: pg_controldata.c:62 msgid "in crash recovery" -msgstr "restauration en cours (suite un arrt brutal)" +msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)" #: pg_controldata.c:64 msgid "in archive recovery" -msgstr "restauration en cours ( partir des archives)" +msgstr "restauration en cours (à partir des archives)" #: pg_controldata.c:66 msgid "in production" @@ -121,27 +121,27 @@ msgstr "wal_level non reconnu" #: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_controldata.c:150 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_controldata.c:159 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" +msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" #: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_controldata.c:189 #, c-format @@ -151,17 +151,17 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENTION : Les sommes de contrle (CRC) calcules ne correspondent pas aux\n" -"valeurs stockes dans le fichier.\n" -"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffre de celle\n" +"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" +"valeurs stockées dans le fichier.\n" +"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" "attendue par le programme.\n" -"Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" +"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "\n" #: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n" +msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" #: pg_controldata.c:226 #, c-format @@ -171,46 +171,46 @@ msgid "" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"ATTENTION : possible incohrence dans l'ordre des octets\n" -"L'ordre des octets utilis pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" -"pas correspondre celui utilis par ce programme. Dans ce cas, les\n" -"rsultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" -"incompatible avec ce rpertoire des donnes.\n" +"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" +"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" +"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" +"incompatible avec ce répertoire des données.\n" #: pg_controldata.c:230 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n" +msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" #: pg_controldata.c:232 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n" +msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" #: pg_controldata.c:234 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "tat du cluster de base de donnes : %s\n" +msgstr "État du cluster de base de données : %s\n" #: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "Dernire modification de pg_control : %s\n" +msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" #: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Dernier point de contrle : %X/%X\n" +msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Point de contrle prcdent : %X/%X\n" +msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrle : %X/%X\n" +msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:247 #, c-format @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n" #: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:251 #, c-format @@ -230,50 +230,50 @@ msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n" #: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrle : %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" #: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309 msgid "off" -msgstr "dsactiv" +msgstr "désactivé" #: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309 msgid "on" -msgstr "activ" +msgstr "activé" #: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u/%u\n" +msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" #: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:260 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:262 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:266 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n" +msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" #: pg_controldata.c:268 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:270 #, c-format @@ -298,17 +298,17 @@ msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de restauration : %u\n" #: pg_controldata.c:278 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Heure du dernier point de contrle : %s\n" +msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" #: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" -msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journaliss : %X/%X\n" +msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Emplacement de fin de la rcupration minimale : %X/%X\n" +msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:286 #, c-format @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n" #: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Dbut de la sauvegarde : %X/%X\n" +msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:291 #, c-format @@ -341,47 +341,47 @@ msgstr "oui" #: pg_controldata.c:296 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" -msgstr "Paramtrage actuel de wal_level : %s\n" +msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n" #: pg_controldata.c:298 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" -msgstr "Paramtrage actuel de wal_log_hints : %s\n" +msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n" #: pg_controldata.c:300 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" -msgstr "Paramtrage actuel de max_connections : %d\n" +msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n" #: pg_controldata.c:302 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" -msgstr "Paramtrage actuel de max_worker_processes : %d\n" +msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n" #: pg_controldata.c:304 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Paramtrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" +msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" #: pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Paramtrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" +msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" #: pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" -msgstr "Paramtrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n" +msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n" #: pg_controldata.c:310 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n" +msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" #: pg_controldata.c:313 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n" +msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" #: pg_controldata.c:315 #, c-format @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "entiers 64-bits" #: pg_controldata.c:330 msgid "floating-point numbers" -msgstr "nombres virgule flottante" +msgstr "nombres à virgule flottante" #: pg_controldata.c:331 #, c-format @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" #: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334 msgid "by reference" -msgstr "par rfrence" +msgstr "par référence" #: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334 msgid "by value" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" #: pg_controldata.c:335 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Version des sommes de contrle des pages de donnes : %u\n" +msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Version des sommes de contr #~ " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr "" #~ "Usage :\n" -#~ " %s [OPTION] [RP_DONNES]\n" +#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " --help affiche cette aide et quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/it.po b/src/bin/pg_controldata/po/it.po index 02a4c12e6bb..1476708e5b0 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/it.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/it.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: pg_controldata.c:35 #, c-format @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" #: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n" #: pg_controldata.c:175 #, c-format @@ -165,9 +165,9 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n" -"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n" -"I risultati seguenti non sono affidabili.\n" +"ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n" +"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n" +"questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n" "\n" #: pg_controldata.c:223 @@ -183,11 +183,11 @@ msgid "" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n" -"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n" -"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n" -"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n" -"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" +"ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n" +"L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n" +"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n" +"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n" +"incompatibile con questa directory di dati.\n" #: pg_controldata.c:230 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 14b29d3c6d6..2c0cf20725c 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -10,8 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:28+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +20,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" #: pg_controldata.c:35 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index 567ce305948..9d0a00a90c3 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of pg_ctl.po to fr_fr # french message translation file for pg_ctl # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2003-2009. -# Stphane Schildknecht , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" @@ -15,51 +15,51 @@ msgstr "" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %s" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" -msgstr "chec de pclose : %s" +msgstr "échec de pclose : %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636 #: ../../port/path.c:653 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" -msgstr "commande non excutable" +msgstr "commande non exécutable" #: ../../common/wait_error.c:51 #, c-format @@ -79,72 +79,72 @@ msgstr "commande introuvable" #: ../../common/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../common/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #: ../../common/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: ../../port/path.c:620 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le rpertoire de travail : %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n" #: pg_ctl.c:263 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s : le rpertoire %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n" #: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: pg_ctl.c:280 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" -msgstr "%s : le rpertoire %s n'est pas un rpertoire d'instance\n" +msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n" #: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" #: pg_ctl.c:302 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s : le fichier PID %s est vide\n" +msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n" #: pg_ctl.c:305 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s : donnes invalides dans le fichier de PID %s \n" +msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n" #: pg_ctl.c:455 pg_ctl.c:483 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n" #: pg_ctl.c:507 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n" #: pg_ctl.c:584 #, c-format @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" msgstr "" "\n" -"%s : l'option -w n'est pas supporte lors du dmarrage d'un serveur pr-9.1\n" +"%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n" #: pg_ctl.c:649 #, c-format @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" "\n" -"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le rpertoire de\n" +"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n" "la socket\n" #: pg_ctl.c:751 @@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:776 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" #: pg_ctl.c:781 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s : le fichier d'options %s ne doit comporter qu'une seule ligne\n" +msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" #: pg_ctl.c:832 #, c-format @@ -189,9 +189,9 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme %s est ncessaire pour %s, mais n'a pas t trouv\n" -"dans le mme rpertoire que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" +"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n" +"dans le même répertoire que « %s ».\n" +"Vérifiez votre installation.\n" #: pg_ctl.c:838 #, c-format @@ -200,41 +200,41 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme %s , trouv par %s , n'est pas de la mme version\n" +"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n" "que %s.\n" -"Vrifiez votre installation.\n" +"Vérifiez votre installation.\n" #: pg_ctl.c:871 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s : l'initialisation du systme a chou\n" +msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n" #: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" -"%s : un autre serveur semble en cours d'excution ; le dmarrage du serveur\n" -"va toutefois tre tent\n" +"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n" +"va toutefois être tenté\n" #: pg_ctl.c:924 msgid "waiting for server to start..." -msgstr "en attente du dmarrage du serveur..." +msgstr "en attente du démarrage du serveur..." #: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1127 msgid " done\n" -msgstr " effectu\n" +msgstr " effectué\n" #: pg_ctl.c:930 msgid "server started\n" -msgstr "serveur dmarr\n" +msgstr "serveur démarré\n" #: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:937 msgid " stopped waiting\n" -msgstr " attente arrte\n" +msgstr " attente arrêtée\n" #: pg_ctl.c:934 msgid "server is still starting up\n" -msgstr "le serveur est toujours en cours de dmarrage\n" +msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n" #: pg_ctl.c:938 #, c-format @@ -242,46 +242,46 @@ msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" -"%s : n'a pas pu dmarrer le serveur\n" +"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "Examinez le journal applicatif.\n" #: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1118 msgid " failed\n" -msgstr " a chou\n" +msgstr " a échoué\n" #: pg_ctl.c:945 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur cause d'une mauvaise configuration\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n" #: pg_ctl.c:951 msgid "server starting\n" -msgstr "serveur en cours de dmarrage\n" +msgstr "serveur en cours de démarrage\n" #: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1058 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s : le fichier de PID %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n" #: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1149 pg_ctl.c:1189 msgid "Is server running?\n" -msgstr "Le serveur est-il en cours d'excution ?\n" +msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" #: pg_ctl.c:979 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas arrter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" +"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" +"cours d'exécution (PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1082 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" #: pg_ctl.c:994 msgid "server shutting down\n" -msgstr "serveur en cours d'arrt\n" +msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" #: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1097 msgid "" @@ -289,57 +289,57 @@ msgid "" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activ.\n" -"L'arrt ne surviendra qu'au moment o pg_stop_backup() sera appel.\n" +"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activé.\n" +"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n" "\n" #: pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1101 msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "en attente de l'arrt du serveur..." +msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." #: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1120 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrt\n" +msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" #: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" -"ASTUCE : l'option -m fast dconnecte immdiatement les sessions plutt que\n" -"d'attendre la dconnexion des sessions dj prsentes.\n" +"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n" +"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n" #: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1128 msgid "server stopped\n" -msgstr "serveur arrt\n" +msgstr "serveur arrêté\n" #: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1134 msgid "starting server anyway\n" -msgstr "lancement du serveur malgr tout\n" +msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" #: pg_ctl.c:1070 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1158 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Merci d'arrter le serveur mono-utilisateur et de ressayer.\n" +msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" #: pg_ctl.c:1132 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble tre parti\n" +msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" #: pg_ctl.c:1155 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:1164 #, c-format @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:1204 #, c-format @@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby #: pg_ctl.c:1219 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" #: pg_ctl.c:1225 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s signalant la promotion : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" #: pg_ctl.c:1233 #, c-format @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" #: pg_ctl.c:1236 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" #: pg_ctl.c:1241 msgid "server promoting\n" @@ -389,17 +389,17 @@ msgstr "serveur en cours de promotion\n" #: pg_ctl.c:1288 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" +msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" +msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:1317 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s : aucun serveur en cours d'excution\n" +msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" #: pg_ctl.c:1335 #, c-format @@ -409,12 +409,12 @@ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" #: pg_ctl.c:1392 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable du programme\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" #: pg_ctl.c:1402 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable postgres\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" #: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1520 #, c-format @@ -424,49 +424,49 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" #: pg_ctl.c:1492 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n" +msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" #: pg_ctl.c:1503 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service %s : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" #: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n" +msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" #: pg_ctl.c:1533 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service %s : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n" #: pg_ctl.c:1542 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service %s : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" #: pg_ctl.c:1629 msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "En attente du dmarrage du serveur...\n" +msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" #: pg_ctl.c:1632 msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Dpassement du dlai pour le dmarrage du serveur\n" +msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n" #: pg_ctl.c:1636 msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Serveur lanc et acceptant les connexions\n" +msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n" #: pg_ctl.c:1691 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le service %s : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" #: pg_ctl.c:1919 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" #: pg_ctl.c:1934 #, c-format @@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" #: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" #: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API systme\n" +msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n" #: pg_ctl.c:2085 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_ctl.c:2093 #, c-format @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s est un outil pour initialiser, dmarrer, arrter et contrler un serveur\n" +"%s est un outil pour initialiser, démarrer, arrêter et contrôler un serveur\n" "PostgreSQL.\n" "\n" @@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "Usage :\n" #: pg_ctl.c:2095 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D RP_DONNES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:2096 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:2097 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" #: pg_ctl.c:2098 #, c-format @@ -531,23 +531,23 @@ msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" #: pg_ctl.c:2101 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n" +msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" #: pg_ctl.c:2102 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D RP_DONNES] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" #: pg_ctl.c:2103 #, c-format @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" -" [-D RP_DONNES] [-S TYPE_DMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:2107 #, c-format @@ -575,19 +575,19 @@ msgid "" "Common options:\n" msgstr "" "\n" -"Options gnrales :\n" +"Options générales :\n" #: pg_ctl.c:2111 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata=RP_DONNES emplacement de stockage du cluster\n" +msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" #: pg_ctl.c:2113 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" -" -e SOURCE source de l'vnement pour la trace lors de\n" -" l'excution en tant que service\n" +" -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n" +" l'exécution en tant que service\n" #: pg_ctl.c:2115 #, c-format @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" -" -t, --timeout=SECS dure en secondes attendre lors de\n" +" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n" " l'utilisation de l'option -w\n" #: pg_ctl.c:2117 @@ -611,12 +611,12 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: pg_ctl.c:2118 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w attend la fin de l'opration\n" +msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" #: pg_ctl.c:2119 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n" +msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" #: pg_ctl.c:2120 #, c-format @@ -629,14 +629,14 @@ msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Le comportement par dfaut attend l'arrt, pas le dmarrage ou le\n" -"redmarrage.)\n" +"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n" +"redémarrage.)\n" "\n" #: pg_ctl.c:2122 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n" +msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" #: pg_ctl.c:2124 #, c-format @@ -645,23 +645,23 @@ msgid "" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Options pour le dmarrage ou le redmarrage :\n" +"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n" #: pg_ctl.c:2126 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files autorise postgres produire des fichiers core\n" +msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" #: pg_ctl.c:2128 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files non applicable cette plateforme\n" +msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n" #: pg_ctl.c:2130 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" -" -l, --log=NOM_FICHIER crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" +" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" " NOM_FICHIER\n" #: pg_ctl.c:2131 @@ -670,14 +670,14 @@ msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONS options de la ligne de commande passer \n" -" postgres (excutable du serveur PostgreSQL)\n" -" ou initdb\n" +" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n" +" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" +" ou à initdb\n" #: pg_ctl.c:2133 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas ncessaire\n" +msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" #: pg_ctl.c:2134 #, c-format @@ -686,14 +686,14 @@ msgid "" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Options pour l'arrt ou le redmarrage :\n" +"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n" #: pg_ctl.c:2135 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" -" -m, --mode=MODE MODE peut valoir smart , fast ou\n" -" immediate \n" +" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n" +" « immediate »\n" #: pg_ctl.c:2137 #, c-format @@ -702,24 +702,24 @@ msgid "" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" -"Les modes d'arrt sont :\n" +"Les modes d'arrêt sont :\n" #: pg_ctl.c:2138 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart quitte aprs dconnexion de tous les clients\n" +msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" #: pg_ctl.c:2139 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast quitte directement, et arrte correctement\n" +msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n" #: pg_ctl.c:2140 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" -" immediate quitte sans arrt complet ; entrane une\n" -" restauration au dmarrage suivant\n" +" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n" +" restauration au démarrage suivant\n" #: pg_ctl.c:2142 #, c-format @@ -728,7 +728,7 @@ msgid "" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Signaux autoriss pour kill :\n" +"Signaux autorisés pour kill :\n" #: pg_ctl.c:2146 #, c-format @@ -737,34 +737,34 @@ msgid "" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Options d'enregistrement ou de ds-enregistrement :\n" +"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" #: pg_ctl.c:2147 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -" -N NOM_SERVICE nom du service utilis pour l'enregistrement du\n" +" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n" " serveur PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:2148 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis pour\n" +" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:2149 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis pour\n" +" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:2150 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -" -S TYPE_DMARRAGE type de dmarrage du service pour enregistrer le\n" +" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n" " serveur PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:2152 @@ -774,19 +774,19 @@ msgid "" "Start types are:\n" msgstr "" "\n" -"Les types de dmarrage sont :\n" +"Les types de démarrage sont :\n" #: pg_ctl.c:2153 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" -" auto dmarre le service automatiquement lors du dmarrage du systme\n" -" (par dfaut)\n" +" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n" +" (par défaut)\n" #: pg_ctl.c:2154 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand dmarre le service la demande\n" +msgstr " demand démarre le service à la demande\n" #: pg_ctl.c:2157 #, c-format @@ -795,27 +795,27 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter les bogues .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s \n" +msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" #: pg_ctl.c:2214 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s : signal non reconnu %s \n" +msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" #: pg_ctl.c:2231 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s : type de redmarrage %s non reconnu\n" +msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n" #: pg_ctl.c:2286 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas dterminer le rpertoire des donnes en utilisant la commande %s \n" +msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n" #: pg_ctl.c:2359 #, c-format @@ -824,19 +824,19 @@ msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" -"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" -" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" +"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n" +"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" +" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" #: pg_ctl.c:2442 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s : option -S non supporte sur cette plateforme\n" +msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n" #: pg_ctl.c:2481 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_ctl.c:2505 #, c-format @@ -846,41 +846,41 @@ msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" #: pg_ctl.c:2523 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s : mode d'opration %s non reconnu\n" +msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" #: pg_ctl.c:2533 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s : aucune opration indique\n" +msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" #: pg_ctl.c:2554 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" -"%s : aucun rpertoire de bases de donnes indiqu et variable\n" -"d'environnement PGDATA non initialise\n" +"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n" +"d'environnement PGDATA non initialisée\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options for stop, restart, or promote:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Options pour l'arrt, le redmarrage ou la promotion :\n" +#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" #~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%s est un outil qui permet de dmarrer, arrter, redmarrer, recharger les\n" +#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n" #~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" -#~ "ou d'envoyer un signal un processus PostgreSQL\n" +#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n" #~ "\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" @@ -893,11 +893,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" #~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s : ce rpertoire des donnes semble tre utilis par un postmaster dj existant\n" +#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 71b0a5e5f9a..1e7fa0d63c6 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:00+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -55,9 +55,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique msgid "pclose failed: %s" msgstr "chec de pclose : %s" -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:212 -#: pg_backup_db.c:271 pg_backup_db.c:313 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 ../../common/fe_memutils.c:98 +#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:271 pg_backup_db.c:313 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" @@ -175,8 +174,7 @@ msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "" -"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:196 #, c-format @@ -270,11 +268,8 @@ msgstr "lecture des politiques\n" #: common.c:902 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) " -"introuvable\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) introuvable\n" #: common.c:944 #, c-format @@ -298,8 +293,7 @@ msgstr "compression_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "code de compression invalide : %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:562 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 compress_io.c:562 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" @@ -329,14 +323,13 @@ msgstr "n'a pas pu d msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n" -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 -#: pg_backup_tar.c:560 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 pg_backup_tar.c:560 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 -#: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 pg_backup_tar.c:796 +#: pg_backup_tar.c:820 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n" @@ -344,16 +337,12 @@ msgstr "n'a pas pu lire #: dumputils.c:402 dumputils.c:433 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" -msgstr "" -"l'argument de la commande shell contient un retour la ligne ou un retour " -"chariot : %s \n" +msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour la ligne ou un retour chariot : %s \n" #: dumputils.c:545 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" -msgstr "" -"le nom de la base de donnes contient un retour la ligne ou un retour " -"chariot : %s \n" +msgstr "le nom de la base de donnes contient un retour la ligne ou un retour chariot : %s \n" #: parallel.c:166 msgid "parallel archiver" @@ -378,14 +367,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " -"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " -"lock on the table.\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump " +"parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" msgstr "" "impossible d'obtenir un verrou sur la relationn %s \n" -"Cela signifie en gnral que quelqu'un demand un verrou ACCESS EXCLUSIVE " -"sur la table aprs que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial " -"sur la table.\n" +"Cela signifie en gnral que quelqu'un demand un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table aprs que " +"pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table.\n" #: parallel.c:1261 #, c-format @@ -465,9 +452,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:275 pg_backup_archiver.c:280 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "" -"ATTENTION : les lments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de " -"la section\n" +msgstr "ATTENTION : les lments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n" #: pg_backup_archiver.c:286 #, c-format @@ -488,17 +473,14 @@ msgstr "" #: pg_backup_archiver.c:332 #, c-format -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" "par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" #: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "" "ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" @@ -527,11 +509,8 @@ msgstr "suppression de %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:577 #, c-format -msgid "" -"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "" -"ATTENTION : n'a pas pu trouver o insrer IF EXISTS dans l'instruction %s " -"\n" +msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver o insrer IF EXISTS dans l'instruction %s \n" #: pg_backup_archiver.c:653 #, c-format @@ -590,9 +569,7 @@ msgstr "activation des triggers pour %s\n" #: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" @@ -600,9 +577,7 @@ msgstr "" #: pg_backup_archiver.c:1160 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format " -"choisi\n" +msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" #: pg_backup_archiver.c:1218 #, c-format @@ -621,7 +596,7 @@ msgstr "restauration du msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1256 pg_dump.c:2882 +#: pg_backup_archiver.c:1256 pg_dump.c:2892 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" @@ -641,15 +616,13 @@ msgstr "ATTENTION : ligne ignor msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:597 +#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_directory.c:230 pg_backup_directory.c:597 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 -#: pg_backup_directory.c:661 +#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 pg_backup_directory.c:583 +#: pg_backup_directory.c:641 pg_backup_directory.c:661 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" @@ -663,16 +636,13 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "" -"a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" -msgstr[1] "" -"a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" +msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" +msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1607 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1700 #, c-format @@ -726,15 +696,11 @@ msgstr "nom du r #: pg_backup_archiver.c:2071 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " -"not exist)\n" -msgstr "" -"le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat " -"n'existe pas)\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2079 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 +#: pg_backup_archiver.c:2079 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 pg_backup_directory.c:214 +#: pg_backup_directory.c:399 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" @@ -757,15 +723,12 @@ msgstr "le fichier en entr #: pg_backup_archiver.c:2179 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "" -"Le fichier en entre semble tre une sauvegarde au format texte. Merci " -"d'utiliser psql.\n" +msgstr "Le fichier en entre semble tre une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n" #: pg_backup_archiver.c:2185 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" -"le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" +msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" #: pg_backup_archiver.c:2191 #, c-format @@ -790,8 +753,7 @@ msgstr "format de fichier #: pg_backup_archiver.c:2489 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" +msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" #: pg_backup_archiver.c:2605 #, c-format @@ -836,9 +798,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace #: pg_backup_archiver.c:3213 pg_backup_archiver.c:3407 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet " -"%s\n" +msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3489 #, c-format @@ -857,9 +817,7 @@ msgstr " #: pg_backup_archiver.c:3511 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " -"operations might fail\n" +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines oprations peuvent chouer\n" @@ -872,8 +830,8 @@ msgstr "le format attendu (%d) diff #: pg_backup_archiver.c:3537 #, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be " +"available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" @@ -961,9 +919,7 @@ msgstr "r #: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "" -"la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas " -"restaures\n" +msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_custom.c:94 @@ -990,27 +946,23 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" #: pg_backup_custom.c:476 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be " +"handled due to lack of data offsets in archive\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un " -"ordre\n" +"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" "diffrent, qui n'a pas pu tre gr cause d'un manque d'information de\n" "position dans l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be " +"handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un " -"ordre\n" -"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable " -"en\n" +"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" +"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable en\n" "recherche\n" #: pg_backup_custom.c:486 @@ -1023,23 +975,17 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:493 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n" #: pg_backup_custom.c:507 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de " -"l'archive\n" +msgstr "type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : " -"%s\n" +msgstr "n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" #: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 #, c-format @@ -1059,16 +1005,12 @@ msgstr "la restauration parall #: pg_backup_custom.c:755 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "" -"la restauration paralllise n'est pas supporte partir de fichiers sans " -"table de matire\n" +msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir de fichiers sans table de matire\n" #: pg_backup_custom.c:774 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : " -"%s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" #: pg_backup_custom.c:792 #, c-format @@ -1078,9 +1020,7 @@ msgstr "compression activ #: pg_backup_custom.c:912 #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell " -"utilis\n" +msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell utilis\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_db.c:30 @@ -1092,12 +1032,12 @@ msgstr "programme d'archivage (db)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1971 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1972 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1973 +#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1974 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n" @@ -1107,8 +1047,8 @@ msgstr "annulation msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n" -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:269 pg_backup_db.c:311 -#: pg_dumpall.c:1797 pg_dumpall.c:1909 +#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:269 pg_backup_db.c:311 pg_dumpall.c:1798 +#: pg_dumpall.c:1910 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1188,12 +1128,10 @@ msgstr "erreur renvoy msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY chou pour la table %s : %s" -#: pg_backup_db.c:656 pg_dump.c:1681 +#: pg_backup_db.c:656 pg_dump.c:1691 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "" -"ATTENTION : rsultats supplmentaires inattendues lors du COPY de la table " -" %s \n" +msgstr "ATTENTION : rsultats supplmentaires inattendues lors du COPY de la table %s \n" #: pg_backup_db.c:668 msgid "could not start database transaction" @@ -1236,9 +1174,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donn #: pg_backup_directory.c:453 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire %s du Large Object en entre : " -"%s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire %s du Large Object en entre : %s\n" #: pg_backup_directory.c:464 #, c-format @@ -1349,16 +1285,13 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait " -"attendu\n" +"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n" "(%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1150 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "" -"dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du " -"fichier\n" +msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n" #: pg_backup_tar.c:1161 #, c-format @@ -1378,8 +1311,8 @@ msgstr "omission du membre %s du tar\n" #: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes " +"before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "la restauration dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n" "d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier\n" @@ -1399,8 +1332,7 @@ msgstr "entr #: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n" "position %s du fichier\n" @@ -1410,9 +1342,8 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de section non reconnu : %s \n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:523 pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:298 -#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:343 -#: pg_dumpall.c:401 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:526 pg_dump.c:543 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 +#: pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:401 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" @@ -1422,106 +1353,99 @@ msgstr "Essayer msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:493 +#: pg_dump.c:496 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "le niveau de compression doit tre compris entre 0 et 9\n" -#: pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:291 +#: pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:291 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" -#: pg_dump.c:551 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "utilises conjointement\n" -#: pg_dump.c:557 +#: pg_dump.c:560 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "utilises conjointement\n" -#: pg_dump.c:563 +#: pg_dump.c:566 #, c-format -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n" "peuvent pas tre utilises conjointement\n" -#: pg_dump.c:564 +#: pg_dump.c:567 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:569 +#: pg_dump.c:572 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "l'option --if-exists ncessite l'option -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:591 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- " -"archive will be uncompressed\n" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" -#: pg_dump.c:606 +#: pg_dump.c:609 #, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s : nombre de jobs en parallle invalide\n" +msgid "invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "nombre de jobs parallles invalide\n" -#: pg_dump.c:610 +#: pg_dump.c:613 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "" -"la sauvegarde parallle n'est supporte qu'avec le format rpertoire\n" +msgstr "la sauvegarde parallle n'est supporte qu'avec le format rpertoire\n" -#: pg_dump.c:667 +#: pg_dump.c:670 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchroniss ne sont pas supports par cette version " -"serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots la place si vous n'avez pas " -"besoin\n" +"Les snapshots synchroniss ne sont pas supports par cette version serveur.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots la place si vous n'avez pas besoin\n" "de snapshots synchroniss.\n" -#: pg_dump.c:674 +#: pg_dump.c:677 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "" -"Les images exportes de la base ne sont pas supportes par cette version du " -"serveur.\n" +"Les images exportes de la base ne sont pas supportes par cette version du serveur.\n" "\n" -#: pg_dump.c:685 +#: pg_dump.c:696 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:694 +#: pg_dump.c:704 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n" -#: pg_dump.c:706 +#: pg_dump.c:716 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n" -#: pg_dump.c:863 +#: pg_dump.c:873 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1531,17 +1455,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:546 pg_restore.c:434 +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:546 pg_restore.c:440 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:865 +#: pg_dump.c:875 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:443 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,13 +1474,12 @@ msgstr "" "\n" "Options gnrales :\n" -#: pg_dump.c:868 +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr "" -" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:879 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1565,46 +1488,43 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" " rpertoire, tar, texte (par dfaut))\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:881 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n" " la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:872 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:884 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compresss\n" -#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un " -"verrou\n" +" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,255 +1533,216 @@ msgstr "" "\n" "Options contrlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" " schma\n" -#: pg_dump.c:880 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:448 +#: pg_dump.c:891 pg_restore.c:454 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" " donnes avant de les crer\n" -#: pg_dump.c:882 +#: pg_dump.c:892 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" +msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" -#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" -" objets lors de l'utilisation du format " -"texte\n" +" objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " donnes\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:900 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" -#: pg_dump.c:892 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:567 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" " INSERT en prcisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:568 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting dsactive l'utilisation des guillemets\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matire de guillemets\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:470 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de " -"restauration\n" +" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de restauration\n" " des donnes seules\n" -#: pg_dump.c:898 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user " -"has\n" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" " access to)\n" msgstr "" " --enable-row-security active la scurit niveau ligne (et donc\\n\n" -" sauvegarde uniquement le contenu visible par" -"\\n\n" +" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n" " cet utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:900 +#: pg_dump.c:910 #, c-format -msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr "" -" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des " -"objets\n" +msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" -" --inserts sauvegarde les donnes avec des " -"instructions\n" +" --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n" " INSERT plutt que COPY\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:572 #, c-format -msgid "" -" --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels " -"de\n" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" " scurit\n" -#: pg_dump.c:904 +#: pg_dump.c:914 #, c-format -msgid "" -" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in " -"parallel jobs\n" +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchroniss pour " -"les jobs en parallle\n" +" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchroniss pour les jobs en parallle\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables " -"non\n" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables non\n" " journalises\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:575 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " -"words\n" +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" " mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:918 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" -"data)\n" +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION sauvegarde la section indique (pre-data, " -"data\n" +" --section=SECTION sauvegarde la section indique (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:909 +#: pg_dump.c:919 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " -"anomalies\n" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n" " s'excuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:920 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr "" -" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donne pour la sauvegarde\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donne pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:472 +#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -"instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION " -"AUTHORIZATION\n" +" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" " modifier les propritaires\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1870,50 +1751,48 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:916 +#: pg_dump.c:926 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" " rpertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" " donnes\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:479 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:487 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " dfaut)\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:587 +#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:934 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1926,236 +1805,226 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" "\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:488 +#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues .\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:953 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" -#: pg_dump.c:1083 +#: pg_dump.c:1093 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchroniss ne sont pas supports par les serveurs " -"secondaires.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots la place si vous n'avez pas " -"besoin\n" +"Les snapshots synchroniss ne sont pas supports par les serveurs secondaires.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots la place si vous n'avez pas besoin\n" "de snapshots synchroniss.\n" -#: pg_dump.c:1152 +#: pg_dump.c:1162 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie %s invalide\n" -#: pg_dump.c:1174 +#: pg_dump.c:1184 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" -"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les " -"options\n" +"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n" "de slection du schma\n" -#: pg_dump.c:1538 +#: pg_dump.c:1548 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s.%s \n" -#: pg_dump.c:1662 +#: pg_dump.c:1672 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1663 pg_dump.c:1673 +#: pg_dump.c:1673 pg_dump.c:1683 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1664 pg_dump.c:1674 +#: pg_dump.c:1674 pg_dump.c:1684 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande tait : %s\n" -#: pg_dump.c:1672 +#: pg_dump.c:1682 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" "PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2319 +#: pg_dump.c:2329 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" -#: pg_dump.c:2653 +#: pg_dump.c:2663 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2680 +#: pg_dump.c:2690 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2713 +#: pg_dump.c:2723 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des Large Objects \n" -#: pg_dump.c:2845 +#: pg_dump.c:2855 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" -#: pg_dump.c:2892 +#: pg_dump.c:2902 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s" -#: pg_dump.c:2944 +#: pg_dump.c:2954 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "" -"lecture de l'activation de la scurit niveau ligne pour la table %s.%s " -"\n" +msgstr "lecture de l'activation de la scurit niveau ligne pour la table %s.%s \n" -#: pg_dump.c:2975 +#: pg_dump.c:2985 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des politiques pour la table %s.%s \n" -#: pg_dump.c:3106 +#: pg_dump.c:3116 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %s \n" -#: pg_dump.c:3321 +#: pg_dump.c:3331 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_dump.c:3425 +#: pg_dump.c:3435 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3468 +#: pg_dump.c:3478 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3830 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3932 +#: pg_dump.c:3942 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:4194 +#: pg_dump.c:4204 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4283 +#: pg_dump.c:4293 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4422 +#: pg_dump.c:4432 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4610 +#: pg_dump.c:4635 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:5298 +#: pg_dump.c:5323 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:5450 +#: pg_dump.c:5475 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table %s.%s \n" -#: pg_dump.c:5817 +#: pg_dump.c:5842 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s.%s \n" -#: pg_dump.c:6063 +#: pg_dump.c:6088 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "" "vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:6156 +#: pg_dump.c:6181 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table %s.%s \n" -#: pg_dump.c:6321 +#: pg_dump.c:6346 #, c-format msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of " +"table: %u)\n" msgstr "" "la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" "cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:6907 +#: pg_dump.c:6932 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s.%s \n" -#: pg_dump.c:7086 +#: pg_dump.c:7111 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:7120 +#: pg_dump.c:7145 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s.%s \n" -#: pg_dump.c:7173 +#: pg_dump.c:7198 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:7245 +#: pg_dump.c:7270 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s.%s \n" -#: pg_dump.c:7341 +#: pg_dump.c:7366 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -2166,192 +2035,180 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" "trouves\n" -#: pg_dump.c:7345 +#: pg_dump.c:7370 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:8735 +#: pg_dump.c:8760 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la colonne typtype du type de donnes %s semble tre " -"invalide\n" +msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de donnes %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:10231 +#: pg_dump.c:10256 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:10583 +#: pg_dump.c:10608 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:10599 +#: pg_dump.c:10624 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:10613 +#: pg_dump.c:10638 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:10624 +#: pg_dump.c:10649 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:10695 +#: pg_dump.c:10720 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" -#: pg_dump.c:10872 +#: pg_dump.c:10853 pg_dump.c:10958 pg_dump.c:10965 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" +msgstr "n'a pas pu trouver la dfinition de la fonction d'OID %u\n" + +#: pg_dump.c:10898 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "" -"ATTENTION : valeur errone dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." -"castmethod\n" +msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10875 +#: pg_dump.c:10901 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10959 +#: pg_dump.c:10987 #, c-format -msgid "" -"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and " -"trftosql should be nonzero\n" +msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "" -"ATTENTION : dfinition de transformation invalide, au moins un de " -"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n" +"ATTENTION : dfinition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas " +"valoir 0\n" -#: pg_dump.c:10976 +#: pg_dump.c:11004 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:10997 +#: pg_dump.c:11025 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:11384 +#: pg_dump.c:11412 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:12519 +#: pg_dump.c:12547 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" " correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" -#: pg_dump.c:13343 +#: pg_dump.c:13371 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par dfaut : %d\n" -#: pg_dump.c:13358 +#: pg_dump.c:13386 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:13414 +#: pg_dump.c:13442 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" -#: pg_dump.c:13835 +#: pg_dump.c:13863 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" "aucune donne\n" -#: pg_dump.c:13838 +#: pg_dump.c:13866 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " -"definition\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" " plusieurs dfinitions\n" -#: pg_dump.c:13845 +#: pg_dump.c:13873 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:14593 +#: pg_dump.c:14621 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:14719 +#: pg_dump.c:14747 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" -#: pg_dump.c:14910 +#: pg_dump.c:14938 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:15060 pg_dump.c:15224 +#: pg_dump.c:15088 pg_dump.c:15252 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a " -"renvoy\n" +"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "%d ligne (une seule attendue)\n" msgstr[1] "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a " -"renvoy\n" +"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:15071 +#: pg_dump.c:15099 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a " -"renvoy\n" +"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "le nom %s \n" -#: pg_dump.c:15320 +#: pg_dump.c:15348 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:15402 +#: pg_dump.c:15430 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" +msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" -#: pg_dump.c:15591 +#: pg_dump.c:15619 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" "a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" -#: pg_dump.c:15973 +#: pg_dump.c:16001 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" -#: pg_dump.c:16533 +#: pg_dump.c:16561 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" @@ -2379,14 +2236,9 @@ msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de d #: pg_dump_sort.c:1254 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "" -"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "" -"NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur cette " -"table :\n" -msgstr[1] "" -"NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur ces " -"tables :\n" +msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" +msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur cette table :\n" +msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur ces tables :\n" #: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278 #, c-format @@ -2396,8 +2248,8 @@ msgstr " %s\n" #: pg_dump_sort.c:1259 #, c-format msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints.\n" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the " +"constraints.\n" msgstr "" "Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" "utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" @@ -2405,20 +2257,15 @@ msgstr "" #: pg_dump_sort.c:1260 #, c-format -msgid "" -"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem.\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "" -"Considrez l'utilisation d'une sauvegarde complte au lieu d'une " -"sauvegarde\n" +"Considrez l'utilisation d'une sauvegarde complte au lieu d'une sauvegarde\n" "des donnes seulement pour viter ce problme.\n" #: pg_dump_sort.c:1272 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "" -"ATTENTION : n'a pas pu rsoudre la boucle de dpendances parmi ces " -"lments :\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu rsoudre la boucle de dpendances parmi ces lments :\n" #: pg_dumpall.c:179 #, c-format @@ -2427,8 +2274,7 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans " -"le\n" +"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans le\n" "mme rpertoire que %s .\n" "Vrifiez votre installation.\n" @@ -2445,38 +2291,31 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:316 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent " -"pas\n" +"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent pas\n" "tre utilises conjointement\n" #: pg_dumpall.c:325 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options -g/--globals-only et -t/--tablespaces-only ne\n" "peuvent pas tre utilises conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:334 pg_restore.c:343 +#: pg_dumpall.c:334 pg_restore.c:359 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "%s : l'option --if-exists ncessite l'option -c/--clean\n" #: pg_dumpall.c:341 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne " -"peuvent\n" +"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne peuvent\n" "pas tre utilises conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:1898 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:1899 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n" @@ -2515,78 +2354,63 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de donnes " -"avant de\n" -" les crer\n" - #: pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid "" -" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, " -"pas\n" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de donnes avant de\n" +" les crer\n" + +#: pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, pas\n" " le contenu des bases de donnes\n" -#: pg_dumpall.c:559 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner omet la restauration des propritaires des\n" " objets\n" -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dumpall.c:561 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or " -"tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les " -"bases\n" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les bases\n" " de donnes ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:562 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur " -"utiliser\n" -" avec le format texte\n" - #: pg_dumpall.c:563 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or " -"roles\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas " -"les\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser\n" +" avec le format texte\n" + +#: pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" " bases de donnes ni les rles\n" -#: pg_dumpall.c:580 +#: pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion l'aide de la chane de " -"connexion\n" +msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion l'aide de la chane de connexion\n" -#: pg_dumpall.c:582 +#: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" -#: pg_dumpall.c:589 +#: pg_dumpall.c:590 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2595,65 +2419,62 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1116 +#: pg_dumpall.c:1117 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" -#: pg_dumpall.c:1447 +#: pg_dumpall.c:1448 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s " -"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n" -#: pg_dumpall.c:1658 +#: pg_dumpall.c:1659 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n" -#: pg_dumpall.c:1682 +#: pg_dumpall.c:1683 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1691 +#: pg_dumpall.c:1692 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1736 +#: pg_dumpall.c:1737 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : excute %s \n" -#: pg_dumpall.c:1920 +#: pg_dumpall.c:1921 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1950 +#: pg_dumpall.c:1951 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1956 +#: pg_dumpall.c:1957 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n" -#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060 +#: pg_dumpall.c:2035 pg_dumpall.c:2061 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : excute %s\n" -#: pg_dumpall.c:2040 pg_dumpall.c:2066 +#: pg_dumpall.c:2041 pg_dumpall.c:2067 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : chec de la requte : %s" -#: pg_dumpall.c:2042 pg_dumpall.c:2068 +#: pg_dumpall.c:2043 pg_dumpall.c:2069 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requte tait : %s\n" @@ -2667,11 +2488,9 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:314 #, c-format -msgid "" -"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas " -"tre\n" +"%s : les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "utilises conjointement\n" #: pg_restore.c:321 @@ -2681,90 +2500,88 @@ msgstr "" "%s : les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "utilises conjointement\n" -#: pg_restore.c:329 +#: pg_restore.c:328 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s : nombre de jobs en parallle invalide\n" + +#: pg_restore.c:336 +#, c-format +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallle est %d\n" + +#: pg_restore.c:345 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" "%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas tre indiques\n" "simultanment\n" -#: pg_restore.c:369 +#: pg_restore.c:385 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "" -"format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c , d ou t " -"\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c , d ou t \n" -#: pg_restore.c:401 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallle est %d\n" - -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre " -"par\n" +"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre par\n" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait " -"tre\n" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait tre\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l, --list affiche la table des matires de l'archive " -"(TOC)\n" +msgstr " -l, --list affiche la table des matires de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2773,38 +2590,36 @@ msgstr "" "\n" "Options contrlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only restaure uniquement les donnes, pas la\n" " structure\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create cre la base de donnes cible\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par dfaut\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par dfaut\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqu\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:458 #, c-format -msgid "" -" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n" " la restauration\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2814,116 +2629,102 @@ msgstr "" " de ce fichier pour slectionner/trier\n" " la sortie\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schma\n" +msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schma\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indique\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" " donnes\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:465 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" " utiliser pour dsactiver les triggers\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indique\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqu\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:468 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les " -"objets\n" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security active la scurit niveau ligne\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " -"be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les donnes des tables qui\n" " n'ont pas pu tre cres\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr "" -" --no-security-labels ne restaure pas les labels de scurit\n" +msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de scurit\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:477 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " -"post-data)\n" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION restaure la section indique (pre-data, " -"data\n" +" --section=SECTION restaure la section indique (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_restore.c:482 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr "" -" --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n" +msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and " -"specified\n" +"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent tre combines et " -"indiques\n" +"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent tre combines et indiques\n" "plusieurs fois pour slectionner plusieurs objets.\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2931,168 +2732,87 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard " -"est\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard est\n" "utilise.\n" "\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrt\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +#~ msgid "could not write to output file: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "termin par l'utilisateur\n" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n" -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" - -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" - -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" - -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" - -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane " -#~ " %s \n" +#~ "pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" -#~ "chane %s partir de la position %lu\n" +#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" +#~ "donnes %s \n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante %s \n" +#~ msgstr[1] "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table distante %s \n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a chou\n" -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" - -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" - -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" - -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" - -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -#~ "instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION " -#~ "AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " -#~ "les\n" -#~ " modifier les propritaires\n" - -#~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des donnes seules\n" - -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " -#~ "des\n" -#~ " objets\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant " -#~ "de\n" -#~ " les crer\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" - -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" - -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" @@ -3100,98 +2820,150 @@ msgstr "" #~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas " -#~ "prvu\n" +#~ " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas prvu\n" #~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n" #~ " rpertoire actuel.\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a chou\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" #~ msgstr "" -#~ "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" +#~ " les crer\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" - -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" #~ msgstr "" -#~ "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" - -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante " -#~ " %s \n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table " -#~ "distante %s \n" +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des donnes seules\n" #~ msgid "" -#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" #~ msgstr "" -#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." -#~ "relfrozenxid\n" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +#~ " modifier les propritaires\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" #~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream " +#~ "(fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" -#~ "donnes %s \n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est\n" +#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" + +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" + +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" + +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" + +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" #~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" #~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du " -#~ "fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" +#~ "chane %s partir de la position %lu\n" -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#~ msgid "could not write to output file: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " + +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" + +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "termin par l'utilisateur\n" + +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" + +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrt\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po index 3999c58082f..502401ccf9a 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/it.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:51+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose fallita: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188 -#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:212 +#: pg_backup_db.c:271 pg_backup_db.c:313 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" @@ -298,88 +298,88 @@ msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n" #. translator: this is a module name -#: compress_io.c:79 +#: compress_io.c:78 msgid "compress_io" msgstr "compress_io" -#: compress_io.c:115 +#: compress_io.c:114 #, c-format msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "codice di compressione non valido: %d\n" -#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529 -#: compress_io.c:572 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:562 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n" -#: compress_io.c:246 compress_io.c:348 +#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s\n" -#: compress_io.c:267 +#: compress_io.c:263 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s\n" -#: compress_io.c:285 +#: compress_io.c:281 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n" -#: compress_io.c:368 compress_io.c:384 +#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n" -#: compress_io.c:392 +#: compress_io.c:385 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n" -#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 #: pg_backup_tar.c:560 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" -#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 #: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n" -#: parallel.c:76 +#: dumputils.c:402 dumputils.c:433 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "il comando della shell nel parametro contiene un \"a capo\": \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:545 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "il nome del database contiene un \"a capo\": \"%s\"\n" + +#: parallel.c:166 msgid "parallel archiver" msgstr "archiviatore parallelo" -#: parallel.c:139 +#: parallel.c:230 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" -#: parallel.c:339 -#, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "il worker sta terminando\n" - -#: parallel.c:529 +#: parallel.c:933 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %s\n" -#: parallel.c:601 +#: parallel.c:996 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n" -#: parallel.c:818 -#, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "errore nell'ottenere il nome della relazione per l'OID %u: %s\n" - -#: parallel.c:835 +#: parallel.c:1191 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -388,77 +388,67 @@ msgstr "" "errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\"\n" "Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella.\n" -#: parallel.c:919 +#: parallel.c:1261 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "comando sconosciuto sul canale di comunicazione: %s\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "comando sconosciuto ricevuto dal master: \"%s\"\n" -#: parallel.c:952 +#: parallel.c:1299 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente\n" -#: parallel.c:979 parallel.c:988 +#: parallel.c:1325 parallel.c:1331 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: \"%s\"\n" -#: parallel.c:985 pg_backup_db.c:355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: parallel.c:1037 parallel.c:1081 +#: parallel.c:1388 parallel.c:1439 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" msgstr "errore nel processo di una unità di lavoro parallela\n" -#: parallel.c:1109 parallel.c:1247 +#: parallel.c:1468 parallel.c:1586 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "scrittura nel canale di comunicazione fallita: %s\n" -#: parallel.c:1158 +#: parallel.c:1546 #, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "terminato dall'utente\n" +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() fallita: %s\n" -#: parallel.c:1210 -#, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "errore in ListenToWorkers(): %s\n" - -#: parallel.c:1335 +#: parallel.c:1671 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d\n" -#: parallel.c:1346 +#: parallel.c:1682 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d\n" -#: parallel.c:1353 +#: parallel.c:1689 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d\n" -#: parallel.c:1360 +#: parallel.c:1696 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() fallito: codice di errore %d\n" -#: parallel.c:1371 +#: parallel.c:1707 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d\n" -#: parallel.c:1380 +#: parallel.c:1716 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d\n" -#: parallel.c:1387 +#: parallel.c:1725 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d\n" @@ -468,7 +458,7 @@ msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiviatore" -#: pg_backup_archiver.c:229 pg_backup_archiver.c:1499 +#: pg_backup_archiver.c:229 pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n" @@ -523,410 +513,410 @@ msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n" msgid "dropping %s %s\n" msgstr "cancellazione di %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:637 +#: pg_backup_archiver.c:577 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "ATTENZIONE: posizione dove inserire IF EXISTS nell'istruzione \"%s\" non trovata\n" + +#: pg_backup_archiver.c:653 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" msgstr "impostazione di proprietario e permessi per %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:640 +#: pg_backup_archiver.c:656 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" msgstr "impostazione di proprietario e permessi per %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:706 pg_backup_archiver.c:708 +#: pg_backup_archiver.c:722 pg_backup_archiver.c:724 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:733 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "creazione %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:720 +#: pg_backup_archiver.c:736 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "creazione di %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:765 +#: pg_backup_archiver.c:788 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:793 +#: pg_backup_archiver.c:816 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "elaborazione di %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:813 +#: pg_backup_archiver.c:836 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "elaborazione dati per la tabella \"%s.%s\".\n" -#: pg_backup_archiver.c:875 +#: pg_backup_archiver.c:898 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "esecuzione di %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:937 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "disabilitazione trigger per %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_archiver.c:965 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "abilitazione trigger per %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:972 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 +#: pg_backup_archiver.c:1160 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n" -#: pg_backup_archiver.c:1195 +#: pg_backup_archiver.c:1218 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "ripristinato %d large object\n" msgstr[1] "ripristinati %d large object\n" -#: pg_backup_archiver.c:1216 pg_backup_tar.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:1239 pg_backup_tar.c:738 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1228 +#: pg_backup_archiver.c:1251 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "creazione il large object %u fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2859 +#: pg_backup_archiver.c:1256 pg_dump.c:2892 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1291 +#: pg_backup_archiver.c:1314 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1332 +#: pg_backup_archiver.c:1355 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1339 +#: pg_backup_archiver.c:1362 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1360 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_directory.c:230 +#: pg_backup_directory.c:597 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 -#: pg_backup_directory.c:665 +#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 +#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 +#: pg_backup_directory.c:661 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1472 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1495 pg_backup_custom.c:169 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1578 +#: pg_backup_archiver.c:1601 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1584 +#: pg_backup_archiver.c:1607 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1677 +#: pg_backup_archiver.c:1700 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1705 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1687 +#: pg_backup_archiver.c:1710 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1692 +#: pg_backup_archiver.c:1715 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1765 +#: pg_backup_archiver.c:1788 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId errato\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 +#: pg_backup_archiver.c:1809 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1878 +#: pg_backup_archiver.c:1901 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1914 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" -#: pg_backup_archiver.c:2030 pg_backup_archiver.c:2040 +#: pg_backup_archiver.c:2053 pg_backup_archiver.c:2063 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2048 +#: pg_backup_archiver.c:2071 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2056 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:2079 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2064 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2087 pg_backup_custom.c:188 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2071 +#: pg_backup_archiver.c:2094 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2073 +#: pg_backup_archiver.c:2096 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2156 +#: pg_backup_archiver.c:2179 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2162 +#: pg_backup_archiver.c:2185 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2168 +#: pg_backup_archiver.c:2191 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2188 +#: pg_backup_archiver.c:2211 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2205 +#: pg_backup_archiver.c:2228 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2310 +#: pg_backup_archiver.c:2333 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n" -#: pg_backup_archiver.c:2460 +#: pg_backup_archiver.c:2489 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:2576 +#: pg_backup_archiver.c:2605 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2610 +#: pg_backup_archiver.c:2639 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2615 +#: pg_backup_archiver.c:2644 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2633 +#: pg_backup_archiver.c:2662 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2858 +#: pg_backup_archiver.c:2887 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2890 +#: pg_backup_archiver.c:2919 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_backup_archiver.c:3064 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3092 +#: pg_backup_archiver.c:3126 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3179 pg_backup_archiver.c:3366 +#: pg_backup_archiver.c:3213 pg_backup_archiver.c:3407 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3419 -#, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3458 +#: pg_backup_archiver.c:3489 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n" -#: pg_backup_archiver.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:3502 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3507 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:3480 +#: pg_backup_archiver.c:3511 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n" -#: pg_backup_archiver.c:3490 +#: pg_backup_archiver.c:3521 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3506 +#: pg_backup_archiver.c:3537 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n" -#: pg_backup_archiver.c:3524 +#: pg_backup_archiver.c:3555 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3599 +#: pg_backup_archiver.c:3630 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3643 +#: pg_backup_archiver.c:3674 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3695 +#: pg_backup_archiver.c:3726 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3774 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "inizio del loop principale parallelo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3785 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3764 +#: pg_backup_archiver.c:3795 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3822 +#: pg_backup_archiver.c:3851 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "loop principale parallelo terminato\n" -#: pg_backup_archiver.c:3831 +#: pg_backup_archiver.c:3860 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3849 +#: pg_backup_archiver.c:3879 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3998 +#: pg_backup_archiver.c:4028 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "nessun elemento pronto\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_backup_archiver.c:4076 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n" -#: pg_backup_archiver.c:4049 +#: pg_backup_archiver.c:4078 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "elemento %d %s %s terminato\n" -#: pg_backup_archiver.c:4062 +#: pg_backup_archiver.c:4091 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4224 +#: pg_backup_archiver.c:4253 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4297 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4336 +#: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n" @@ -1018,104 +1008,121 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 +#: pg_backup_db.c:30 msgid "archiver (db)" msgstr "archiviatore (db)" -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:46 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1972 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967 +#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1974 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n" -#: pg_backup_db.c:128 +#: pg_backup_db.c:148 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285 -#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903 +#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:269 pg_backup_db.c:311 +#: pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1910 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: pg_backup_db.c:164 +#: pg_backup_db.c:188 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "riconnessione al database fallita\n" -#: pg_backup_db.c:169 +#: pg_backup_db.c:193 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "riconnessione al database fallita: %s" -#: pg_backup_db.c:185 +#: pg_backup_db.c:209 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "la connessione richiede la password\n" -#: pg_backup_db.c:237 +#: pg_backup_db.c:263 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "già connesso ad un database\n" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "connessione al database fallita\n" -#: pg_backup_db.c:294 +#: pg_backup_db.c:320 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" -#: pg_backup_db.c:362 +#: pg_backup_db.c:390 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:397 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "query fallita: %s" -#: pg_backup_db.c:364 +#: pg_backup_db.c:399 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "la query era: %s\n" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:441 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n" +msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:486 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Il comando era: %s\n" -#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565 +#: pg_backup_db.c:542 pg_backup_db.c:616 pg_backup_db.c:623 msgid "could not execute query" msgstr "esecuzione della query fallita" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:595 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:586 +#: pg_backup_db.c:644 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:592 +#: pg_backup_db.c:650 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:605 +#: pg_backup_db.c:656 pg_dump.c:1691 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "ATTENZIONE: risultati aggiuntivi inattesi nel COPY della tabella \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:668 msgid "could not start database transaction" msgstr "avvio della transazione database fallito" -#: pg_backup_db.c:613 +#: pg_backup_db.c:676 msgid "could not commit database transaction" msgstr "commit della transazione database fallito" @@ -1144,42 +1151,42 @@ msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:413 +#: pg_backup_directory.c:412 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "chiusura del file di dati fallita: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:453 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:465 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:473 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:688 +#: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita\n" -#: pg_backup_directory.c:720 +#: pg_backup_directory.c:716 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:806 +#: pg_backup_directory.c:802 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "errore durante il backup\n" @@ -1311,64 +1318,69 @@ msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizio msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300 -#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345 -#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:526 pg_dump.c:543 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:343 +#: pg_dumpall.c:401 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:118 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n" -#: pg_dump.c:494 +#: pg_dump.c:496 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n" -#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291 +#: pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:291 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:560 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:564 +#: pg_dump.c:566 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:565 +#: pg_dump.c:567 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" -#: pg_dump.c:570 +#: pg_dump.c:572 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:598 +#: pg_dump.c:594 #, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n" +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:609 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "numero di job paralleli non valido\n" + +#: pg_dump.c:613 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n" -#: pg_dump.c:671 +#: pg_dump.c:670 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1379,27 +1391,27 @@ msgstr "" "del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n" "bisogno di snapshot sincronizzati.\n" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:677 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Gli snapshot esportati non sono supportati da questa versione del server.\n" -#: pg_dump.c:689 +#: pg_dump.c:696 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n" -#: pg_dump.c:698 +#: pg_dump.c:704 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" -#: pg_dump.c:710 +#: pg_dump.c:716 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:873 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1408,17 +1420,17 @@ msgstr "" "%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" "\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434 +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:546 pg_restore.c:440 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:875 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:443 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1427,12 +1439,12 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni generali:\n" -#: pg_dump.c:872 +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:879 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1441,39 +1453,39 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" " tar, testo in chiaro (predefinito))\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:881 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:884 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" " per un lock di tabella\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1482,51 +1494,51 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" -#: pg_dump.c:885 pg_restore.c:448 +#: pg_dump.c:891 pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" " ricrearli\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:892 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" " i database\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1535,60 +1547,60 @@ msgstr "" " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" " oggetti nel formato testo in chiaro\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" " in chiaro\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" " di colonna\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" " quotazione standard SQL\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:470 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" " dei soli dati\n" -#: pg_dump.c:902 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1597,70 +1609,70 @@ msgstr "" " --enable-row-security abilita la sicurezza per riga (salva solo i dati\n" " a cui l'utente ha accesso)\n" -#: pg_dump.c:904 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr "" " --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n" " indicate\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS nell'eliminare gli oggetti\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:914 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" " anche se non sono parole chiave\n" -#: pg_dump.c:912 +#: pg_dump.c:918 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n" " data o post-data)\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:919 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" " eseguito senza anomalie\n" -#: pg_dump.c:914 +#: pg_dump.c:920 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT usa questo snapshot per il salvataggio\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472 +#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1671,7 +1683,7 @@ msgstr "" " usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" " di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1680,44 +1692,44 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: pg_dump.c:920 +#: pg_dump.c:926 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" " automatico)\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:589 +#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" -#: pg_dump.c:928 +#: pg_dump.c:934 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1730,367 +1742,376 @@ msgstr "" "della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488 +#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:953 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n" -#: pg_dump.c:1135 +#: pg_dump.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"Gli snapshot sincronizzati non sono supportati sui server di standby.\n" +"Usa --no-synchronized-snapshots se non ti servono snapshot\n" +"sincronizzati.\n" + +#: pg_dump.c:1162 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n" -#: pg_dump.c:1157 +#: pg_dump.c:1184 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n" -#: pg_dump.c:1521 +#: pg_dump.c:1548 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "salvataggio del contenuto della tabella \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:1645 +#: pg_dump.c:1672 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" -#: pg_dump.c:1646 pg_dump.c:1656 +#: pg_dump.c:1673 pg_dump.c:1683 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" -#: pg_dump.c:1647 pg_dump.c:1657 +#: pg_dump.c:1674 pg_dump.c:1684 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Il comando era: %s\n" -#: pg_dump.c:1655 +#: pg_dump.c:1682 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n" -#: pg_dump.c:2297 +#: pg_dump.c:2329 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvataggio definizione del database\n" -#: pg_dump.c:2630 +#: pg_dump.c:2663 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvataggio codifica = %s\n" -#: pg_dump.c:2657 +#: pg_dump.c:2690 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2690 +#: pg_dump.c:2723 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lettura dei large object\n" -#: pg_dump.c:2822 +#: pg_dump.c:2855 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvataggio dei large object\n" -#: pg_dump.c:2869 +#: pg_dump.c:2902 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" -#: pg_dump.c:2921 +#: pg_dump.c:2954 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "letture delle regole di sicurezza per riga abilitata per la tabella \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:2952 +#: pg_dump.c:2985 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lettura delle regole di sicurezza per la tabella \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:3083 +#: pg_dump.c:3116 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgstr "tipo di comando di regola di sicurezza imprevisto: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3298 +#: pg_dump.c:3331 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n" -#: pg_dump.c:3402 +#: pg_dump.c:3435 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_dump.c:3445 +#: pg_dump.c:3478 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" -#: pg_dump.c:3797 +#: pg_dump.c:3830 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3909 +#: pg_dump.c:3942 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:4171 +#: pg_dump.c:4204 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:4260 +#: pg_dump.c:4293 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:4399 +#: pg_dump.c:4432 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:4582 +#: pg_dump.c:4635 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:5270 +#: pg_dump.c:5323 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:5422 +#: pg_dump.c:5475 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lettura degli indici della tabella \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:5789 +#: pg_dump.c:5842 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna della tabella \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6035 +#: pg_dump.c:6088 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n" -#: pg_dump.c:6128 +#: pg_dump.c:6181 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lettura dei trigger della tabella \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6293 +#: pg_dump.c:6346 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" -#: pg_dump.c:6879 +#: pg_dump.c:6932 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "lettura delle colonne e dei tipi della tabella \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7058 +#: pg_dump.c:7111 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7092 +#: pg_dump.c:7145 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "lettura delle espressioni di default della tabella \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7145 +#: pg_dump.c:7198 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7217 +#: pg_dump.c:7270 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "ricerca dei vincoli di controllo della tabella \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7313 +#: pg_dump.c:7366 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n" msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" -#: pg_dump.c:7317 +#: pg_dump.c:7370 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" -#: pg_dump.c:8707 +#: pg_dump.c:8760 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_dump.c:10203 +#: pg_dump.c:10256 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" -#: pg_dump.c:10555 +#: pg_dump.c:10608 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" -#: pg_dump.c:10571 +#: pg_dump.c:10624 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" -#: pg_dump.c:10585 +#: pg_dump.c:10638 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" -#: pg_dump.c:10596 +#: pg_dump.c:10649 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" -#: pg_dump.c:10667 +#: pg_dump.c:10720 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10844 +#: pg_dump.c:10853 pg_dump.c:10958 pg_dump.c:10965 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" +msgstr "definizione della funzione con OID %u non trovata\n" + +#: pg_dump.c:10898 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10847 +#: pg_dump.c:10901 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10931 +#: pg_dump.c:10987 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "ATTENZIONE: definizione della trasformazione non corretta, almeno uno tra trffromsql e trftosql dovrebbe essere non-zero\n" -#: pg_dump.c:10948 +#: pg_dump.c:11004 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:10969 +#: pg_dump.c:11025 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:11356 +#: pg_dump.c:11412 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n" -#: pg_dump.c:12536 +#: pg_dump.c:12547 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" -#: pg_dump.c:13360 +#: pg_dump.c:13371 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n" -#: pg_dump.c:13375 +#: pg_dump.c:13386 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n" -#: pg_dump.c:13431 +#: pg_dump.c:13442 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:13852 +#: pg_dump.c:13863 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n" -#: pg_dump.c:13855 +#: pg_dump.c:13866 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n" -#: pg_dump.c:13862 +#: pg_dump.c:13873 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" -#: pg_dump.c:14610 +#: pg_dump.c:14621 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14736 +#: pg_dump.c:14747 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14927 +#: pg_dump.c:14938 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n" -#: pg_dump.c:15077 pg_dump.c:15241 +#: pg_dump.c:15088 pg_dump.c:15252 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n" msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n" -#: pg_dump.c:15088 +#: pg_dump.c:15099 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:15337 +#: pg_dump.c:15348 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n" -#: pg_dump.c:15419 +#: pg_dump.c:15430 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:15608 +#: pg_dump.c:15619 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" -#: pg_dump.c:15990 +#: pg_dump.c:16001 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lettura dati di dipendenza\n" -#: pg_dump.c:16550 +#: pg_dump.c:16561 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENZIONE: errore di lettura dell'array reloptions\n" -#: pg_dump.c:16614 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n" -msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" - #. translator: this is a module name #: pg_dump_sort.c:23 msgid "sorter" @@ -2138,7 +2159,7 @@ msgstr "Considera l'uso di un salvataggio completo invece di uno --data-only per msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n" -#: pg_dumpall.c:181 +#: pg_dumpall.c:179 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2149,7 +2170,7 @@ msgstr "" "stessa directory di \"%s\".\n" "Verifica che l'installazione sia corretta.\n" -#: pg_dumpall.c:188 +#: pg_dumpall.c:186 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2160,32 +2181,32 @@ msgstr "" "ma non è la stessa versione di %s.\n" "Controllate la vostra installazione.\n" -#: pg_dumpall.c:318 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dumpall.c:327 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343 +#: pg_dumpall.c:334 pg_restore.c:359 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "%s: l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n" -#: pg_dumpall.c:343 +#: pg_dumpall.c:341 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:1899 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n" -#: pg_dumpall.c:400 +#: pg_dumpall.c:398 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2194,12 +2215,12 @@ msgstr "" "%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" "Specificare un database alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:417 +#: pg_dumpall.c:415 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2208,57 +2229,57 @@ msgstr "" "%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n" -#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n" -#: pg_dumpall.c:562 +#: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n" -#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n" -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n" -#: pg_dumpall.c:582 +#: pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n" -#: pg_dumpall.c:584 +#: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:591 +#: pg_dumpall.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2271,12 +2292,12 @@ msgstr "" "output.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1118 +#: pg_dumpall.c:1117 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dumpall.c:1448 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n" @@ -2286,47 +2307,47 @@ msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1680 +#: pg_dumpall.c:1683 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n" -#: pg_dumpall.c:1689 +#: pg_dumpall.c:1692 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1734 +#: pg_dumpall.c:1737 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1914 +#: pg_dumpall.c:1921 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1944 +#: pg_dumpall.c:1951 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n" -#: pg_dumpall.c:1950 +#: pg_dumpall.c:1957 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054 +#: pg_dumpall.c:2035 pg_dumpall.c:2061 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: esecuzione di %s\n" -#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060 +#: pg_dumpall.c:2041 pg_dumpall.c:2067 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: query fallita: %s" -#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062 +#: pg_dumpall.c:2043 pg_dumpall.c:2069 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la query era: %s\n" @@ -2346,27 +2367,32 @@ msgstr "%s: le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usat msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_restore.c:329 +#: pg_restore.c:328 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n" +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n" -#: pg_restore.c:369 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n" - -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:336 #, c-format msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:345 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n" + +#: pg_restore.c:385 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2375,47 +2401,47 @@ msgstr "" "%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2424,32 +2450,32 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per il controllo del ripristino:\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOME ripristina l'indice indicato\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2458,52 +2484,52 @@ msgstr "" " -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" " selezionare/ordinare l'output\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOME(arg) ripristina la funzione indicata\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME ripristina la tabella indicata\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security abilita la sicurezza per riga\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2512,27 +2538,27 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n" " è stato possibile creare\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels do ripristinare le etichette di sicurezza\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEZIONE ripristina la sezione indicata (pre-data, data o post-data)\n" -#: pg_restore.c:482 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2543,7 +2569,7 @@ msgstr "" "Le opzioni -I, -n, -P, -t, -T e --section possono essere combinate e specificate\n" "più volte per selezionare più oggetti.\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index e5e06bc1d19..3e77e2c78df 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Oleg Bartunov , 2004. # Sergey Burladyan , 2012. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2016, 2017. +# Alexander Lakhin , 2012-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-03 08:42+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -272,7 +272,9 @@ msgstr "чтение политик\n" #: common.c:902 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n" +msgstr "" +"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID " +"%u) не найдена\n" #: common.c:944 #, c-format @@ -2019,8 +2021,8 @@ msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "found\n" msgstr "" -"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " -"%u\n" +"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " +"записи pg_rewrite с OID %u\n" #: pg_dump.c:6181 #, c-format @@ -2116,8 +2118,8 @@ msgstr "недопустимое значение provolatile для функц #: pg_dump.c:10853 pg_dump.c:10958 pg_dump.c:10965 #, c-format -msgid "unable to find function definition for OID %u" -msgstr "не удалось найти определение функции для OID %u" +msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" +msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n" #: pg_dump.c:10898 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po index 1b72dcd5460..0fd426210dd 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr # french message translation file for pg_resetxlog # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2003-2009. -# Stphane Schildknecht , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" #: ../../common/restricted_token.c:77 #, c-format @@ -37,22 +37,22 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:110 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le processus pour la commande %s : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu r-excuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:186 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) #: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 @@ -67,74 +67,74 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option %s\n" #: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_resetxlog.c:146 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "" -"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas tre\n" +"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n" "-1\n" #: pg_resetxlog.c:161 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas tre 0\n" +msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n" #: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" -msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit tre 0 ou suprieur ou gal 2\n" +msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2\n" #: pg_resetxlog.c:207 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas tre 0\n" +msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n" #: pg_resetxlog.c:230 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas tre 0\n" +msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n" #: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas tre 0\n" +msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n" #: pg_resetxlog.c:256 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s : le dcalage de multi-transaction (-O) ne doit pas tre -1\n" +msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n" #: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_resetxlog.c:292 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" +msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" #: pg_resetxlog.c:306 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s : ne peut pas tre excut par root \n" +msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n" #: pg_resetxlog.c:308 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Vous devez excuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" +msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" #: pg_resetxlog.c:318 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: pg_resetxlog.c:338 #, c-format @@ -142,8 +142,8 @@ msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s : le verrou %s existe\n" -"Le serveur est-il dmarr ? Sinon, supprimer le fichier verrou et ressayer.\n" +"%s : le verrou « %s » existe\n" +"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n" #: pg_resetxlog.c:425 #, c-format @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n" -"rinitialisation.\n" +"réinitialisation.\n" #: pg_resetxlog.c:437 #, c-format @@ -162,16 +162,16 @@ msgid "" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"Le serveur de bases de donnes n'a pas t arrt proprement.\n" -"R-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n" -"donnes.\n" -"Pour continuer malgr tout, utiliser -f pour forcer la\n" -"rinitialisation.\n" +"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" +"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n" +"données.\n" +"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n" +"réinitialisation.\n" #: pg_resetxlog.c:451 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Rinitialisation du journal des transactions\n" +msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n" #: pg_resetxlog.c:480 #, c-format @@ -180,24 +180,24 @@ msgid "" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Si le chemin du rpertoire de donnes est correct, excuter\n" +"Si le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n" " touch %s\n" -"et ressayer.\n" +"et réessayer.\n" #: pg_resetxlog.c:493 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:516 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec prcaution\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n" #: pg_resetxlog.c:525 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n" #: pg_resetxlog.c:628 #, c-format @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -"Valeurs de pg_control devines :\n" +"Valeurs de pg_control devinées :\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:630 @@ -220,100 +220,100 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:639 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n" +msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" #: pg_resetxlog.c:641 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n" +msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" #: pg_resetxlog.c:643 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n" +msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" #: pg_resetxlog.c:645 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:647 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrle : %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" #: pg_resetxlog.c:648 msgid "off" -msgstr "dsactiv" +msgstr "désactivé" #: pg_resetxlog.c:648 msgid "on" -msgstr "activ" +msgstr "activé" #: pg_resetxlog.c:649 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u/%u\n" +msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" #: pg_resetxlog.c:652 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:654 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:656 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:658 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:660 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n" +msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" #: pg_resetxlog.c:662 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:664 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:666 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrle de la base : %u\n" +msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n" #: pg_resetxlog.c:668 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:670 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrle : %u\n" +msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:672 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n" +msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" #: pg_resetxlog.c:675 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n" +msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" #: pg_resetxlog.c:677 #, c-format @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "entiers 64-bits" #: pg_resetxlog.c:692 msgid "floating-point numbers" -msgstr "nombres virgule flottante" +msgstr "nombres à virgule flottante" #: pg_resetxlog.c:693 #, c-format @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" #: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 msgid "by reference" -msgstr "par rfrence" +msgstr "par référence" #: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 msgid "by value" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" #: pg_resetxlog.c:697 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Version des sommes de contrle des pages de donnes : %u\n" +msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n" #: pg_resetxlog.c:711 #, c-format @@ -396,13 +396,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Valeurs changer :\n" +"Valeurs à changer :\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:714 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" -msgstr "Premier segment du journal aprs rinitialisation : %s\n" +msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n" #: pg_resetxlog.c:718 #, c-format @@ -469,12 +469,12 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier pg_control : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n" #: pg_resetxlog.c:853 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier pg_control : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n" #: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156 #, c-format @@ -484,32 +484,32 @@ msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" #: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:1123 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:1167 #, c-format @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" -"%s rinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" +"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:1168 @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Usage :\n" -" %s [OPTION]... RP_DONNES\n" +" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:1169 @@ -539,17 +539,17 @@ msgstr "Options :\n" #: pg_resetxlog.c:1170 #, c-format msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" -msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus rcente transaction\n" +msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n" #: pg_resetxlog.c:1171 #, c-format msgid " (zero in either value means no change)\n" -msgstr " (zro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n" +msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n" #: pg_resetxlog.c:1172 #, c-format msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" +msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n" #: pg_resetxlog.c:1173 #, c-format @@ -561,13 +561,13 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:1174 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f force la mise jour\n" +msgstr " -f force la mise à jour\n" #: pg_resetxlog.c:1175 #, c-format msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" -" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de dbut des WAL du nouveau\n" +" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n" " journal de transactions\n" #: pg_resetxlog.c:1176 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" #, c-format msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" msgstr "" -" -n pas de mise jour, affiche simplement ce qui sera fait\n" +" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n" " (pour test)\n" #: pg_resetxlog.c:1178 @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" #: pg_resetxlog.c:1179 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O DCALAGE fixe le dcalage de la prochaine multi-transaction\n" +msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n" #: pg_resetxlog.c:1180 #, c-format @@ -614,10 +614,10 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter les bogues .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" -#~ msgstr "Premier identifiant du journal aprs rinitialisation : %u\n" +#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" #~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index cd6e9c3022b..8e8aa9e6016 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -11,8 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:26+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po index 23f972d6e2e..ca474bc4d4f 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" #: ../../common/restricted_token.c:77 #, c-format @@ -46,62 +46,62 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:110 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:186 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" #: copy_fetch.c:64 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" #: copy_fetch.c:122 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n" #: copy_fetch.c:125 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" -msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n" +msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n" #: copy_fetch.c:140 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" -msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" +msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" #: copy_fetch.c:147 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: copy_fetch.c:151 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" #: copy_fetch.c:171 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n" #: copy_fetch.c:175 #, c-format @@ -111,102 +111,102 @@ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier source : %s\n" #: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: copy_fetch.c:195 #, c-format msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" -msgstr "EOF inattendu lors de la lecture du fichier « %s »\n" +msgstr "EOF inattendu lors de la lecture du fichier « %s »\n" #: copy_fetch.c:202 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" #: file_ops.c:64 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier cible « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier cible « %s » : %s\n" #: file_ops.c:78 #, c-format msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %s\n" #: file_ops.c:98 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %s\n" #: file_ops.c:114 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" #: file_ops.c:164 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" -msgstr "action (CREATE) invalide pour les fichiers réguliers\n" +msgstr "action (CREATE) invalide pour les fichiers réguliers\n" #: file_ops.c:179 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" #: file_ops.c:196 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n" #: file_ops.c:200 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n" #: file_ops.c:216 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" #: file_ops.c:230 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n" #: file_ops.c:244 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %s\n" #: file_ops.c:258 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n" #: file_ops.c:288 file_ops.c:292 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n" #: filemap.c:104 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" -msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard\n" +msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard\n" #: filemap.c:126 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory\n" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n" #: filemap.c:149 #, c-format msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" -msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n" +msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n" #: filemap.c:161 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n" +msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n" #: filemap.c:279 #, c-format @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "la liste de fichiers sources est vide\n" #: filemap.c:401 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" -msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symbolique « %s »\n" +msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symbolique « %s »\n" #: libpq_fetch.c:56 #, c-format @@ -226,17 +226,17 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" #: libpq_fetch.c:59 #, c-format msgid "connected to server\n" -msgstr "connecté au serveur\n" +msgstr "connecté au serveur\n" #: libpq_fetch.c:69 #, c-format msgid "source server must not be in recovery mode\n" -msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n" +msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n" #: libpq_fetch.c:79 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" -msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n" +msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n" #: libpq_fetch.c:91 #, c-format @@ -246,37 +246,37 @@ msgstr "n'a pas pu configurer le contexte de connexion : %s" #: libpq_fetch.c:109 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" -msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s" +msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s" #: libpq_fetch.c:114 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" -msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n" +msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n" #: libpq_fetch.c:137 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" -msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n" +msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n" #: libpq_fetch.c:187 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" -msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s" +msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s" #: libpq_fetch.c:192 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" -msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n" +msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n" #: libpq_fetch.c:240 #, c-format msgid "could not send query: %s" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s" #: libpq_fetch.c:242 #, c-format msgid "getting file chunks\n" -msgstr "récupération des parties de fichier\n" +msgstr "récupération des parties de fichier\n" #: libpq_fetch.c:245 #, c-format @@ -286,67 +286,67 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n" #: libpq_fetch.c:265 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" -msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s" +msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s" #: libpq_fetch.c:271 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" -msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n" +msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n" #: libpq_fetch.c:277 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" -msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n" +msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n" #: libpq_fetch.c:285 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" -msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" +msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" #: libpq_fetch.c:291 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" -msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n" +msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n" #: libpq_fetch.c:295 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" -msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" +msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" #: libpq_fetch.c:317 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" -msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n" +msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n" #: libpq_fetch.c:324 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" -msgstr "récupération d'une partie du fichier « %s », décalage %d, taille %d\n" +msgstr "récupération d'une partie du fichier « %s », décalage %d, taille %d\n" #: libpq_fetch.c:353 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s" +msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s" #: libpq_fetch.c:358 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" -msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n" +msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n" #: libpq_fetch.c:369 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" -msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n" +msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n" #: libpq_fetch.c:401 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s" #: libpq_fetch.c:427 #, c-format msgid "could not create temporary table: %s" -msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s" +msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s" #: libpq_fetch.c:435 #, c-format @@ -361,51 +361,51 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s" #: libpq_fetch.c:483 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" -msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s" +msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s" #: logging.c:57 msgid "Failure, exiting\n" -msgstr "Échec, sortie\n" +msgstr "Échec, sortie\n" #: logging.c:140 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" -msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) copiés" +msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) copiés" #: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n" #: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" -msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n" +msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n" #: parsexlog.c:191 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n" #: parsexlog.c:195 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n" #: parsexlog.c:268 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: parsexlog.c:282 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n" #: parsexlog.c:289 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: parsexlog.c:357 #, c-format @@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "Options :\n" #: pg_rewind.c:63 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" -msgstr " -D, --target-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire de données existant à modifier\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire de données existant à modifier\n" #: pg_rewind.c:64 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" -msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source pour la synchronisation\n" +msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source pour la synchronisation\n" #: pg_rewind.c:65 #, c-format @@ -459,17 +459,17 @@ msgstr " --source-server=CONNSTR serveur source pour la synchronisation\ #: pg_rewind.c:66 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" -msgstr " -n, --dry-run arrête avant de modifier quoi que ce soit\n" +msgstr " -n, --dry-run arrête avant de modifier quoi que ce soit\n" #: pg_rewind.c:67 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" -msgstr " -P, --progress écrit les messages de progression\n" +msgstr " -P, --progress écrit les messages de progression\n" #: pg_rewind.c:68 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" -msgstr " --debug écrit beaucoup de messages de débogage\n" +msgstr " --debug écrit beaucoup de messages de débogage\n" #: pg_rewind.c:69 #, c-format @@ -488,63 +488,63 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter les bogues à .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171 #: pg_rewind.c:179 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_rewind.c:156 #, c-format msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" -msgstr "%s : aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)\n" +msgstr "%s : aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)\n" #: pg_rewind.c:163 #, c-format msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" -msgstr "%s : une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée\n" +msgstr "%s : une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée\n" #: pg_rewind.c:170 #, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" -msgstr "%s : aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)\n" +msgstr "%s : aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)\n" #: pg_rewind.c:177 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_rewind.c:192 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »\n" +msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »\n" #: pg_rewind.c:193 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" +msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" #: pg_rewind.c:224 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" -msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps\n" +msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps\n" #: pg_rewind.c:230 #, c-format msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n" +msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n" #: pg_rewind.c:266 #, c-format msgid "no rewind required\n" -msgstr "pas de retour en arrière requis\n" +msgstr "pas de retour en arriÚre requis\n" #: pg_rewind.c:272 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "retour en arrière depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u\n" +msgstr "retour en arriÚre depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u\n" #: pg_rewind.c:280 #, c-format @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "lecture du WAL dans la cible\n" #: pg_rewind.c:309 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" -msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)\n" +msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)\n" #: pg_rewind.c:326 #, c-format @@ -573,22 +573,22 @@ msgid "" "creating backup label and updating control file\n" msgstr "" "\n" -"création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrôle\n" +"création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrÃŽle\n" #: pg_rewind.c:354 #, c-format msgid "syncing target data directory\n" -msgstr "synchronisation du répertoire de données cible\n" +msgstr "synchronisation du répertoire de données cible\n" #: pg_rewind.c:357 #, c-format msgid "Done!\n" -msgstr "Terminé !\n" +msgstr "Terminé !\n" #: pg_rewind.c:369 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" -msgstr "les instances source et cible proviennent de systèmes différents\n" +msgstr "les instances source et cible proviennent de systÚmes différents\n" #: pg_rewind.c:377 #, c-format @@ -598,22 +598,22 @@ msgstr "les instances ne sont pas compatibles avec cette version de pg_rewind\n" #: pg_rewind.c:387 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" -msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrôle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on\n" +msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrÃŽle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on\n" #: pg_rewind.c:398 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" -msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement\n" +msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement\n" #: pg_rewind.c:408 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" -msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n" +msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n" #: pg_rewind.c:475 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible\n" #: pg_rewind.c:515 #, c-format @@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "tampon du label de sauvegarde trop petit\n" #: pg_rewind.c:538 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" -msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle\n" +msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrÃŽle\n" #: pg_rewind.c:548 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" -msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu\n" +msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrÃŽle, %d attendu\n" #: pg_rewind.c:615 #, c-format @@ -637,9 +637,9 @@ msgid "" "not found in the same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n" -"dans le même répertoire que « %s ».\n" -"Vérifiez votre installation.\n" +"Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n" +"dans le même répertoire que « %s ».\n" +"Vérifiez votre installation.\n" #: pg_rewind.c:619 #, c-format @@ -648,14 +648,14 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « initdb » a été trouvé par « %s »\n" -"mais n'était pas de la même version que %s.\n" -"Vérifiez votre installation.\n" +"Le programme « initdb » a été trouvé par « %s »\n" +"mais n'était pas de la même version que %s.\n" +"Vérifiez votre installation.\n" #: pg_rewind.c:637 #, c-format msgid "sync of target directory failed\n" -msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n" +msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n" #: timeline.c:76 timeline.c:82 #, c-format @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s\n" #: timeline.c:77 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" -msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n" +msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n" #: timeline.c:83 #, c-format @@ -675,94 +675,94 @@ msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n" #: timeline.c:88 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s\n" -msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n" #: timeline.c:89 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" -msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n" +msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n" #: timeline.c:109 #, c-format msgid "invalid data in history file\n" -msgstr "données invalides dans le fichier historique\n" +msgstr "données invalides dans le fichier historique\n" #: timeline.c:110 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" -msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n" +msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n" #: xlogreader.c:264 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" #: xlogreader.c:272 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" #: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" #: xlogreader.c:326 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" #: xlogreader.c:367 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" +msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" #: xlogreader.c:380 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X" +msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X" #: xlogreader.c:610 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" #: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" #: xlogreader.c:678 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" +"somme de contrÃŽle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" #: xlogreader.c:711 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" +msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" #: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" +msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" #: xlogreader.c:751 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s" +msgstr "le fichier WAL provient d'un systÚme différent : l'identifiant systÚme de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant systÚme de la base dans pg_control est %s" #: xlogreader.c:758 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" +msgstr "le fichier WAL provient d'un systÚme différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" #: xlogreader.c:764 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page" +msgstr "le fichier WAL provient d'un systÚme différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page" #: xlogreader.c:790 #, c-format @@ -772,59 +772,59 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u #: xlogreader.c:815 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" +msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (aprÚs %u) dans le segment %s, décalage %u" #: xlogreader.c:1061 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" +msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" #: xlogreader.c:1083 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" #: xlogreader.c:1090 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" #: xlogreader.c:1123 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" #: xlogreader.c:1139 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" #: xlogreader.c:1154 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" #: xlogreader.c:1169 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" +msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" #: xlogreader.c:1185 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" #: xlogreader.c:1197 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" +msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" #: xlogreader.c:1262 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" #: xlogreader.c:1351 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" +msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/it.po b/src/bin/pg_rewind/po/it.po index d3bbf053b3d..8c33a4f64a6 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/it.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/it.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:54+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -25,11 +25,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 -#: parsexlog.c:179 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" @@ -229,142 +228,147 @@ msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n" msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgstr "modifica di pagina imprevista per la directory o il link simbolico \"%s\"\n" -#: libpq_fetch.c:55 +#: libpq_fetch.c:56 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "connessione al server fallita: %s" -#: libpq_fetch.c:58 +#: libpq_fetch.c:59 #, c-format msgid "connected to server\n" msgstr "connesso al server\n" -#: libpq_fetch.c:68 +#: libpq_fetch.c:69 #, c-format msgid "source server must not be in recovery mode\n" msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n" -#: libpq_fetch.c:78 +#: libpq_fetch.c:79 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine\n" -#: libpq_fetch.c:95 +#: libpq_fetch.c:91 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s" + +#: libpq_fetch.c:109 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s" -#: libpq_fetch.c:100 +#: libpq_fetch.c:114 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" msgstr "risultato imprevisto dalla query\n" -#: libpq_fetch.c:123 +#: libpq_fetch.c:137 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" msgstr "risultato \"%s\" non riconosciuto per la locazione di inserimento WAL corrente\n" -#: libpq_fetch.c:173 +#: libpq_fetch.c:187 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s" -#: libpq_fetch.c:178 +#: libpq_fetch.c:192 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file\n" -#: libpq_fetch.c:226 +#: libpq_fetch.c:240 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "invio della query non riuscito: %s" -#: libpq_fetch.c:228 +#: libpq_fetch.c:242 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "ricezione blocchi del file\n" -#: libpq_fetch.c:231 +#: libpq_fetch.c:245 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "impostazione della connessione libpq in modalità riga singola fallita\n" -#: libpq_fetch.c:251 +#: libpq_fetch.c:265 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s" -#: libpq_fetch.c:257 +#: libpq_fetch.c:271 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n" -#: libpq_fetch.c:263 +#: libpq_fetch.c:277 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:271 +#: libpq_fetch.c:285 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n" -#: libpq_fetch.c:277 +#: libpq_fetch.c:291 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti\n" -#: libpq_fetch.c:281 +#: libpq_fetch.c:295 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti\n" -#: libpq_fetch.c:303 +#: libpq_fetch.c:317 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n" -#: libpq_fetch.c:310 +#: libpq_fetch.c:324 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" msgstr "ricevuto blocco per il file \"%s\", offset %d, dimensione %d\n" -#: libpq_fetch.c:339 +#: libpq_fetch.c:353 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s" -#: libpq_fetch.c:344 +#: libpq_fetch.c:358 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "risultato inatteso leggendo il file remoto \"%s\"\n" -#: libpq_fetch.c:355 +#: libpq_fetch.c:369 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n" -#: libpq_fetch.c:387 +#: libpq_fetch.c:401 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s" -#: libpq_fetch.c:413 +#: libpq_fetch.c:427 #, c-format msgid "could not create temporary table: %s" msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s" -#: libpq_fetch.c:421 +#: libpq_fetch.c:435 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "invio della lista dei file fallito: %s" -#: libpq_fetch.c:463 +#: libpq_fetch.c:477 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s" -#: libpq_fetch.c:469 +#: libpq_fetch.c:483 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s" @@ -496,7 +500,8 @@ msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:172 +#: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171 +#: pg_rewind.c:179 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" @@ -508,65 +513,70 @@ msgstr "%s: nessuna origine specificata (--source-pgdata o --source-server)\n" #: pg_rewind.c:163 #, c-format +msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" +msgstr "%s: è possibile specificare solo uno tra --source-pgdata e --source-server\n" + +#: pg_rewind.c:170 +#, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "%s: nessuna directory di dati di destinazione specificata (--target-pgdata)\n" -#: pg_rewind.c:170 +#: pg_rewind.c:177 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_rewind.c:185 +#: pg_rewind.c:192 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "non può essere eseguito da \"root\"\n" -#: pg_rewind.c:186 +#: pg_rewind.c:193 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" -#: pg_rewind.c:217 +#: pg_rewind.c:224 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono sulla stessa linea temporale\n" -#: pg_rewind.c:223 +#: pg_rewind.c:230 #, c-format msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgstr "i server sono andati a divergere alla posizione WAL %X/%X sulla timeline %u\n" -#: pg_rewind.c:259 +#: pg_rewind.c:266 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "rewind non richiesto\n" -#: pg_rewind.c:265 +#: pg_rewind.c:272 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgstr "riavvolgimento dall'ultimo checkpoint comune a %X/%X sulla timeline %u\n" -#: pg_rewind.c:273 +#: pg_rewind.c:280 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "lettura della lista dei file di origine\n" -#: pg_rewind.c:275 +#: pg_rewind.c:282 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "lettura della lista dei file di destinazione\n" -#: pg_rewind.c:285 +#: pg_rewind.c:292 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "lettura del WAL nella destinazione\n" -#: pg_rewind.c:302 +#: pg_rewind.c:309 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "è necessario copiare %lu MB (la dimensione totale della directory di origine è di %lu MB)\n" -#: pg_rewind.c:319 +#: pg_rewind.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -575,62 +585,62 @@ msgstr "" "\n" "creazione dell'etichetta di backup e aggiornamento del file di controllo\n" -#: pg_rewind.c:347 +#: pg_rewind.c:354 #, c-format msgid "syncing target data directory\n" msgstr "sincronizzazione della directory dati di destinazione\n" -#: pg_rewind.c:350 +#: pg_rewind.c:357 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "Fatto!\n" -#: pg_rewind.c:362 +#: pg_rewind.c:369 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono di sistemi diversi\n" -#: pg_rewind.c:370 +#: pg_rewind.c:377 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "i cluster non sono compatibili con questa versione di pg_rewind\n" -#: pg_rewind.c:380 +#: pg_rewind.c:387 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" msgstr "il server di destinazione deve usare o il checksum dei dati o \"wal_log_hints = on\"\n" -#: pg_rewind.c:391 +#: pg_rewind.c:398 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "il server di destinazione dev'essere arrestato in maniera pulita\n" -#: pg_rewind.c:401 +#: pg_rewind.c:408 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "la directory dei dati di origine deve essere arrestata in maniera pulita\n" -#: pg_rewind.c:468 +#: pg_rewind.c:475 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "impossibile trovare un antenato comune nelle timeline dei cluster di origine e di destinazione\n" -#: pg_rewind.c:508 +#: pg_rewind.c:515 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "buffer dell'etichetta di backup troppo piccolo\n" -#: pg_rewind.c:531 +#: pg_rewind.c:538 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "CRC del file di controllo imprevisto\n" -#: pg_rewind.c:541 +#: pg_rewind.c:548 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "dimensione del file di controllo %d imprevista, atteso %d\n" -#: pg_rewind.c:608 +#: pg_rewind.c:615 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" is needed by %s but was \n" @@ -641,7 +651,7 @@ msgstr "" "stato tro vato nella stessa directory di \"%s\".\n" "Controlla la tua installazione.\n" -#: pg_rewind.c:612 +#: pg_rewind.c:619 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" @@ -652,7 +662,7 @@ msgstr "" "ma non è la stessa versione di %s.\n" "Controlla la tua installazione.\n" -#: pg_rewind.c:630 +#: pg_rewind.c:637 #, c-format msgid "sync of target directory failed\n" msgstr "sincronizzazione della directory di destinazione fallita\n" @@ -772,57 +782,57 @@ msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" -#: xlogreader.c:1024 +#: xlogreader.c:1061 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1046 +#: xlogreader.c:1083 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" -#: xlogreader.c:1053 +#: xlogreader.c:1090 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1086 +#: xlogreader.c:1123 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1102 +#: xlogreader.c:1139 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1117 +#: xlogreader.c:1154 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1132 +#: xlogreader.c:1169 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1148 +#: xlogreader.c:1185 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" -#: xlogreader.c:1160 +#: xlogreader.c:1197 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" -#: xlogreader.c:1225 +#: xlogreader.c:1262 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" -#: xlogreader.c:1314 +#: xlogreader.c:1351 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 72ae2846b8c..f81511cc844 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of psql.po to fr_fr # french message translation file for psql # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" @@ -23,44 +23,44 @@ msgstr "" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s" +msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" -msgstr "chec de pclose : %s" +msgstr "échec de pclose : %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:216 mainloop.c:73 #: mainloop.c:253 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/username.c:45 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s" +msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" #: ../../common/username.c:47 command.c:285 msgid "user does not exist" @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas" #: ../../common/username.c:62 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" +msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" #: ../../common/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" -msgstr "commande non excutable" +msgstr "commande non exécutable" #: ../../common/wait_error.c:51 #, c-format @@ -94,32 +94,32 @@ msgstr "commande introuvable" #: ../../common/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../common/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #: ../../common/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: command.c:115 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mmoire.\n" +msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n" #: command.c:117 #, c-format @@ -129,47 +129,47 @@ msgstr "commande \\%s invalide\n" #: command.c:128 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s : argument %s supplmentaire ignor\n" +msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n" #: command.c:283 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le rpertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n" #: command.c:301 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" +msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: command.c:316 common.c:466 common.c:524 common.c:982 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n" +msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" #: command.c:343 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Vous tes connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s via le socket dans %s via le port %s .\n" +msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:346 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Vous tes connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n" +msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:547 command.c:620 command.c:1423 #, c-format msgid "no query buffer\n" -msgstr "aucun tampon de requte\n" +msgstr "aucun tampon de requête\n" #: command.c:580 command.c:3234 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" -msgstr "numro de ligne invalide : %s\n" +msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n" #: command.c:613 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" -msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'dition du code de la fonction.\n" +msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n" #: command.c:694 msgid "No changes" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Aucun changement" #: command.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procdure de conversion introuvable\n" +msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" #: command.c:845 command.c:895 command.c:909 command.c:926 command.c:1033 #: command.c:1197 command.c:1403 command.c:1434 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" #: command.c:958 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Le tampon de requte est vide." +msgstr "Le tampon de requête est vide." #: command.c:968 msgid "Enter new password: " @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : " #: command.c:969 msgid "Enter it again: " -msgstr "Saisissez-le nouveau : " +msgstr "Saisissez-le à nouveau : " #: command.c:973 #, c-format @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" #: command.c:991 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" +msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" #: command.c:1062 command.c:1178 command.c:1408 #, c-format @@ -215,17 +215,17 @@ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" #: command.c:1125 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Le tampon de requte a t effac." +msgstr "Le tampon de requête a été effacé." #: command.c:1137 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s .\n" +msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n" #: command.c:1202 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" -msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir = \n" +msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n" #: command.c:1246 #, c-format @@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "le nom de la fonction est requis\n" #: command.c:1388 msgid "Timing is on." -msgstr "Chronomtrage activ." +msgstr "Chronométrage activé." #: command.c:1390 msgid "Timing is off." -msgstr "Chronomtrage dsactiv." +msgstr "Chronométrage désactivé." #: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159 #: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194 @@ -271,8 +271,8 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgstr "" -"Tous les paramtres de connexions doivent tre fournis car il n'y a pas de connexion\n" -" une base de donnes existante.\n" +"Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n" +"à une base de données existante.\n" #: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1025 #: common.c:1053 common.c:1153 copy.c:488 copy.c:698 large_obj.c:156 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "%s" #: command.c:1807 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Connexion prcdente conserve\n" +msgstr "Connexion précédente conservée\n" #: command.c:1811 #, c-format @@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "\\connect : %s" #: command.c:1849 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s via le socket dans %s via le port %s .\n" +msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:1852 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n" +msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:1856 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s .\n" +msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:1889 #, c-format @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n" -" Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" +" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" #: command.c:1934 #, c-format @@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "inconnu" #: command.c:1938 help.c:46 msgid "off" -msgstr "dsactiv" +msgstr "désactivé" #: command.c:1938 help.c:46 msgid "on" -msgstr "activ" +msgstr "activé" #: command.c:1958 #, c-format @@ -344,64 +344,64 @@ msgid "" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"Attention : l'encodage console (%u) diffre de l'encodage Windows (%u).\n" -" Les caractres 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n" -" Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n" -" rfrence de psql pour les dtails.\n" +"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n" +" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n" +" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" +" référence de psql pour les détails.\n" #: command.c:2042 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" -"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit tre configure\n" -"pour spcifier un numro de ligne\n" +"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n" +"pour spécifier un numéro de ligne\n" #: command.c:2071 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n" +msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" #: command.c:2073 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n" +msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" #: command.c:2111 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" -msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s\n" +msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n" #: command.c:2138 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" #: command.c:2442 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "" -"\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex,\n" +"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex,\n" "latex-longtable, troff-ms\n" #: command.c:2461 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" -msgstr "\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n" #: command.c:2477 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset : les styles autoriss de ligne de bordure Unicode sont single, double\n" +msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double\n" #: command.c:2492 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset : les styles autoriss pour la ligne de colonne Unicode sont single, double\n" +msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double\n" #: command.c:2507 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset : les styles autoriss pour la ligne d'en-tte Unicode sont single, double\n" +msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double\n" #: command.c:2659 command.c:2838 #, c-format @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Le style de bordure est %d.\n" #: command.c:2683 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" -msgstr "La largeur cible n'est pas configur.\n" +msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n" #: command.c:2685 #, c-format @@ -426,37 +426,37 @@ msgstr "La largeur cible est %d.\n" #: command.c:2692 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Affichage tendu activ.\n" +msgstr "Affichage étendu activé.\n" #: command.c:2694 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" -msgstr "L'affichage tendu est utilis automatiquement.\n" +msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" #: command.c:2696 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n" +msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" #: command.c:2703 command.c:2711 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" -msgstr "Le sparateur de champs est l'octet zro.\n" +msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" #: command.c:2705 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n" +msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" #: command.c:2718 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" -msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ.\n" +msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n" #: command.c:2720 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" -msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv.\n" +msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n" #: command.c:2726 #, c-format @@ -471,114 +471,114 @@ msgstr "Le style de ligne est %s.\n" #: command.c:2739 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "L'affichage de null est %s .\n" +msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" #: command.c:2747 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" -msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est activ.\n" +msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n" #: command.c:2749 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" -msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv.\n" +msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n" #: command.c:2756 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" -msgstr "Le paginateur est utilis pour les affichages longs.\n" +msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n" #: command.c:2758 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" -msgstr "Le paginateur est toujours utilis.\n" +msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n" #: command.c:2760 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" -msgstr "L'utilisation du paginateur est dsactiv.\n" +msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n" #: command.c:2766 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" -msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilis pour moins que %d ligne.\n" -msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilis pour moins que %d lignes.\n" +msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n" +msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n" #: command.c:2776 command.c:2786 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" -msgstr "Le sparateur d'enregistrements est l'octet zro.\n" +msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" #: command.c:2778 #, c-format msgid "Record separator is .\n" -msgstr "Le sparateur d'enregistrement est .\n" +msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n" #: command.c:2780 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n" +msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" #: command.c:2793 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" -msgstr "Les attributs de la table sont %s .\n" +msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n" #: command.c:2796 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n" +msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" #: command.c:2803 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Le titre est %s .\n" +msgstr "Le titre est « %s ».\n" #: command.c:2805 #, c-format msgid "Title is unset.\n" -msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n" +msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" #: command.c:2812 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" -msgstr "L'affichage des tuples seuls est activ.\n" +msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n" #: command.c:2814 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" -msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv.\n" +msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n" #: command.c:2820 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" -msgstr "Le style de bordure Unicode est %s .\n" +msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n" #: command.c:2826 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" -msgstr "Le style de ligne Unicode est %s .\n" +msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n" #: command.c:2832 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" -msgstr "Le style d'en-tte Unicode est %s .\n" +msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n" #: command.c:2992 #, c-format msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\! : chec\n" +msgstr "\\! : échec\n" #: command.c:3012 common.c:572 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" -msgstr "\\watch ne peut pas tre utilis avec une requte vide\n" +msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n" #: command.c:3033 #, c-format msgid "Watch every %lds\t%s" -msgstr "Vrifier chaque %lds\t%s" +msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s" #: command.c:3084 command.c:3091 common.c:472 common.c:479 common.c:1008 #, c-format @@ -588,7 +588,7 @@ msgid "" "**************************\n" "\n" msgstr "" -"******** REQUTE *********\n" +"******** REQUÊTE *********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" @@ -596,22 +596,22 @@ msgstr "" #: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "la connexion au serveur a t perdue\n" +msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n" #: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "La connexion au serveur a t perdue. Tentative de rinitialisation : " +msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " #: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" -msgstr "chec.\n" +msgstr "Échec.\n" #: common.c:327 #, c-format msgid "Succeeded.\n" -msgstr "Succs.\n" +msgstr "Succès.\n" #: common.c:427 common.c:779 common.c:947 #, c-format @@ -621,12 +621,12 @@ msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n" #: common.c:579 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" -msgstr "\\watch ne peut pas tre utilis avec COPY\n" +msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n" #: common.c:584 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" -msgstr "statut rsultat inattendu pour \\watch\n" +msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n" #: common.c:595 common.c:1169 #, c-format @@ -637,30 +637,30 @@ msgstr "Temps : %.3f ms\n" #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" -"Notification asynchrone %s reue avec le contenu %s en provenance du\n" +"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:616 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" -"Notification asynchrone %s reue en provenance du processus serveur de\n" +"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" #: common.c:674 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" -msgstr "aucune ligne retourne pour \\gset\n" +msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset\n" #: common.c:679 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" -msgstr "plus d'une ligne retourne pour \\gset\n" +msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset\n" #: common.c:705 #, c-format msgid "could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la variable %s \n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #: common.c:990 #, c-format @@ -669,9 +669,9 @@ msgid "" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Mode tape par tape: vrifiez la commande)*********************************\n" +"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n" "%s\n" -"***(appuyez sur entre pour l'excuter ou tapez x puis entre pour annuler)***\n" +"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n" #: common.c:1043 #, c-format @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "INSTRUCTION : %s\n" #: common.c:1141 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" -msgstr "tat de la transaction inattendu (%d)\n" +msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n" #: copy.c:98 #, c-format @@ -698,27 +698,27 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur %s \n" +msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy : erreur d'analyse la fin de la ligne\n" +msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu excuter la commande %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s : ne peut pas copier partir de/vers un rpertoire\n" +msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" #: copy.c:385 #, c-format @@ -728,28 +728,28 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n" #: copy.c:451 copy.c:462 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire les donnes du COPY : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "chec du transfert de donnes COPY : %s" +msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" -msgstr "annul par l'utilisateur" +msgstr "annulé par l'utilisateur" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Saisissez les donnes copier suivies d'un saut de ligne.\n" +"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." #: copy.c:670 msgid "aborted because of read failure" -msgstr "annul du fait d'une erreur de lecture" +msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" #: copy.c:694 msgid "trying to exit copy mode" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "tente de sortir du mode copy" #: describe.c:3927 describe.c:3938 describe.c:4000 describe.c:4420 #: describe.c:4503 msgid "Schema" -msgstr "Schma" +msgstr "Schéma" #: describe.c:72 describe.c:159 describe.c:167 describe.c:271 describe.c:503 #: describe.c:633 describe.c:694 describe.c:776 describe.c:966 describe.c:2938 @@ -774,12 +774,12 @@ msgstr "Nom" #: describe.c:73 describe.c:283 describe.c:329 describe.c:346 msgid "Result data type" -msgstr "Type de donnes du rsultat" +msgstr "Type de données du résultat" #: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:284 describe.c:330 #: describe.c:347 msgid "Argument data types" -msgstr "Type de donnes des paramtres" +msgstr "Type de données des paramètres" #: describe.c:105 describe.c:190 describe.c:376 describe.c:551 describe.c:648 #: describe.c:719 describe.c:968 describe.c:1581 describe.c:2738 @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Description" #: describe.c:123 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Liste des fonctions d'agrgation" +msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" #: describe.c:146 #, c-format @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tablespaces.\n" #: describe.c:894 describe.c:2947 describe.c:3068 describe.c:3314 #: describe.c:3546 describe.c:4194 describe.c:4278 large_obj.c:288 msgid "Owner" -msgstr "Propritaire" +msgstr "Propriétaire" #: describe.c:161 describe.c:169 msgid "Location" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" #: describe.c:252 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" -msgstr "\\df ne prend pas l'option w pour un serveur en version %s.\n" +msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %s.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:286 describe.c:332 describe.c:349 @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "invoker" #: describe.c:368 msgid "Security" -msgstr "Scurit" +msgstr "Sécurité" #: describe.c:369 msgid "immutable" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "volatile" #: describe.c:372 msgid "Volatility" -msgstr "Volatibilit" +msgstr "Volatibilité" #: describe.c:374 msgid "Language" @@ -901,11 +901,11 @@ msgstr "Nom interne" #: describe.c:535 msgid "Elements" -msgstr "lments" +msgstr "Éléments" #: describe.c:591 msgid "List of data types" -msgstr "Liste des types de donnes" +msgstr "Liste des types de données" #: describe.c:634 msgid "Left arg type" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Type de l'arg. droit" #: describe.c:636 msgid "Result type" -msgstr "Type du rsultat" +msgstr "Type du résultat" #: describe.c:641 describe.c:3384 describe.c:3757 msgid "Function" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Fonction" #: describe.c:666 msgid "List of operators" -msgstr "Liste des oprateurs" +msgstr "Liste des opérateurs" #: describe.c:696 msgid "Encoding" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Tablespace" #: describe.c:737 msgid "List of databases" -msgstr "Liste des bases de donnes" +msgstr "Liste des bases de données" #: describe.c:777 describe.c:897 describe.c:2939 msgid "table" @@ -957,11 +957,11 @@ msgstr "vue" #: describe.c:779 describe.c:2941 msgid "materialized view" -msgstr "vue matrialise" +msgstr "vue matérialisée" #: describe.c:780 describe.c:899 describe.c:2943 msgid "sequence" -msgstr "squence" +msgstr "séquence" #: describe.c:781 describe.c:2945 msgid "foreign table" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "table distante" #: describe.c:793 msgid "Column privileges" -msgstr "Droits d'accs la colonne" +msgstr "Droits d'accès à la colonne" #: describe.c:824 msgid "Policies" @@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "Politiques" #: describe.c:850 describe.c:4651 describe.c:4655 msgid "Access privileges" -msgstr "Droits d'accs" +msgstr "Droits d'accès" #: describe.c:881 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par dfaut.\n" +msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n" #: describe.c:901 msgid "function" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "type" #: describe.c:927 msgid "Default access privileges" -msgstr "Droits d'accs par dfaut" +msgstr "Droits d'accès par défaut" #: describe.c:967 msgid "Object" @@ -1010,15 +1010,15 @@ msgstr "contrainte de domaine" #: describe.c:1031 msgid "operator class" -msgstr "classe d'oprateur" +msgstr "classe d'opérateur" #: describe.c:1060 msgid "operator family" -msgstr "famille d'oprateur" +msgstr "famille d'opérateur" #: describe.c:1082 msgid "rule" -msgstr "rgle" +msgstr "règle" #: describe.c:1124 msgid "Object descriptions" @@ -1027,72 +1027,72 @@ msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:1178 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n" +msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:1388 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n" +msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:1494 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Table non trace %s.%s " +msgstr "Table non tracée « %s.%s »" #: describe.c:1497 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Table %s.%s " +msgstr "Table « %s.%s »" #: describe.c:1501 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vue %s.%s " +msgstr "Vue « %s.%s »" #: describe.c:1506 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Vue matrialise non journalise %s.%s " +msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »" #: describe.c:1509 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Vue matrialise %s.%s " +msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »" #: describe.c:1513 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Squence %s.%s " +msgstr "Séquence « %s.%s »" #: describe.c:1518 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Index non trac %s.%s " +msgstr "Index non tracé « %s.%s »" #: describe.c:1521 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index %s.%s " +msgstr "Index « %s.%s »" #: describe.c:1526 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relation spciale %s.%s " +msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" #: describe.c:1530 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Table TOAST %s.%s " +msgstr "Table TOAST « %s.%s »" #: describe.c:1534 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Type compos %s.%s " +msgstr "Type composé « %s.%s »" #: describe.c:1538 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Table distante %s.%s " +msgstr "Table distante « %s.%s »" #: describe.c:1549 msgid "Column" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Valeur" #: describe.c:1566 msgid "Definition" -msgstr "Dfinition" +msgstr "Définition" #: describe.c:1569 describe.c:4214 describe.c:4298 describe.c:4369 #: describe.c:4433 @@ -1136,11 +1136,11 @@ msgstr "non NULL" #: describe.c:1644 #, c-format msgid "default %s" -msgstr "Par dfaut, %s" +msgstr "Par défaut, %s" #: describe.c:1759 msgid "primary key, " -msgstr "cl primaire, " +msgstr "clé primaire, " #: describe.c:1761 msgid "unique, " @@ -1149,12 +1149,12 @@ msgstr "unique, " #: describe.c:1767 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pour la table %s.%s " +msgstr "pour la table « %s.%s »" #: describe.c:1771 #, c-format msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", prdicat (%s)" +msgstr ", prédicat (%s)" #: describe.c:1774 msgid ", clustered" @@ -1166,20 +1166,20 @@ msgstr ", invalide" #: describe.c:1780 msgid ", deferrable" -msgstr ", dferrable" +msgstr ", déferrable" #: describe.c:1783 msgid ", initially deferred" -msgstr ", initialement dferr" +msgstr ", initialement déferré" #: describe.c:1786 msgid ", replica identity" -msgstr ", identit rplica" +msgstr ", identité réplica" #: describe.c:1821 #, c-format msgid "Owned by: %s" -msgstr "Propritaire : %s" +msgstr "Propriétaire : %s" #: describe.c:1881 msgid "Indexes:" @@ -1187,15 +1187,15 @@ msgstr "Index :" #: describe.c:1965 msgid "Check constraints:" -msgstr "Contraintes de vrification :" +msgstr "Contraintes de vérification :" #: describe.c:1996 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Contraintes de cls trangres :" +msgstr "Contraintes de clés étrangères :" #: describe.c:2027 msgid "Referenced by:" -msgstr "Rfrenc par :" +msgstr "Référencé par :" #: describe.c:2072 msgid "Policies:" @@ -1203,39 +1203,39 @@ msgstr "Politiques :" #: describe.c:2075 msgid "Policies (forced row security enabled):" -msgstr "Politiques (mode scurit de ligne activ en forc) :" +msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :" #: describe.c:2078 msgid "Policies (row security enabled): (none)" -msgstr "Politiques (mode scurit de ligne activ) : (aucune)" +msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)" #: describe.c:2081 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" -msgstr "Politiques (mode scurit de ligne activ en forc) : (aucune)" +msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)" #: describe.c:2084 msgid "Policies (row security disabled):" -msgstr "Politiques (mode scurit de ligne dsactiv) :" +msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :" #: describe.c:2184 describe.c:2234 msgid "Rules:" -msgstr "Rgles :" +msgstr "Règles :" #: describe.c:2187 msgid "Disabled rules:" -msgstr "Rgles dsactives :" +msgstr "Règles désactivées :" #: describe.c:2190 msgid "Rules firing always:" -msgstr "Rgles toujous actives :" +msgstr "Règles toujous activées :" #: describe.c:2193 msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :" +msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" #: describe.c:2217 msgid "View definition:" -msgstr "Dfinition de la vue :" +msgstr "Définition de la vue :" #: describe.c:2352 msgid "Triggers:" @@ -1243,27 +1243,27 @@ msgstr "Triggers :" #: describe.c:2356 msgid "Disabled user triggers:" -msgstr "Triggers utilisateurs dsactivs :" +msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :" #: describe.c:2358 msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Triggers dsactivs :" +msgstr "Triggers désactivés :" #: describe.c:2361 msgid "Disabled internal triggers:" -msgstr "Triggers internes dsactivs :" +msgstr "Triggers internes désactivés :" #: describe.c:2364 msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Triggers toujours activs :" +msgstr "Triggers toujours activés :" #: describe.c:2367 msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :" +msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" #: describe.c:2446 msgid "Inherits" -msgstr "Hrite de" +msgstr "Hérite de" #: describe.c:2485 #, c-format @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Table de type : %s" #: describe.c:2528 msgid "Replica Identity" -msgstr "Identit de rplicat" +msgstr "Identité de réplicat" #: describe.c:2541 msgid "Has OIDs: yes" @@ -1290,22 +1290,22 @@ msgstr "Contient des OID : oui" #: describe.c:2629 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace : %s " +msgstr "Tablespace : « %s »" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:2641 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace %s " +msgstr ", tablespace « %s »" #: describe.c:2731 msgid "List of roles" -msgstr "Liste des rles" +msgstr "Liste des rôles" #: describe.c:2733 msgid "Role name" -msgstr "Nom du rle" +msgstr "Nom du rôle" #: describe.c:2734 msgid "Attributes" @@ -1321,15 +1321,15 @@ msgstr "Superutilisateur" #: describe.c:2749 msgid "No inheritance" -msgstr "Pas d'hritage" +msgstr "Pas d'héritage" #: describe.c:2752 msgid "Create role" -msgstr "Crer un rle" +msgstr "Créer un rôle" #: describe.c:2755 msgid "Create DB" -msgstr "Crer une base" +msgstr "Créer une base" #: describe.c:2758 msgid "Cannot login" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Ne peut pas se connecter" #: describe.c:2762 msgid "Replication" -msgstr "Rplication" +msgstr "Réplication" #: describe.c:2766 msgid "Bypass RLS" @@ -1356,38 +1356,38 @@ msgstr[1] "%d connexions" #: describe.c:2787 msgid "Password valid until " -msgstr "Mot de passe valide jusqu' " +msgstr "Mot de passe valide jusqu'à " #: describe.c:2843 msgid "Role" -msgstr "Rle" +msgstr "Rôle" #: describe.c:2844 msgid "Database" -msgstr "Base de donnes" +msgstr "Base de données" #: describe.c:2845 msgid "Settings" -msgstr "Rglages" +msgstr "Réglages" #: describe.c:2855 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce serveur.\n" +msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" #: describe.c:2866 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n" +msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" #: describe.c:2868 #, c-format msgid "No settings found.\n" -msgstr "Aucun paramtre trouv.\n" +msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" #: describe.c:2873 msgid "List of settings" -msgstr "Liste des paramtres" +msgstr "Liste des paramètres" #: describe.c:2942 msgid "index" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "index" #: describe.c:2944 msgid "special" -msgstr "spcial" +msgstr "spécial" #: describe.c:2952 describe.c:4421 msgid "Table" @@ -1404,12 +1404,12 @@ msgstr "Table" #: describe.c:3028 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n" +msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" #: describe.c:3030 #, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "Aucune relation trouve.\n" +msgstr "Aucune relation trouvée.\n" #: describe.c:3035 msgid "List of relations" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Modificateur" #: describe.c:3158 msgid "Check" -msgstr "Vrification" +msgstr "Vérification" #: describe.c:3200 msgid "List of domains" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "oui" #: describe.c:3237 msgid "Default?" -msgstr "Par dfaut ?" +msgstr "Par défaut ?" #: describe.c:3274 msgid "List of conversions" @@ -1477,15 +1477,15 @@ msgstr "Liste des conversions" #: describe.c:3313 msgid "Event" -msgstr "vnement" +msgstr "Événement" #: describe.c:3315 msgid "enabled" -msgstr "activ" +msgstr "activé" #: describe.c:3316 msgid "replica" -msgstr "rplicat" +msgstr "réplicat" #: describe.c:3317 msgid "always" @@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "toujours" #: describe.c:3318 msgid "disabled" -msgstr "dsactiv" +msgstr "désactivé" #: describe.c:3319 msgid "Enabled" -msgstr "Activ" +msgstr "Activé" #: describe.c:3320 msgid "Procedure" -msgstr "Procdure" +msgstr "Procédure" #: describe.c:3321 msgid "Tags" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Tags" #: describe.c:3340 msgid "List of event triggers" -msgstr "Liste des triggers sur vnement" +msgstr "Liste des triggers sur évènement" #: describe.c:3382 msgid "Source type" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Type cible" #: describe.c:3386 msgid "in assignment" -msgstr "assign" +msgstr "assigné" #: describe.c:3388 msgid "Implicit?" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Liste des collationnements" #: describe.c:3577 msgid "List of schemas" -msgstr "Liste des schmas" +msgstr "Liste des schémas" #: describe.c:3602 describe.c:3840 describe.c:3911 describe.c:3982 #, c-format @@ -1556,15 +1556,15 @@ msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" #: describe.c:3680 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n" +msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" #: describe.c:3755 msgid "Start parse" -msgstr "Dbut de l'analyse" +msgstr "Début de l'analyse" #: describe.c:3756 msgid "Method" -msgstr "Mthode" +msgstr "Méthode" #: describe.c:3760 msgid "Get next token" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Fin de l'analyse" #: describe.c:3764 msgid "Get headline" -msgstr "Obtenir l'en-tte" +msgstr "Obtenir l'en-tête" #: describe.c:3766 msgid "Get token types" @@ -1585,12 +1585,12 @@ msgstr "Obtenir les types de jeton" #: describe.c:3776 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte" +msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:3778 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte" +msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:3797 msgid "Token name" @@ -1599,16 +1599,16 @@ msgstr "Nom du jeton" #: describe.c:3808 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s " +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" #: describe.c:3810 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s " +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" #: describe.c:3863 msgid "Template" -msgstr "Modle" +msgstr "Modèle" #: describe.c:3864 msgid "Init options" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Lexize" #: describe.c:3957 msgid "List of text search templates" -msgstr "Liste des modles de la recherche de texte" +msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" #: describe.c:4017 msgid "List of text search configurations" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" #: describe.c:4061 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n" +msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:4127 msgid "Token" @@ -1650,12 +1650,12 @@ msgstr "Dictionnaires" #: describe.c:4139 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte" +msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:4142 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuration %s de la recherche de texte" +msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:4146 #, c-format @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" -"Analyseur : %s.%s " +"Analyseur : « %s.%s »" #: describe.c:4149 #, c-format @@ -1673,12 +1673,12 @@ msgid "" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" -"Analyseur : %s " +"Analyseur : « %s »" #: describe.c:4183 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de donnes distantes.\n" +msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n" #: describe.c:4198 msgid "Handler" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Gestionnaire" #: describe.c:4241 msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes" +msgstr "Liste des wrappers de données distantes" #: describe.c:4266 #, c-format @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les serveurs distants.\n" #: describe.c:4279 msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Wrapper des donnes distantes" +msgstr "Wrapper des données distantes" #: describe.c:4297 describe.c:4502 msgid "Version" @@ -1738,17 +1738,17 @@ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les extensions.\n" #: describe.c:4519 msgid "List of installed extensions" -msgstr "Liste des extensions installes" +msgstr "Liste des extensions installées" #: describe.c:4572 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "N'a trouv aucune extension nomme %s .\n" +msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n" #: describe.c:4575 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "N'a trouv aucune extension.\n" +msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n" #: describe.c:4619 msgid "Object Description" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Description d'un objet" #: describe.c:4628 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objets dans l'extension %s " +msgstr "Objets dans l'extension « %s »" #: help.c:63 #, c-format @@ -1790,34 +1790,34 @@ msgstr "" #: help.c:74 #, c-format msgid "General options:\n" -msgstr "Options gnrales :\n" +msgstr "Options générales :\n" #: help.c:79 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr "" " -c, --command=COMMANDE\n" -" excute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n" +" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n" #: help.c:80 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM_BASE\n" -" indique le nom de la base de donnes laquelle se\n" -" connecter (par dfaut : %s )\n" +" indique le nom de la base de données à laquelle se\n" +" connecter (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:81 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr "" " -f, --file=FICHIER\n" -" excute les commandes du fichier, puis quitte\n" +" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list affiche les bases de donnes disponibles, puis quitte\n" +msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" #: help.c:83 #, c-format @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: help.c:87 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de dmarrage (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" #: help.c:88 #, c-format @@ -1846,8 +1846,8 @@ msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" -" -1 ( un ), --single-transaction\n" -" excute dans une transaction unique (si non intractif)\n" +" -1 (« un »), --single-transaction\n" +" exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n" #: help.c:90 #, c-format @@ -1857,12 +1857,12 @@ msgstr " -?, --help[=options] affiche cette aide et quitte\n" #: help.c:91 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" -msgstr " --help=commandes liste les mta-commandes, puis quitte\n" +msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n" #: help.c:92 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" -msgstr " --help=variables liste les variables spciales, puis quitte\n" +msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n" #: help.c:94 #, c-format @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" -"Options d'entre/sortie :\n" +"Options d'entrée/sortie :\n" #: help.c:95 #, c-format @@ -1881,21 +1881,21 @@ msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" #: help.c:96 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" -msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes choues\n" +msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n" #: help.c:97 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr "" " -e, --echo-queries\n" -" affiche les commandes envoyes au serveur\n" +" affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden\n" -" affiche les requtes engendres par les commandes internes\n" +" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n" #: help.c:99 #, c-format @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "" msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline\n" -" dsactive l'dition avance de la ligne de commande\n" +" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" " (readline)\n" #: help.c:101 @@ -1917,23 +1917,23 @@ msgstr "" msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=FICHIER\n" -" crit les rsultats des requtes dans un fichier (ou\n" +" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" " |tube)\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" -" -q, --quiet s'excute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" -" rsultat des requtes)\n" +" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" +" résultat des requêtes)\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step\n" -" active le mode tape par tape (confirmation pour chaque\n" -" requte)\n" +" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n" +" requête)\n" #: help.c:104 #, c-format @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr "" -" -A, --no-align active le mode d'affichage non align des tables (-P\n" +" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n" " format=unaligned)\n" #: help.c:108 @@ -1966,8 +1966,8 @@ msgid "" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CHAINE\n" -" sparateur de champs pour un affichage non align\n" -" (par dfaut : %s )\n" +" séparateur de champs pour un affichage non aligné\n" +" (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:111 #, c-format @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG]\n" -" initialise l'option d'impression VAR ARG (voir la\n" +" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" " commande \\pset)\n" #: help.c:113 @@ -1989,8 +1989,8 @@ msgid "" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CHAINE\n" -" sparateur d'enregistrements pour un affichage non align\n" -" (par dfaut : saut de ligne)\n" +" séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n" +" (par défaut : saut de ligne)\n" #: help.c:115 #, c-format @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "" #: help.c:117 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded active l'affichage tendu des tables (-P expanded)\n" +msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" #: help.c:118 #, c-format @@ -2019,8 +2019,8 @@ msgid "" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" -" initialise le sparateur de champs pour un affichage non\n" -" align l'octet zro\n" +" initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n" +" aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:120 #, c-format @@ -2029,8 +2029,8 @@ msgid "" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" -" initialise le sparateur d'enregistrements pour un affichage\n" -" non align l'octet zro\n" +" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" +" non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:123 #, c-format @@ -2045,8 +2045,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h, --host=HOTE nom d'hte du serveur de la base de donnes ou rpertoire\n" -" de la socket (par dfaut : %s)\n" +" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n" +" de la socket (par défaut : %s)\n" #: help.c:127 msgid "local socket" @@ -2056,16 +2056,16 @@ msgstr "socket locale" #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -p, --port=PORT port du serveur de la base de donnes (par dfaut :\n" -" %s )\n" +" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" +" « %s »)\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOM\n" -" nom d'utilisateur de la base de donnes (par dfaut :\n" -" %s )\n" +" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n" +" « %s »)\n" #: help.c:137 #, c-format @@ -2091,20 +2091,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Pour en savoir davantage, saisissez \\? (pour les commandes internes) ou\n" -" \\help (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n" +"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" +"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n" "de la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:143 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapportez les bogues .\n" +msgstr "Rapportez les bogues à .\n" #: help.c:166 #, c-format msgid "General\n" -msgstr "Gnral\n" +msgstr "Général\n" #: help.c:167 #, c-format @@ -2117,13 +2117,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requtes au serveur (et les\n" -" rsultats au fichier ou |tube)\n" +" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" +" résultats au fichier ou |tube)\n" #: help.c:169 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" -msgstr " \\gset [PRFIXE] excute la requte et stocke les rsultats dans des variables psql\n" +msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n" #: help.c:170 #, c-format @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr " \\q quitte psql\n" #: help.c:171 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" -msgstr " \\watch [SEC] excute la requte toutes les SEC secondes\n" +msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n" #: help.c:174 #, c-format @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Aide\n" #: help.c:176 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" -msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les mtacommandes\n" +msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n" #: help.c:177 #, c-format @@ -2153,43 +2153,43 @@ msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de com #: help.c:178 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" -msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spciales\n" +msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" -" \\h [NOM] aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" +" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" #: help.c:182 #, c-format msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Tampon de requte\n" +msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" -" \\e [FICHIER] [LIGNE] dite le tampon de requte ou le fichier avec un\n" -" diteur externe\n" +" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" +" éditeur externe\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [FONCTION [LIGNE]] dite la dfinition de fonction avec un diteur\n" +" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" " externe\n" #: help.c:185 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requte\n" +msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r efface le tampon de requtes\n" +msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" #: help.c:188 #, c-format @@ -2202,51 +2202,51 @@ msgstr "" #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" -" \\w [FICHIER] crit le contenu du tampon de requtes dans un\n" +" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" " fichier\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entre/Sortie\n" +msgstr "Entrée/Sortie\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" -" \\copy ... excute SQL COPY avec le flux de donnes dirig vers\n" -" l'hte client\n" +" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" +" l'hôte client\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [TEXTE] crit un texte sur la sortie standard\n" +msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FICHIER excute les commandes du fichier\n" +msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" -" \\ir FICHIER identique \\i, mais relatif l'emplacement du script\n" +" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" " ou un |tube\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" -" \\o [FICHIER] envoie les rsultats de la requte vers un fichier\n" +" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" " ou un |tube\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXTE] crit un texte sur la sortie des rsultats des\n" -" requtes (voir \\o)\n" +" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" +" requêtes (voir \\o)\n" #: help.c:202 #, c-format @@ -2256,76 +2256,76 @@ msgstr "Informations\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (options : S = affiche les objets systmes, + = informations supplmentaires)\n" +msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et squences\n" +msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" -" de la squence ou de l'index\n" +" de la séquence ou de l'index\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [MODLE] affiche les aggrgats\n" +msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MODLE] affiche la liste des tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S+] [MODLE] affiche la liste des conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC[+] [MODLE] affiche la liste des transtypages\n" +msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" -" \\dd[S] [MODLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" -" n'est affich nul part ailleurs\n" +" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" +" n'est affiché nul part ailleurs\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MODLE] affiche les droits par dfaut\n" +msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S+] [MODLE] affiche la liste des domaines\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n" +msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:214 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [MODLE] affiche la liste des serveurs distants\n" +msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MODLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" +msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [MODLE] affiche la liste des wrappers de donnes distantes\n" +msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" #: help.c:217 #, c-format @@ -2338,138 +2338,138 @@ msgstr "" #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" -" \\dF[+] [MODLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" +" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" -" \\dFd[+] [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" +" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" -" \\dFp[+] [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" +" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" -" \\dFt[+] [MODLE] affiche la liste des modles de la recherche de\n" +" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[+] [MODLE] affiche la liste des rles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MODLE] affiche la liste des index\n" +msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" -" \\dl affiche la liste des Large Objects , identique \n" +" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" " \\lo_list\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [MODLE] affiche la liste des langages procduraux\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" -msgstr " \\dm[S+] [MODLE] affiche la liste des vues matrialises\n" +msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [MODLE] affiche la liste des schmas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MODLE] affiche la liste des oprateurs\n" +msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [MODLE] affiche la liste des collationnements\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [MODLE] affiche la liste des droits d'accs aux tables,\n" -" vues, squences\n" +" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" +" vues, séquences\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de donnes\n" +msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MODLE] affiche la liste des squences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODLE] affiche la liste des tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MODLE] affiche la liste des types de donnes\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[+] [MODLE] affiche la liste des rles (utilisateurs)\n" +msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MODLE] affiche la liste des vues\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [MODLE] affiche la liste des extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" -msgstr " \\dy [MODLE] affiche les triggers sur vnement\n" +msgstr " \\dy [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" -msgstr " \\l[+] [MODLE] affiche la liste des bases de donnes\n" +msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf [FONCTION] dite la dfinition d'une fonction\n" +msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MODLE] identique \\dp\n" +msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" #: help.c:245 #, c-format @@ -2480,22 +2480,22 @@ msgstr "Formatage\n" #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" -" \\a bascule entre les modes de sortie aligne et non\n" -" aligne\n" +" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" +" alignée\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" -" \\C [CHANE] initialise le titre d'une table, ou le dsactive en\n" +" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" " l'absence d'argument\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" -" \\f [CHANE] affiche ou initialise le sparateur de champ pour\n" -" une sortie non aligne des requtes\n" +" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" +" une sortie non alignée des requêtes\n" #: help.c:249 #, c-format @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" msgstr "" -" \\pset [NOM [VALEUR]] rgle l'affichage de la table\n" +" \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n" " (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" @@ -2524,13 +2524,13 @@ msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\ #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" -" \\T [CHANE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" +" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage tendu (actuellement %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" #: help.c:262 #, c-format @@ -2544,8 +2544,8 @@ msgid "" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n" -" se connecte une autre base de donnes\n" -" (actuellement %s )\n" +" se connecte à une autre base de données\n" +" (actuellement « %s »)\n" #: help.c:268 #, c-format @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgid "" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n" -" se connecte une nouvelle base de donnes\n" +" se connecte à une nouvelle base de données\n" " (aucune connexion actuellement)\n" #: help.c:270 @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [UTILISATEUR]\n" -" modifie de faon scuris le mot de passe d'un\n" +" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" #: help.c:272 @@ -2578,30 +2578,30 @@ msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cou #: help.c:275 #, c-format msgid "Operating System\n" -msgstr "Systme d'exploitation\n" +msgstr "Système d'exploitation\n" #: help.c:276 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [RPERTOIRE] change de rpertoire de travail\n" +msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" #: help.c:277 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" -msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (ds)initialise une variable d'environnement\n" +msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n" #: help.c:278 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" -" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronomtrage des commandes\n" +" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" -" \\! [COMMANDE] excute la commande dans un shell ou excute un\n" +" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" " shell interactif\n" #: help.c:283 @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Variables\n" #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" -" \\prompt [TEXTE] NOM demande l'utilisateur de configurer la variable\n" +" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" #: help.c:285 @@ -2621,17 +2621,17 @@ msgstr "" msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" -" toutes en l'absence de paramtre\n" +" toutes en l'absence de paramètre\n" #: help.c:286 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOM dsactive (supprime) la variable interne\n" +msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" #: help.c:289 #, c-format msgid "Large Objects\n" -msgstr " Large objects \n" +msgstr "« Large objects »\n" #: help.c:290 #, c-format @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB\n" -" oprations sur les Large Objects \n" +" opérations sur les « Large Objects »\n" #: help.c:311 #, c-format @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" -"Liste des variables traites spcialement\n" +"Liste des variables traitées spécialement\n" "\n" #: help.c:313 @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "" #: help.c:317 #, c-format msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n" -msgstr " AUTOCOMMIT si activ, les commandes SQL russies sont automatiquement valides\n" +msgstr " AUTOCOMMIT si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n" #: help.c:318 #, c-format @@ -2683,13 +2683,13 @@ msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" -" COMP_KEYWORD_CASE dtermine la casse utilise pour complter les mots cls SQL\n" +" COMP_KEYWORD_CASE détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:320 #, c-format msgid " DBNAME the currently connected database name\n" -msgstr " DBNAME le nom de base de donnes actuel\n" +msgstr " DBNAME le nom de base de données actuel\n" #: help.c:321 #, c-format @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgid "" " ECHO controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" -" ECHO contrle ce qui est envoy sur la sortie standard\n" +" ECHO contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:323 @@ -2706,13 +2706,13 @@ msgid "" " ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show without execution\n" msgstr "" -" ECHO_HIDDEN si activ, affiche les requtes internes excutes par les mta-commandes ;\n" -" si configur noexec , affiche les requtes mais ne les excute pas\n" +" ECHO_HIDDEN si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n" +" si configuré à « noexec », affiche les requêtes mais ne les exécute pas\n" #: help.c:325 #, c-format msgid " ENCODING current client character set encoding\n" -msgstr " ENCODING encodage du jeu de caractres client\n" +msgstr " ENCODING encodage du jeu de caractères client\n" #: help.c:326 #, c-format @@ -2720,48 +2720,48 @@ msgid "" " FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n" " (default: 0=unlimited)\n" msgstr "" -" FETCH_COUNT le nombre de lignes rsultats rcuprer et afficher la fois\n" -" (par dfaut 0 pour illimit)\n" +" FETCH_COUNT le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n" +" (par défaut 0 pour illimité)\n" #: help.c:328 #, c-format msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -msgstr " HISTCONTROL contrle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" +msgstr " HISTCONTROL contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:329 #, c-format msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n" -msgstr " HISTFILE nom du fichier utilis pour stocker l'historique des commandes\n" +msgstr " HISTFILE nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n" #: help.c:330 #, c-format msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n" -msgstr " HISTSIZE le nombre de commandes stocker dans l'historique de commandes\n" +msgstr " HISTSIZE le nombre de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n" #: help.c:331 #, c-format msgid " HOST the currently connected database server host\n" -msgstr " HOST l'hte de la base de donnes\n" +msgstr " HOST l'hôte de la base de données\n" #: help.c:332 #, c-format msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n" -msgstr " IGNOREEOF si non configur, envoyer un EOF une session interactive fait quitter l'application\n" +msgstr " IGNOREEOF si non configuré, envoyer un EOF à une session interactive fait quitter l'application\n" #: help.c:333 #, c-format msgid " LASTOID value of the last affected OID\n" -msgstr " LASTOID valeur du dernier OID affect\n" +msgstr " LASTOID valeur du dernier OID affecté\n" #: help.c:334 #, c-format msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" -msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK si activ, une erreur n'arrte pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n" +msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n" #: help.c:335 #, c-format msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n" -msgstr " ON_ERROR_STOP arrte l'excution d'un batch aprs une erreur\n" +msgstr " ON_ERROR_STOP arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n" #: help.c:336 #, c-format @@ -2771,42 +2771,42 @@ msgstr " PORT port du server pour la connexion actuelle\n" #: help.c:337 #, c-format msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n" -msgstr " PROMPT1 spcifie l'invite standard de psql\n" +msgstr " PROMPT1 spécifie l'invite standard de psql\n" #: help.c:338 #, c-format msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" -msgstr " PROMPT2 spcifie l'invite utilis quand une requte continue aprs la ligne courante\n" +msgstr " PROMPT2 spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n" #: help.c:339 #, c-format msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" -msgstr " PROMPT3 spcifie l'invite utilise lors d'un COPY ... FROM STDIN\n" +msgstr " PROMPT3 spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:340 #, c-format msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n" -msgstr " QUIET s'excute en silence (identique l'option -q)\n" +msgstr " QUIET s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n" #: help.c:341 #, c-format msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n" -msgstr " SINGLELINE une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique l'option -S)\n" +msgstr " SINGLELINE une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n" #: help.c:342 #, c-format msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n" -msgstr " SINGLESTEP mode pas pas (identique l'option -s)\n" +msgstr " SINGLESTEP mode pas à pas (identique à l'option -s)\n" #: help.c:343 #, c-format msgid " USER the currently connected database user\n" -msgstr " USER l'utilisateur actuellement connect\n" +msgstr " USER l'utilisateur actuellement connecté\n" #: help.c:344 #, c-format msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" -msgstr " VERBOSITY contrle la verbosit des rapports d'erreurs [default, verbose, terse]\n" +msgstr " VERBOSITY contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse]\n" #: help.c:346 #, c-format @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" -"Paramtres d'affichage :\n" +"Paramètres d'affichage :\n" #: help.c:348 #, c-format @@ -2836,24 +2836,24 @@ msgstr " border style de bordure (nombre)\n" #: help.c:351 #, c-format msgid " columns target width for the wrapped format\n" -msgstr " columns largeur cible pour le format encadr\n" +msgstr " columns largeur cible pour le format encadré\n" #: help.c:352 #, c-format msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n" -msgstr " expanded (or x) sortie tendue [on, off, auto]\n" +msgstr " expanded (or x) sortie étendue [on, off, auto]\n" #: help.c:353 #, c-format msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" -msgstr " fieldsep champ sparateur pour l'affichage non align (par dfaut %s )\n" +msgstr " fieldsep champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n" #: help.c:354 #, c-format msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" -" fieldsep_zero configure le sparateur de champ pour l'affichage non\\n\n" -" align l'octet zro\n" +" fieldsep_zero configure le séparateur de champ pour l'affichage non\\n\n" +" aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:355 #, c-format @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr " format active le format de sortie [unaligned, aligned, wra #: help.c:356 #, c-format msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n" -msgstr " footer active ou dsactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n" +msgstr " footer active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n" #: help.c:357 #, c-format @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr " linestyle configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, #: help.c:358 #, c-format msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n" -msgstr " null configure la chane afficher la place d'une valeur NULL\n" +msgstr " null configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n" #: help.c:359 #, c-format @@ -2881,25 +2881,25 @@ msgid "" " numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n" " groups of digits [on, off]\n" msgstr "" -" numericlocale active ou dsactive l'affichage d'un caractre spcigique la locale pour sparer\n" +" numericlocale active ou désactive l'affichage d'un caractère spécigique à la locale pour séparer\n" " des groupes de chiffres [on, off]\n" #: help.c:361 #, c-format msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n" -msgstr " pager contrle quand un paginateur externe est utilis [yes, no, always]\n" +msgstr " pager contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n" #: help.c:362 #, c-format msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n" -msgstr " recordsep enregistre le sparateur de ligne pour les affichages non aligns\n" +msgstr " recordsep enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n" #: help.c:363 #, c-format msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" -" recordsep_zero initialise le sparateur d'enregistrements pour un affichage\n" -" non align l'octet zro\n" +" recordsep_zero initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" +" non aligné à l'octet zéro\n" "\n" #: help.c:364 @@ -2909,17 +2909,17 @@ msgid "" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (or T) indique les attributs pour la balise de table dans le format html ou les largeurs\n" -" proportionnelles de colonnes pour les types de donnes aligns gauche dans le format latex-longtable\n" +" proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le format latex-longtable\n" #: help.c:366 #, c-format msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n" -msgstr " title configure le titre de la table pour toute table affiche\n" +msgstr " title configure le titre de la table pour toute table affichée\n" #: help.c:367 #, c-format msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n" -msgstr " tuples_only si activ, seules les donnes de la table sont affiches\n" +msgstr " tuples_only si activé, seules les données de la table sont affichées\n" #: help.c:368 #, c-format @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "" #: help.c:382 #, c-format msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n" -msgstr " COLUMNS nombre de colonnes pour le format encadr\n" +msgstr " COLUMNS nombre de colonnes pour le format encadré\n" #: help.c:383 #, c-format @@ -2980,32 +2980,32 @@ msgstr " PAGER nom du paginateur externe\n" #: help.c:384 #, c-format msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n" -msgstr " PGAPPNAME identique au paramtre de connexion application_name\n" +msgstr " PGAPPNAME identique au paramètre de connexion application_name\n" #: help.c:385 #, c-format msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n" -msgstr " PGDATABASE identique au paramtre de connexion dbname\n" +msgstr " PGDATABASE identique au paramètre de connexion dbname\n" #: help.c:386 #, c-format msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n" -msgstr " PGHOST identique au paramtre de connexion host\n" +msgstr " PGHOST identique au paramètre de connexion host\n" #: help.c:387 #, c-format msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n" -msgstr " PGPORT identique au paramtre de connexion port\n" +msgstr " PGPORT identique au paramètre de connexion port\n" #: help.c:388 #, c-format msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n" -msgstr " PGUSER identique au paramtre de connexion user\n" +msgstr " PGUSER identique au paramètre de connexion user\n" #: help.c:389 #, c-format msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n" -msgstr " PGPASSWORD mot de passe de connexion (non recommend)\n" +msgstr " PGPASSWORD mot de passe de connexion (non recommendé)\n" #: help.c:390 #, c-format @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgid "" " editor used by the \\e and \\ef commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" -" diteur utilis par les commandes \\e et \\ef\n" +" éditeur utilisé par les commandes \\e et \\ef\n" #: help.c:393 #, c-format @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid "" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" -" comment spcifier un numro de ligne lors de l'appel de l'diteur\n" +" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n" #: help.c:395 #, c-format @@ -3043,16 +3043,16 @@ msgstr " PSQLRC autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'util #: help.c:397 #, c-format msgid " SHELL shell used by the \\! command\n" -msgstr " SHELL shell utilis par la commande \\!\n" +msgstr " SHELL shell utilisé par la commande \\!\n" #: help.c:398 #, c-format msgid " TMPDIR directory for temporary files\n" -msgstr " TMPDIR rpertoire pour les fichiers temporaires\n" +msgstr " TMPDIR répertoire pour les fichiers temporaires\n" #: help.c:441 msgid "Available help:\n" -msgstr "Aide-mmoire disponible :\n" +msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" #: help.c:525 #, c-format @@ -3075,38 +3075,38 @@ msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Aucun aide-mmoire disponible pour %s .\n" -"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mmoires disponibles.\n" +"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n" +"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" #: input.c:205 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" #: input.c:460 input.c:499 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n" #: input.c:519 #, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "l'historique n'est pas supporte par cette installation\n" +msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" #: large_obj.c:64 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s : non connect une base de donnes\n" +msgstr "%s : non connecté à une base de données\n" #: large_obj.c:83 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s : la transaction en cours est abandonne\n" +msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n" #: large_obj.c:86 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s : tat de la transaction inconnu\n" +msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" #: large_obj.c:287 large_obj.c:298 msgid "ID" @@ -3114,20 +3114,20 @@ msgstr "ID" #: large_obj.c:308 msgid "Large objects" -msgstr " Large objects " +msgstr "« Large objects »" #: mainloop.c:161 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Saisissez \\q pour quitter %s.\n" +msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" #: mainloop.c:183 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" -"Les donnes en entre proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n" -"Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de donnes.\n" +"Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n" +"Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n" #: mainloop.c:203 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." @@ -3144,9 +3144,9 @@ msgid "" msgstr "" "Saisissez:\n" " \\copyright pour les termes de distribution\n" -" \\h pour l'aide-mmoire des commandes SQL\n" -" \\? pour l'aide-mmoire des commandes psql\n" -" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n" +" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n" +" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n" +" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n" " \\q pour quitter\n" #: print.c:352 @@ -3165,15 +3165,15 @@ msgstr "Interrompu\n" #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" -"%d est dpass.\n" +"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" +"%d est dépassé.\n" #: print.c:3006 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" -"cellules %d est dpass.\n" +"cellules %d est dépassé.\n" #: print.c:3255 #, c-format @@ -3183,17 +3183,17 @@ msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" #: psqlscan.l:751 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" -msgstr "ignore l'expansion rcursive de la variable %s \n" +msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n" #: psqlscan.l:1628 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" -msgstr "chane entre guillemets non termine\n" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n" #: psqlscan.l:1728 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #: psqlscan.l:1957 #, c-format @@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "nom" #: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1373 #: sql_help.c:2579 sql_help.c:3474 msgid "aggregate_signature" -msgstr "signature_agrgat" +msgstr "signature_agrégat" #: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233 #: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533 @@ -3271,18 +3271,18 @@ msgstr "nouveau_nom" #: sql_help.c:1079 sql_help.c:1100 sql_help.c:1158 sql_help.c:1261 #: sql_help.c:2264 msgid "new_owner" -msgstr "nouveau_propritaire" +msgstr "nouveau_propriétaire" #: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299 #: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:653 sql_help.c:676 #: sql_help.c:731 sql_help.c:859 sql_help.c:971 sql_help.c:1081 sql_help.c:1102 #: sql_help.c:1114 sql_help.c:1126 sql_help.c:1165 sql_help.c:1265 msgid "new_schema" -msgstr "nouveau_schma" +msgstr "nouveau_schéma" #: sql_help.c:42 sql_help.c:1426 sql_help.c:2580 sql_help.c:3493 msgid "where aggregate_signature is:" -msgstr "o signature_agrgat est :" +msgstr "où signature_agrégat est :" #: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341 #: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494 @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "mode_argument" #: sql_help.c:2673 sql_help.c:3481 sql_help.c:3495 sql_help.c:3498 #: sql_help.c:3501 msgid "argname" -msgstr "nom_agrgat" +msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343 #: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496 @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "option" #: sql_help.c:108 sql_help.c:788 sql_help.c:1213 sql_help.c:1860 #: sql_help.c:2025 sql_help.c:2474 msgid "where option can be:" -msgstr "o option peut tre :" +msgstr "où option peut être :" #: sql_help.c:109 sql_help.c:1677 msgid "allowconn" @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "nouveau_tablespace" #: sql_help.c:891 sql_help.c:1220 sql_help.c:1223 sql_help.c:1225 #: sql_help.c:1827 sql_help.c:3276 sql_help.c:3667 msgid "configuration_parameter" -msgstr "paramtre_configuration" +msgstr "paramètre_configuration" #: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456 #: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:797 @@ -3366,13 +3366,13 @@ msgstr "valeur" #: sql_help.c:182 msgid "target_role" -msgstr "rle_cible" +msgstr "rôle_cible" #: sql_help.c:183 sql_help.c:1728 sql_help.c:2072 sql_help.c:2077 #: sql_help.c:3039 sql_help.c:3046 sql_help.c:3060 sql_help.c:3066 #: sql_help.c:3371 sql_help.c:3378 sql_help.c:3392 sql_help.c:3398 msgid "schema_name" -msgstr "nom_schma" +msgstr "nom_schéma" #: sql_help.c:184 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" #: sql_help.c:185 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "o abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" +msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" #: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190 #: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556 @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "o #: sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403 #: sql_help.c:3404 sql_help.c:3405 sql_help.c:3688 msgid "role_name" -msgstr "nom_rle" +msgstr "nom_rôle" #: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:1257 #: sql_help.c:1698 sql_help.c:1702 sql_help.c:1787 sql_help.c:1791 @@ -3439,11 +3439,11 @@ msgstr "objet_membre" #: sql_help.c:304 msgid "where member_object is:" -msgstr "o objet_membre fait partie de :" +msgstr "où objet_membre fait partie de :" #: sql_help.c:305 sql_help.c:1372 sql_help.c:3473 msgid "aggregate_name" -msgstr "nom_agrgat" +msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:307 sql_help.c:1374 sql_help.c:1616 sql_help.c:1620 #: sql_help.c:1622 sql_help.c:2597 @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "nom_fonction" #: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1397 sql_help.c:1961 msgid "operator_name" -msgstr "nom_oprateur" +msgstr "nom_opérateur" #: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1398 sql_help.c:1938 #: sql_help.c:2715 @@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "type_argument_droit" #: sql_help.c:1401 sql_help.c:1403 sql_help.c:1958 sql_help.c:1979 #: sql_help.c:2215 sql_help.c:2725 sql_help.c:2734 msgid "index_method" -msgstr "mthode_indexage" +msgstr "méthode_indexage" #: sql_help.c:336 sql_help.c:1017 sql_help.c:1419 sql_help.c:1824 #: sql_help.c:2191 sql_help.c:2337 sql_help.c:2848 sql_help.c:3070 @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "nom_langage" #: sql_help.c:340 msgid "and aggregate_signature is:" -msgstr "et signature_agrgat est :" +msgstr "et signature_agrégat est :" #: sql_help.c:363 sql_help.c:1742 msgid "handler_function" @@ -3555,13 +3555,13 @@ msgstr "nouvelle_nom_colonne" #: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:975 sql_help.c:1169 msgid "where action is one of:" -msgstr "o action fait partie de :" +msgstr "où action fait partie de :" #: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:977 sql_help.c:982 sql_help.c:1171 #: sql_help.c:1175 sql_help.c:1696 sql_help.c:1775 sql_help.c:1957 #: sql_help.c:2180 sql_help.c:2416 sql_help.c:3223 msgid "data_type" -msgstr "type_donnes" +msgstr "type_données" #: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:978 sql_help.c:983 sql_help.c:1172 #: sql_help.c:1176 sql_help.c:1697 sql_help.c:1778 sql_help.c:1885 @@ -3600,11 +3600,11 @@ msgstr "table_parent" #: sql_help.c:504 sql_help.c:1825 msgid "execution_cost" -msgstr "cot_excution" +msgstr "coût_exécution" #: sql_help.c:505 sql_help.c:1826 msgid "result_rows" -msgstr "lignes_de_rsultat" +msgstr "lignes_de_résultat" #: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:786 sql_help.c:794 sql_help.c:798 #: sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:1211 sql_help.c:1219 @@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "nom_utilisateur" #: sql_help.c:530 sql_help.c:806 sql_help.c:1227 sql_help.c:2080 #: sql_help.c:3072 msgid "where role_specification can be:" -msgstr "o specification_role peut tre :" +msgstr "où specification_role peut être :" #: sql_help.c:532 msgid "group_name" @@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "nom_tablespace" #: sql_help.c:1014 sql_help.c:1887 sql_help.c:1919 sql_help.c:2187 #: sql_help.c:2195 sql_help.c:2227 sql_help.c:2249 msgid "storage_parameter" -msgstr "paramtre_stockage" +msgstr "paramètre_stockage" #: sql_help.c:577 sql_help.c:1395 sql_help.c:3483 msgid "large_object_oid" @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "nom_index" #: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1960 msgid "strategy_number" -msgstr "numro_de_stratgie" +msgstr "numéro_de_stratégie" #: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718 #: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1962 sql_help.c:1963 @@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "nom_famille_tri" #: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1965 msgid "support_number" -msgstr "numro_de_support" +msgstr "numéro_de_support" #: sql_help.c:714 sql_help.c:1619 sql_help.c:1969 sql_help.c:2340 #: sql_help.c:2342 @@ -3710,11 +3710,11 @@ msgstr "horodatage" #: sql_help.c:795 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:805 sql_help.c:3048 #: sql_help.c:3380 msgid "database_name" -msgstr "nom_base_de_donne" +msgstr "nom_base_de_donnée" #: sql_help.c:846 sql_help.c:2093 msgid "increment" -msgstr "incrment" +msgstr "incrément" #: sql_help.c:847 sql_help.c:2094 msgid "minvalue" @@ -3727,11 +3727,11 @@ msgstr "valeur_max" #: sql_help.c:849 sql_help.c:2096 sql_help.c:3566 sql_help.c:3656 #: sql_help.c:3805 sql_help.c:3934 sql_help.c:3999 msgid "start" -msgstr "dbut" +msgstr "début" #: sql_help.c:850 msgid "restart" -msgstr "nouveau_dbut" +msgstr "nouveau_début" #: sql_help.c:851 sql_help.c:2097 msgid "cache" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "contrainte_table_utilisant_index" #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1009 msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nom_rgle_rcriture" +msgstr "nom_règle_réécriture" #: sql_help.c:1020 msgid "and table_constraint_using_index is:" @@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr "mode_transaction" #: sql_help.c:1294 sql_help.c:3717 sql_help.c:3741 msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "o mode_transaction fait partie de :" +msgstr "où mode_transaction fait partie de :" #: sql_help.c:1377 msgid "relation_name" @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "nom_politique" #: sql_help.c:1408 msgid "rule_name" -msgstr "nom_rgle" +msgstr "nom_règle" #: sql_help.c:1425 msgid "text" @@ -3843,11 +3843,11 @@ msgstr "commande" #: sql_help.c:1486 sql_help.c:1922 sql_help.c:2252 sql_help.c:2511 #: sql_help.c:2529 sql_help.c:3123 msgid "query" -msgstr "requte" +msgstr "requête" #: sql_help.c:1490 sql_help.c:2928 msgid "where option can be one of:" -msgstr "o option fait partie de :" +msgstr "où option fait partie de :" #: sql_help.c:1491 msgid "format_name" @@ -3860,19 +3860,19 @@ msgstr "boolean" #: sql_help.c:1494 msgid "delimiter_character" -msgstr "caractre_dlimiteur" +msgstr "caractère_délimiteur" #: sql_help.c:1495 msgid "null_string" -msgstr "chane_null" +msgstr "chaîne_null" #: sql_help.c:1497 msgid "quote_character" -msgstr "caractre_guillemet" +msgstr "caractère_guillemet" #: sql_help.c:1498 msgid "escape_character" -msgstr "chane_d_chappement" +msgstr "chaîne_d_échappement" #: sql_help.c:1502 msgid "encoding_name" @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "nom_encodage" #: sql_help.c:1559 sql_help.c:1575 sql_help.c:1578 msgid "arg_data_type" -msgstr "type_donnes_arg" +msgstr "type_données_arg" #: sql_help.c:1560 sql_help.c:1579 sql_help.c:1587 msgid "sfunc" @@ -3888,11 +3888,11 @@ msgstr "sfunc" #: sql_help.c:1561 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588 msgid "state_data_type" -msgstr "type_de_donnes_statut" +msgstr "type_de_données_statut" #: sql_help.c:1562 sql_help.c:1581 sql_help.c:1589 msgid "state_data_size" -msgstr "taille_de_donnes_statut" +msgstr "taille_de_données_statut" #: sql_help.c:1563 sql_help.c:1582 sql_help.c:1590 msgid "ffunc" @@ -3912,11 +3912,11 @@ msgstr "minvfunc" #: sql_help.c:1567 sql_help.c:1594 msgid "mstate_data_type" -msgstr "m_type_de_donnes_statut" +msgstr "m_type_de_données_statut" #: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595 msgid "mstate_data_size" -msgstr "m_taille_de_donnes_statut" +msgstr "m_taille_de_données_statut" #: sql_help.c:1569 sql_help.c:1596 msgid "mffunc" @@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr "m_condition_initiale" #: sql_help.c:1571 sql_help.c:1598 msgid "sort_operator" -msgstr "oprateur_de_tri" +msgstr "opérateur_de_tri" #: sql_help.c:1584 msgid "or the old syntax" @@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "encodage_destination" #: sql_help.c:1672 sql_help.c:2292 msgid "template" -msgstr "modle" +msgstr "modèle" #: sql_help.c:1673 msgid "encoding" @@ -3976,11 +3976,11 @@ msgstr "contrainte" #: sql_help.c:1700 msgid "where constraint is:" -msgstr "o la contrainte est :" +msgstr "où la contrainte est :" #: sql_help.c:1714 sql_help.c:2049 sql_help.c:2364 msgid "event" -msgstr "vnement" +msgstr "événement" #: sql_help.c:1715 msgid "filter_variable" @@ -4000,11 +4000,11 @@ msgstr "ancienne_version" #: sql_help.c:1785 sql_help.c:2198 msgid "where column_constraint is:" -msgstr "o contrainte_colonne est :" +msgstr "où contrainte_colonne est :" #: sql_help.c:1788 sql_help.c:1819 sql_help.c:2201 msgid "default_expr" -msgstr "expression_par_dfaut" +msgstr "expression_par_défaut" #: sql_help.c:1789 sql_help.c:2208 msgid "and table_constraint is:" @@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr "type_colonne" #: sql_help.c:1830 msgid "definition" -msgstr "dfinition" +msgstr "définition" #: sql_help.c:1831 msgid "obj_file" @@ -4040,15 +4040,15 @@ msgstr "uid" #: sql_help.c:1882 msgid "method" -msgstr "mthode" +msgstr "méthode" #: sql_help.c:1886 sql_help.c:2233 sql_help.c:3132 msgid "opclass" -msgstr "classe_d_oprateur" +msgstr "classe_d_opérateur" #: sql_help.c:1890 sql_help.c:2219 msgid "predicate" -msgstr "prdicat" +msgstr "prédicat" #: sql_help.c:1902 msgid "call_handler" @@ -4095,11 +4095,11 @@ msgstr "condition" #: sql_help.c:2055 sql_help.c:2370 msgid "where event can be one of:" -msgstr "o vnement fait partie de :" +msgstr "où événement fait partie de :" #: sql_help.c:2074 sql_help.c:2076 msgid "schema_element" -msgstr "lment_schma" +msgstr "élément_schéma" #: sql_help.c:2110 msgid "server_type" @@ -4124,24 +4124,24 @@ msgstr "option_like" #: sql_help.c:2202 sql_help.c:2203 sql_help.c:2212 sql_help.c:2214 #: sql_help.c:2218 msgid "index_parameters" -msgstr "paramtres_index" +msgstr "paramètres_index" #: sql_help.c:2204 sql_help.c:2221 msgid "reftable" -msgstr "table_rfrence" +msgstr "table_référence" #: sql_help.c:2205 sql_help.c:2222 msgid "refcolumn" -msgstr "colonne_rfrence" +msgstr "colonne_référence" #: sql_help.c:2216 msgid "exclude_element" -msgstr "lment_exclusion" +msgstr "élément_exclusion" #: sql_help.c:2217 sql_help.c:3564 sql_help.c:3654 sql_help.c:3803 #: sql_help.c:3932 sql_help.c:3997 msgid "operator" -msgstr "oprateur" +msgstr "opérateur" #: sql_help.c:2225 msgid "and like_option is:" @@ -4149,15 +4149,15 @@ msgstr "et option_like est :" #: sql_help.c:2226 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramtres_index sont :" +msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" #: sql_help.c:2230 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "lment_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" +msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" #: sql_help.c:2265 msgid "directory" -msgstr "rpertoire" +msgstr "répertoire" #: sql_help.c:2279 msgid "parser_name" @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "nom_fonction_to_sql" #: sql_help.c:2366 msgid "referenced_table_name" -msgstr "nom_table_rfrence" +msgstr "nom_table_référencée" #: sql_help.c:2369 msgid "arguments" @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "sous_type" #: sql_help.c:2422 msgid "subtype_operator_class" -msgstr "classe_oprateur_sous_type" +msgstr "classe_opérateur_sous_type" #: sql_help.c:2424 msgid "canonical_function" @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "fonction_send" #: sql_help.c:2431 msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "fonction_en_entre_modificateur_type" +msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" #: sql_help.c:2432 msgid "type_modifier_output_function" @@ -4277,23 +4277,23 @@ msgstr "type_like" #: sql_help.c:2438 msgid "category" -msgstr "catgorie" +msgstr "catégorie" #: sql_help.c:2439 msgid "preferred" -msgstr "prfr" +msgstr "préféré" #: sql_help.c:2440 msgid "default" -msgstr "par dfaut" +msgstr "par défaut" #: sql_help.c:2441 msgid "element" -msgstr "lment" +msgstr "élément" #: sql_help.c:2442 msgid "delimiter" -msgstr "dlimiteur" +msgstr "délimiteur" #: sql_help.c:2443 msgid "collatable" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "collationnable" #: sql_help.c:2541 sql_help.c:3118 sql_help.c:3552 sql_help.c:3641 #: sql_help.c:3791 sql_help.c:3891 sql_help.c:3985 msgid "with_query" -msgstr "requte_with" +msgstr "requête_with" #: sql_help.c:2543 sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3577 #: sql_help.c:3580 sql_help.c:3584 sql_help.c:3588 sql_help.c:3596 @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "code" #: sql_help.c:2907 msgid "parameter" -msgstr "paramtre" +msgstr "paramètre" #: sql_help.c:2926 sql_help.c:2927 sql_help.c:3224 msgid "statement" @@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "direction" #: sql_help.c:2960 sql_help.c:3200 msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "o direction peut tre vide ou faire partie de :" +msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" #: sql_help.c:2961 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964 #: sql_help.c:2965 sql_help.c:3201 sql_help.c:3202 sql_help.c:3203 @@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "nombre" #: sql_help.c:3045 sql_help.c:3377 msgid "sequence_name" -msgstr "nom_squence" +msgstr "nom_séquence" #: sql_help.c:3058 sql_help.c:3390 msgid "arg_name" @@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "schema_distant" #: sql_help.c:3090 msgid "local_schema" -msgstr "schma_local" +msgstr "schéma_local" #: sql_help.c:3124 msgid "conflict_target" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "action_conflit" #: sql_help.c:3128 msgid "where conflict_target can be one of:" -msgstr "o cible_conflit fait partie de :" +msgstr "où cible_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:3129 msgid "index_column_name" @@ -4404,11 +4404,11 @@ msgstr "index_expression" #: sql_help.c:3133 msgid "index_predicate" -msgstr "index_prdicat" +msgstr "index_prédicat" #: sql_help.c:3135 msgid "and conflict_action is one of:" -msgstr "o action_conflit fait partie de :" +msgstr "où action_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:3141 sql_help.c:3899 msgid "sub-SELECT" @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr "mode_de_verrou" #: sql_help.c:3173 msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "o mode_de_verrou fait partie de :" +msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" #: sql_help.c:3214 msgid "payload" @@ -4432,11 +4432,11 @@ msgstr "contenu" #: sql_help.c:3241 msgid "old_role" -msgstr "ancien_rle" +msgstr "ancien_rôle" #: sql_help.c:3242 msgid "new_role" -msgstr "nouveau_rle" +msgstr "nouveau_rôle" #: sql_help.c:3267 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436 msgid "savepoint_name" @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "fournisseur" #: sql_help.c:3795 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 sql_help.c:3989 #: sql_help.c:4031 sql_help.c:4033 msgid "from_item" -msgstr "lment_from" +msgstr "élément_from" #: sql_help.c:3558 sql_help.c:3610 sql_help.c:3797 sql_help.c:3849 #: sql_help.c:3991 sql_help.c:4043 @@ -4463,17 +4463,17 @@ msgstr "nom_window" #: sql_help.c:3561 sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3994 msgid "window_definition" -msgstr "dfinition_window" +msgstr "définition_window" #: sql_help.c:3562 sql_help.c:3576 sql_help.c:3614 sql_help.c:3652 #: sql_help.c:3801 sql_help.c:3815 sql_help.c:3853 sql_help.c:3995 #: sql_help.c:4009 sql_help.c:4047 msgid "select" -msgstr "slection" +msgstr "sélection" #: sql_help.c:3569 sql_help.c:3808 sql_help.c:4002 msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "o lment_from fait partie de :" +msgstr "où élément_from fait partie de :" #: sql_help.c:3572 sql_help.c:3578 sql_help.c:3581 sql_help.c:3585 #: sql_help.c:3597 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817 sql_help.c:3820 @@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "alias_colonne" #: sql_help.c:3573 sql_help.c:3812 sql_help.c:4006 msgid "sampling_method" -msgstr "mthode_echantillonnage" +msgstr "méthode_echantillonnage" #: sql_help.c:3574 sql_help.c:3583 sql_help.c:3587 sql_help.c:3591 #: sql_help.c:3594 sql_help.c:3813 sql_help.c:3822 sql_help.c:3826 @@ -4500,13 +4500,13 @@ msgstr "graine" #: sql_help.c:3579 sql_help.c:3612 sql_help.c:3818 sql_help.c:3851 #: sql_help.c:4012 sql_help.c:4045 msgid "with_query_name" -msgstr "nom_requte_with" +msgstr "nom_requête_with" #: sql_help.c:3589 sql_help.c:3592 sql_help.c:3595 sql_help.c:3828 #: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:4022 sql_help.c:4025 #: sql_help.c:4028 msgid "column_definition" -msgstr "dfinition_colonne" +msgstr "définition_colonne" #: sql_help.c:3599 sql_help.c:3838 sql_help.c:4032 msgid "join_type" @@ -4522,11 +4522,11 @@ msgstr "colonne_de_jointure" #: sql_help.c:3603 sql_help.c:3842 sql_help.c:4036 msgid "and grouping_element can be one of:" -msgstr "o element_regroupement fait partie de :" +msgstr "où element_regroupement fait partie de :" #: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044 msgid "and with_query is:" -msgstr "et requte_with est :" +msgstr "et requête_with est :" #: sql_help.c:3615 sql_help.c:3854 sql_help.c:4048 msgid "values" @@ -4570,47 +4570,47 @@ msgstr "abandonner la transaction en cours" #: sql_help.h:202 msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "modifier la dfinition d'une fonction d'agrgation" +msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:207 msgid "change the definition of a collation" -msgstr "modifier la dfinition d'un collationnement" +msgstr "modifier la définition d'un collationnement" #: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "modifier la dfinition d'une conversion" +msgstr "modifier la définition d'une conversion" #: sql_help.h:217 msgid "change a database" -msgstr "modifier une base de donnes" +msgstr "modifier une base de données" #: sql_help.h:222 msgid "define default access privileges" -msgstr "dfinir les droits d'accs par dfaut" +msgstr "définir les droits d'accès par défaut" #: sql_help.h:227 msgid "change the definition of a domain" -msgstr "modifier la dfinition d'un domaine" +msgstr "modifier la définition d'un domaine" #: sql_help.h:232 msgid "change the definition of an event trigger" -msgstr "modifier la dfinition d'un trigger sur vnement" +msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement" #: sql_help.h:237 msgid "change the definition of an extension" -msgstr "modifier la dfinition d'une extension" +msgstr "modifier la définition d'une extension" #: sql_help.h:242 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "modifier la dfinition d'un wrapper de donnes distantes" +msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" #: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "modifier la dfinition d'une table distante" +msgstr "modifier la définition d'une table distante" #: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a function" -msgstr "modifier la dfinition d'une fonction" +msgstr "modifier la définition d'une fonction" #: sql_help.h:257 msgid "change role name or membership" @@ -4618,111 +4618,111 @@ msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" #: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an index" -msgstr "modifier la dfinition d'un index" +msgstr "modifier la définition d'un index" #: sql_help.h:267 msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "modifier la dfinition d'un langage procdural" +msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" #: sql_help.h:272 msgid "change the definition of a large object" -msgstr "modifier la dfinition d'un Large Object " +msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" #: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a materialized view" -msgstr "modifier la dfinition d'une vue matrialise" +msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée" #: sql_help.h:282 msgid "change the definition of an operator" -msgstr "modifier la dfinition d'un oprateur" +msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.h:287 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "modifier la dfinition d'une classe d'oprateurs" +msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" #: sql_help.h:292 msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "modifier la dfinition d'une famille d'oprateur" +msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" #: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a row level security policy" -msgstr "modifier la dfinition d'une politique de scurit au niveau ligne" +msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne" #: sql_help.h:302 sql_help.h:372 msgid "change a database role" -msgstr "modifier un rle" +msgstr "modifier un rôle" #: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a rule" -msgstr "modifier la dfinition d'une rgle" +msgstr "modifier la définition d'une règle" #: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a schema" -msgstr "modifier la dfinition d'un schma" +msgstr "modifier la définition d'un schéma" #: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "modifier la dfinition d'un gnrateur de squence" +msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" #: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "modifier la dfinition d'un serveur distant" +msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" #: sql_help.h:327 msgid "change a server configuration parameter" -msgstr "modifie un paramtre de configuration du serveur" +msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur" #: sql_help.h:332 msgid "change the definition of a table" -msgstr "modifier la dfinition d'une table" +msgstr "modifier la définition d'une table" #: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "modifier la dfinition d'un tablespace" +msgstr "modifier la définition d'un tablespace" #: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "modifier la dfinition d'une configuration de la recherche de texte" +msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" #: sql_help.h:347 msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "modifier la dfinition d'un dictionnaire de la recherche de texte" +msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.h:352 msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "modifier la dfinition d'un analyseur de la recherche de texte" +msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.h:357 msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "modifier la dfinition d'un modle de la recherche de texte" +msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.h:362 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "modifier la dfinition d'un trigger" +msgstr "modifier la définition d'un trigger" #: sql_help.h:367 msgid "change the definition of a type" -msgstr "modifier la dfinition d'un type" +msgstr "modifier la définition d'un type" #: sql_help.h:377 msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "modifier la dfinition d'une correspondance d'utilisateur" +msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" #: sql_help.h:382 msgid "change the definition of a view" -msgstr "modifier la dfinition d'une vue" +msgstr "modifier la définition d'une vue" #: sql_help.h:387 msgid "collect statistics about a database" -msgstr "acqurir des statistiques concernant la base de donnes" +msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" #: sql_help.h:392 sql_help.h:992 msgid "start a transaction block" -msgstr "dbuter un bloc de transaction" +msgstr "débuter un bloc de transaction" #: sql_help.h:397 msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "forcer un point de vrification des journaux de transaction" +msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction" #: sql_help.h:402 msgid "close a cursor" @@ -4730,11 +4730,11 @@ msgstr "fermer un curseur" #: sql_help.h:407 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "rorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" +msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" #: sql_help.h:412 msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "dfinir ou modifier les commentaires d'un objet" +msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" #: sql_help.h:417 sql_help.h:827 msgid "commit the current transaction" @@ -4743,40 +4743,40 @@ msgstr "valider la transaction en cours" #: sql_help.h:422 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"valider une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux\n" +"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.h:427 msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copier des donnes entre un fichier et une table" +msgstr "copier des données entre un fichier et une table" #: sql_help.h:432 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "dfinir une nouvelle fonction d'agrgation" +msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" #: sql_help.h:437 msgid "define a new cast" -msgstr "dfinir un nouveau transtypage" +msgstr "définir un nouveau transtypage" #: sql_help.h:442 msgid "define a new collation" -msgstr "dfinir un nouveau collationnement" +msgstr "définir un nouveau collationnement" #: sql_help.h:447 msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "dfinir une nouvelle conversion d'encodage" +msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" #: sql_help.h:452 msgid "create a new database" -msgstr "crer une nouvelle base de donnes" +msgstr "créer une nouvelle base de données" #: sql_help.h:457 msgid "define a new domain" -msgstr "dfinir un nouveau domaine" +msgstr "définir un nouveau domaine" #: sql_help.h:462 msgid "define a new event trigger" -msgstr "dfinir un nouveau trigger sur vnement" +msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement" #: sql_help.h:467 msgid "install an extension" @@ -4784,119 +4784,119 @@ msgstr "installer une extension" #: sql_help.h:472 msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "dfinir un nouveau wrapper de donnes distantes" +msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" #: sql_help.h:477 msgid "define a new foreign table" -msgstr "dfinir une nouvelle table distante" +msgstr "définir une nouvelle table distante" #: sql_help.h:482 msgid "define a new function" -msgstr "dfinir une nouvelle fonction" +msgstr "définir une nouvelle fonction" #: sql_help.h:487 sql_help.h:527 sql_help.h:602 msgid "define a new database role" -msgstr "dfinir un nouveau rle" +msgstr "définir un nouveau rôle" #: sql_help.h:492 msgid "define a new index" -msgstr "dfinir un nouvel index" +msgstr "définir un nouvel index" #: sql_help.h:497 msgid "define a new procedural language" -msgstr "dfinir un nouveau langage de procdures" +msgstr "définir un nouveau langage de procédures" #: sql_help.h:502 msgid "define a new materialized view" -msgstr "dfinir une nouvelle vue matrialise" +msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée" #: sql_help.h:507 msgid "define a new operator" -msgstr "dfinir un nouvel oprateur" +msgstr "définir un nouvel opérateur" #: sql_help.h:512 msgid "define a new operator class" -msgstr "dfinir une nouvelle classe d'oprateur" +msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" #: sql_help.h:517 msgid "define a new operator family" -msgstr "dfinir une nouvelle famille d'oprateur" +msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" #: sql_help.h:522 msgid "define a new row level security policy for a table" -msgstr "dfinir une nouvelle politique de scurit au niveau ligne pour une table" +msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.h:532 msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "dfinir une nouvelle rgle de rcriture" +msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" #: sql_help.h:537 msgid "define a new schema" -msgstr "dfinir un nouveau schma" +msgstr "définir un nouveau schéma" #: sql_help.h:542 msgid "define a new sequence generator" -msgstr "dfinir un nouveau gnrateur de squence" +msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" #: sql_help.h:547 msgid "define a new foreign server" -msgstr "dfinir un nouveau serveur distant" +msgstr "définir un nouveau serveur distant" #: sql_help.h:552 msgid "define a new table" -msgstr "dfinir une nouvelle table" +msgstr "définir une nouvelle table" #: sql_help.h:557 sql_help.h:957 msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "dfinir une nouvelle table partir des rsultats d'une requte" +msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.h:562 msgid "define a new tablespace" -msgstr "dfinir un nouveau tablespace" +msgstr "définir un nouveau tablespace" #: sql_help.h:567 msgid "define a new text search configuration" -msgstr "dfinir une nouvelle configuration de la recherche de texte" +msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" #: sql_help.h:572 msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "dfinir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" +msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.h:577 msgid "define a new text search parser" -msgstr "dfinir un nouvel analyseur de la recherche de texte" +msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.h:582 msgid "define a new text search template" -msgstr "dfinir un nouveau modle de la recherche de texte" +msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" #: sql_help.h:587 msgid "define a new transform" -msgstr "dfinir une nouvelle transformation" +msgstr "définir une nouvelle transformation" #: sql_help.h:592 msgid "define a new trigger" -msgstr "dfinir un nouveau trigger" +msgstr "définir un nouveau trigger" #: sql_help.h:597 msgid "define a new data type" -msgstr "dfinir un nouveau type de donnes" +msgstr "définir un nouveau type de données" #: sql_help.h:607 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "dfinit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" +msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" #: sql_help.h:612 msgid "define a new view" -msgstr "dfinir une nouvelle vue" +msgstr "définir une nouvelle vue" #: sql_help.h:617 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "dsallouer une instruction prpare" +msgstr "désallouer une instruction préparée" #: sql_help.h:622 msgid "define a cursor" -msgstr "dfinir un curseur" +msgstr "définir un curseur" #: sql_help.h:627 msgid "delete rows of a table" @@ -4904,15 +4904,15 @@ msgstr "supprimer des lignes d'une table" #: sql_help.h:632 msgid "discard session state" -msgstr "annuler l'tat de la session" +msgstr "annuler l'état de la session" #: sql_help.h:637 msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "excute un bloc de code anonyme" +msgstr "exécute un bloc de code anonyme" #: sql_help.h:642 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "supprimer une fonction d'agrgation" +msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:647 msgid "remove a cast" @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgstr "supprimer une conversion" #: sql_help.h:662 msgid "remove a database" -msgstr "supprimer une base de donnes" +msgstr "supprimer une base de données" #: sql_help.h:667 msgid "remove a domain" @@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "supprimer un domaine" #: sql_help.h:672 msgid "remove an event trigger" -msgstr "supprimer un trigger sur vnement" +msgstr "supprimer un trigger sur évènement" #: sql_help.h:677 msgid "remove an extension" @@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "supprimer une extension" #: sql_help.h:682 msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "supprimer un wrapper de donnes distantes" +msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" #: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign table" @@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr "supprimer une fonction" #: sql_help.h:697 sql_help.h:742 sql_help.h:812 msgid "remove a database role" -msgstr "supprimer un rle de la base de donnes" +msgstr "supprimer un rôle de la base de données" #: sql_help.h:702 msgid "remove an index" @@ -4964,43 +4964,43 @@ msgstr "supprimer un index" #: sql_help.h:707 msgid "remove a procedural language" -msgstr "supprimer un langage procdural" +msgstr "supprimer un langage procédural" #: sql_help.h:712 msgid "remove a materialized view" -msgstr "supprimer une vue matrialise" +msgstr "supprimer une vue matérialisée" #: sql_help.h:717 msgid "remove an operator" -msgstr "supprimer un oprateur" +msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.h:722 msgid "remove an operator class" -msgstr "supprimer une classe d'oprateur" +msgstr "supprimer une classe d'opérateur" #: sql_help.h:727 msgid "remove an operator family" -msgstr "supprimer une famille d'oprateur" +msgstr "supprimer une famille d'opérateur" #: sql_help.h:732 msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "supprimer les objets appartenant un rle" +msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" #: sql_help.h:737 msgid "remove a row level security policy from a table" -msgstr "supprimer une nouvelle politique de scurit au niveau ligne pour une table" +msgstr "supprimer une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.h:747 msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "supprimer une rgle de rcriture" +msgstr "supprimer une règle de réécriture" #: sql_help.h:752 msgid "remove a schema" -msgstr "supprimer un schma" +msgstr "supprimer un schéma" #: sql_help.h:757 msgid "remove a sequence" -msgstr "supprimer une squence" +msgstr "supprimer une séquence" #: sql_help.h:762 msgid "remove a foreign server descriptor" @@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.h:792 msgid "remove a text search template" -msgstr "supprimer un modle de la recherche de texte" +msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.h:797 msgid "remove a transform" @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "supprimer un trigger" #: sql_help.h:807 msgid "remove a data type" -msgstr "supprimer un type de donnes" +msgstr "supprimer un type de données" #: sql_help.h:817 msgid "remove a user mapping for a foreign server" @@ -5052,35 +5052,35 @@ msgstr "supprimer une vue" #: sql_help.h:832 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "excuter une instruction prpare" +msgstr "exécuter une instruction préparée" #: sql_help.h:837 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "afficher le plan d'excution d'une instruction" +msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" #: sql_help.h:842 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "extraire certaines lignes d'une requte l'aide d'un curseur" +msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" #: sql_help.h:847 msgid "define access privileges" -msgstr "dfinir des privilges d'accs" +msgstr "définir des privilèges d'accès" #: sql_help.h:852 msgid "import table definitions from a foreign server" -msgstr "importer la dfinition d'une table partir d'un serveur distant" +msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant" #: sql_help.h:857 msgid "create new rows in a table" -msgstr "crer de nouvelles lignes dans une table" +msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" #: sql_help.h:862 msgid "listen for a notification" -msgstr "se mettre l'coute d'une notification" +msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" #: sql_help.h:867 msgid "load a shared library file" -msgstr "charger un fichier de bibliothque partage" +msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" #: sql_help.h:872 msgid "lock a table" @@ -5096,19 +5096,19 @@ msgstr "engendrer une notification" #: sql_help.h:887 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prparer une instruction pour excution" +msgstr "préparer une instruction pour exécution" #: sql_help.h:892 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" +msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" #: sql_help.h:897 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "changer le propritaire des objets d'un rle" +msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" #: sql_help.h:902 msgid "replace the contents of a materialized view" -msgstr "remplacer le contenu d'une vue matrialise" +msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée" #: sql_help.h:907 msgid "rebuild indexes" @@ -5116,20 +5116,20 @@ msgstr "reconstruire des index" #: sql_help.h:912 msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "dtruire un point de retournement prcdemment dfini" +msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" #: sql_help.h:917 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "rinitialiser un paramtre d'excution sa valeur par dfaut" +msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" #: sql_help.h:922 msgid "remove access privileges" -msgstr "supprimer des privilges d'accs" +msgstr "supprimer des privilèges d'accès" #: sql_help.h:932 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"annuler une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux\n" +"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.h:937 @@ -5138,11 +5138,11 @@ msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" #: sql_help.h:942 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "dfinir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" +msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" #: sql_help.h:947 msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "dfinir ou modifier un label de scurit un objet" +msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" #: sql_help.h:952 sql_help.h:997 sql_help.h:1027 msgid "retrieve rows from a table or view" @@ -5150,29 +5150,29 @@ msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" #: sql_help.h:962 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "modifier un paramtre d'excution" +msgstr "modifier un paramètre d'exécution" #: sql_help.h:967 msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "dfinir le moment de la vrification des contraintes pour la transaction en cours" +msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" #: sql_help.h:972 msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "dfinir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" +msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.h:977 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" -"dfinir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" +"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" "l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.h:982 msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "dfinir les caractristiques de la transaction en cours" +msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" #: sql_help.h:987 msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "afficher la valeur d'un paramtre d'excution" +msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" #: sql_help.h:1002 msgid "empty a table or set of tables" @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" #: sql_help.h:1007 msgid "stop listening for a notification" -msgstr "arrter l'coute d'une notification" +msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" #: sql_help.h:1012 msgid "update rows of a table" @@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr "actualiser les lignes d'une table" #: sql_help.h:1017 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de donnes" +msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" #: sql_help.h:1022 msgid "compute a set of rows" @@ -5197,12 +5197,12 @@ msgstr "calculer un ensemble de lignes" #: startup.c:177 #, c-format msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" -msgstr "%s p: -1 peut seulement tre utilis dans un mode non intractif\n" +msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n" #: startup.c:278 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" #: startup.c:342 #, c-format @@ -5210,43 +5210,43 @@ msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"Saisissez help pour l'aide.\n" +"Saisissez « help » pour l'aide.\n" "\n" #: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" #: startup.c:530 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" #: startup.c:540 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #: startup.c:600 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: startup.c:617 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n" +msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" #: startup.c:639 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre excutable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" #: startup.c:761 startup.c:808 startup.c:829 startup.c:866 variables.c:121 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" -msgstr "valeur %s non reconnue pour %s ; suppose %s \n" +msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; suppose « %s »\n" #: tab-complete.c:4589 #, c-format @@ -5255,8 +5255,8 @@ msgid "" "Query was:\n" "%s\n" msgstr "" -"la compltion de la requte a chou : %s\n" -"La requte tait :\n" +"la complétion de la requête a échoué : %s\n" +"La requête était :\n" "%s\n" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" @@ -5272,13 +5272,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" #~ msgid " \"%s\"" -#~ msgstr " %s " +#~ msgstr " « %s »" #~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" -#~ msgstr "?%c? %s.%s " +#~ msgstr "?%c? « %s.%s »" #~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" -#~ msgstr "Droits d'accs pour la base de donnes %s " +#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" #~ msgid "" #~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "" #~ "such as \\d, might not work properly.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure est\n" +#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" #~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" #~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" #~ "correctement.\n" @@ -5307,55 +5307,55 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgid "Copy, Large Object\n" -#~ msgstr "Copie, Large Object \n" +#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" #~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux tables,\n" -#~ " vues et squences (identique \\dp)\n" +#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" +#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter + \n" -#~ " pour plus de dtails)\n" +#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" +#~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter + \n" -#~ " pour plus de dtails)\n" +#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" +#~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dn [MODLE] affiche la liste des schmas (ajouter + pour\n" -#~ " plus de dtails)\n" +#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" +#~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" -#~ " texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" +#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" +#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" -#~ " de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" +#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" +#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + pour\n" -#~ " plus de dtails)\n" +#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" +#~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + pour\n" -#~ " plus de dtails)\n" +#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" +#~ " plus de détails)\n" #~ msgid "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" #~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" #~ msgstr "" -#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODLE] (ajouter + pour plus de dtails)\n" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ " affiche la liste des\n" -#~ " tables/index/squences/vues/tables systme\n" +#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n" #~ msgid "(1 row)" #~ msgid_plural "(%lu rows)" @@ -5373,9 +5373,9 @@ msgstr "" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" #~ msgstr "" #~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING oprateur ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]" #~ msgid "" @@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" #~ "\n" -#~ "o mode_transaction peut tre :\n" +#~ "où mode_transaction peut être :\n" #~ "\n" #~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" #~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "" #~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" #~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" #~ "\n" -#~ "o mode_transaction peut tre :\n" +#~ "où mode_transaction peut être :\n" #~ "\n" #~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" #~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" @@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "" #~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" #~ "RESET ROLE" #~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rle\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n" #~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" #~ "RESET ROLE" @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "" #~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" #~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" #~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramtre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n" #~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" #~ msgid "" @@ -5496,19 +5496,19 @@ msgstr "" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" #~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" #~ msgstr "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n" #~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" #~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" #~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" -#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" +#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n" #~ " [ WHERE condition ]\n" #~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" #~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" @@ -5543,35 +5543,35 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" #~ msgstr "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n" #~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" #~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" +#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n" #~ " [ WHERE condition ]\n" #~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" #~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" #~ "\n" -#~ "avec lment_from faisant parti de :\n" +#~ "avec élément_from faisant parti de :\n" #~ "\n" #~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" #~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_requte_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | dfinition_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( dfinition_colonne [, ...] )\n" -#~ " lment_from [ NATURAL ] type_jointure lment_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n" +#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" #~ "\n" -#~ "et requte_with est:\n" +#~ "et requête_with est:\n" #~ "\n" -#~ " nom_requte_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n" #~ "\n" -#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requte_with }" +#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }" #~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" #~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour" @@ -5654,67 +5654,67 @@ msgstr "" #~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" #~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -#~ " role [, ...] FROM nom_rle [, ...]\n" +#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" #~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_donnes [, ...] ) ] AS instruction" +#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction" #~ msgid "NOTIFY name" #~ msgstr "NOTIFY nom" @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr "" #~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" #~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requte }\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n" #~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" #~ msgid "" @@ -5817,47 +5817,47 @@ msgstr "" #~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" #~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "GRANT rle [, ...] TO nom_rle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #~ msgid "" #~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" @@ -5881,7 +5881,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" #~ "\n" -#~ "sans prciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n" +#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n" #~ "\n" #~ " NEXT\n" #~ " PRIOR\n" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" #~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramtre [, ...] ) ]" +#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]" #~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" @@ -5961,12 +5961,12 @@ msgstr "" #~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" @@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr "" #~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" #~ msgstr "" #~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requte" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête" #~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" #~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }" @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n" #~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " AS requte" +#~ " AS requête" #~ msgid "" #~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" @@ -6073,7 +6073,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" +#~ "où option peut être :\n" #~ " \n" #~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" #~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -6084,11 +6084,11 @@ msgstr "" #~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" #~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" #~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" +#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n" #~ " | SYSID uid" #~ msgid "" @@ -6127,11 +6127,11 @@ msgstr "" #~ " ( 'label' [, ... ] )\n" #~ "\n" #~ "CREATE TYPE nom (\n" -#~ " INPUT = fonction_entre,\n" +#~ " INPUT = fonction_entrée,\n" #~ " OUTPUT = fonction_sortie\n" -#~ " [ , RECEIVE = fonction_rception ]\n" +#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n" #~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entre_modif_type ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n" #~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n" #~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n" #~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n" @@ -6139,11 +6139,11 @@ msgstr "" #~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" #~ " [ , STORAGE = stockage ]\n" #~ " [ , LIKE = type_like ]\n" -#~ " [ , CATEGORY = catgorie ]\n" -#~ " [ , PREFERRED = prfr ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_dfaut ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = lment ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = dlimiteur ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n" #~ ")\n" #~ "\n" #~ "CREATE TYPE nom" @@ -6153,7 +6153,7 @@ msgstr "" #~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" #~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #~ msgstr "" -#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { vnement [ OR ... ] }\n" +#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n" #~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" #~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "" #~ ")" #~ msgstr "" #~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" -#~ " TEMPLATE = modle\n" +#~ " TEMPLATE = modèle\n" #~ " [, option = valeur [, ... ]]\n" #~ ")" @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgstr "" #~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" #~ msgstr "" #~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" -#~ " LOCATION 'rpertoire'" +#~ " LOCATION 'répertoire'" #~ msgid "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" @@ -6223,10 +6223,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" #~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " AS requte [ WITH [ NO ] DATA ]" +#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]" #~ msgid "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" @@ -6268,7 +6268,7 @@ msgstr "" #~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n" -#~ " { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ]\n" +#~ " { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n" #~ " [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" #~ " | contrainte_table\n" #~ " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n" @@ -6276,40 +6276,40 @@ msgstr "" #~ " [, ... ]\n" #~ "] )\n" #~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ "\n" -#~ "o colonne_contrainte peut tre :\n" +#~ "où colonne_contrainte peut être :\n" #~ "\n" #~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" #~ "{ NOT NULL | \n" #~ " NULL | \n" -#~ " UNIQUE paramtres_index |\n" -#~ " PRIMARY KEY paramtres_index |\n" +#~ " UNIQUE paramètres_index |\n" +#~ " PRIMARY KEY paramètres_index |\n" #~ " CHECK (expression) |\n" -#~ " REFERENCES table_rfre [ ( colonne_referre ) ]\n" +#~ " REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n" #~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" #~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" #~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" #~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" #~ "\n" -#~ "et contrainte_table peut tre :\n" +#~ "et contrainte_table peut être :\n" #~ "\n" #~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" -#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" -#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" +#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n" #~ " CHECK ( expression ) |\n" #~ " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n" -#~ " table_rfre [ ( colonne_rfre [, ... ] ) ]\n" +#~ " table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n" #~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" #~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" #~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" #~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" #~ "\n" -#~ "les paramtres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n" +#~ "les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n" #~ "\n" -#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n" #~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]" #~ msgid "" @@ -6327,10 +6327,10 @@ msgstr "" #~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" #~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrmentation ]\n" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" #~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" #~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] valeur_dpart ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n" #~ " [ CACHE en_cache ]\n" #~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n" #~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" @@ -6348,7 +6348,7 @@ msgstr "" #~ " TO table [ WHERE condition ]\n" #~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON vnement\n" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n" #~ " TO table [ WHERE condition ]\n" #~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" @@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" +#~ "où option peut être :\n" #~ " \n" #~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" #~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -6386,11 +6386,11 @@ msgstr "" #~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" #~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" #~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" +#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n" #~ " | SYSID uid" #~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" @@ -6404,10 +6404,10 @@ msgstr "" #~ " | STORAGE storage_type\n" #~ " } [, ... ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donne\n" -#~ " USING mthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" -#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n" -#~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n" +#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" +#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" #~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" #~ " | STORAGE type_stockage\n" #~ " } [, ... ]" @@ -6475,7 +6475,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" +#~ "où option peut être :\n" #~ " \n" #~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" #~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -6485,11 +6485,11 @@ msgstr "" #~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" #~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" #~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" +#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n" #~ " | SYSID uid" #~ msgid "" @@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr "" #~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_dfaut ] [, ...] ] )\n" +#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n" #~ " [ RETURNS type_ret\n" #~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n" #~ " { LANGUAGE nom_lang\n" @@ -6519,11 +6519,11 @@ msgstr "" #~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" #~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" #~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | COST cot_excution\n" -#~ " | ROWS lignes_rsultats\n" -#~ " | SET paramtre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n" -#~ " | AS 'dfinition'\n" -#~ " | AS 'fichier_obj', 'symble_lien'\n" +#~ " | COST coût_exécution\n" +#~ " | ROWS lignes_résultats\n" +#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'définition'\n" +#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n" #~ " } ...\n" #~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "" #~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" #~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" #~ msgstr "" -#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_donnes\n" +#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n" #~ " [ DEFAULT expression ]\n" #~ " [ contrainte [ ... ] ]\n" #~ "\n" @@ -6566,8 +6566,8 @@ msgstr "" #~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" #~ msgstr "" #~ "CREATE DATABASE nom\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propritaire ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] modle ]\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n" #~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n" #~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n" #~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n" @@ -6591,9 +6591,9 @@ msgstr "" #~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #~ msgstr "" #~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" -#~ " AFTER vnement [ OR ... ]\n" +#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n" #~ " ON table\n" -#~ " [ FROM table_rfrence ]\n" +#~ " [ FROM table_référencée ]\n" #~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" #~ " FOR EACH ROW\n" #~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" @@ -6643,12 +6643,12 @@ msgstr "" #~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" #~ ")" #~ msgstr "" -#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_donnes_en_entre [ , ... ] ) (\n" +#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n" #~ " SFUNC = sfonction,\n" -#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" +#~ " STYPE = type_données_état\n" #~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" #~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" -#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" +#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n" #~ ")\n" #~ "\n" #~ "ou l'ancienne syntaxe\n" @@ -6656,10 +6656,10 @@ msgstr "" #~ "CREATE AGGREGATE nom (\n" #~ " BASETYPE = type_base,\n" #~ " SFUNC = fonction_s,\n" -#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" +#~ " STYPE = type_données_état\n" #~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" #~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" -#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" +#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n" #~ ")" #~ msgid "" @@ -6692,23 +6692,23 @@ msgstr "" #~ " [ [ WITH ] \n" #~ " [ BINARY ]\n" #~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" #~ " [ CSV [ HEADER ]\n" #~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n" #~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n" #~ "\n" -#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requte ) }\n" +#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n" #~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n" #~ " [ [ WITH ] \n" #~ " [ BINARY ]\n" #~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" #~ " [ CSV [ HEADER ]\n" #~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n" #~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" #~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" @@ -6803,7 +6803,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" #~ "\n" -#~ "o transaction_mode peut tre :\n" +#~ "où transaction_mode peut être :\n" #~ "\n" #~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" #~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" @@ -6821,9 +6821,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" #~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" -#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" #~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schma" +#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma" #~ msgid "" #~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" @@ -6858,7 +6858,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" +#~ "où option peut être :\n" #~ " \n" #~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" #~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -6872,9 +6872,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER name SET paramtre FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER USER nom RESET paramtre\n" +#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n" #~ "ALTER USER name RESET ALL" #~ msgid "" @@ -6883,8 +6883,8 @@ msgstr "" #~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" #~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schma" +#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" +#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma" #~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" #~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" @@ -6906,7 +6906,7 @@ msgstr "" #~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n" #~ ")\n" #~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" @@ -6934,14 +6934,14 @@ msgstr "" #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" #~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n" #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" #~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" #~ msgstr "" #~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" @@ -6993,7 +6993,7 @@ msgstr "" #~ "ALTER TABLE nom\n" #~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" #~ "\n" -#~ "o action peut tre :\n" +#~ "où action peut être :\n" #~ "\n" #~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" #~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n" @@ -7010,19 +7010,19 @@ msgstr "" #~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" #~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n" #~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n" -#~ " DISABLE RULE nom_rgle_rcriture\n" -#~ " ENABLE RULE nom_rgle_rcriture\n" -#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_rgle_rcriture\n" -#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_rgle_rcriture\n" +#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n" +#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n" #~ " CLUSTER ON nom_index\n" #~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" #~ " SET WITH OIDS\n" #~ " SET WITHOUT OIDS\n" -#~ " SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n" -#~ " RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )\n" +#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n" #~ " INHERIT table_parent\n" #~ " NO INHERIT table_parent\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n" #~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace" #~ msgid "" @@ -7032,7 +7032,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n" #~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n" -#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" @@ -7045,22 +7045,22 @@ msgstr "" #~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" #~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" -#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrment ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n" #~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] valeur_dbut ]\n" -#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redmarrage ] ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n" #~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" #~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propritaire\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n" #~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schma" +#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma" #~ msgid "" #~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" #~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" #~ msgstr "" #~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" +#~ "où option peut être :\n" #~ " \n" #~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" #~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -7100,9 +7100,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER ROLE name SET paramtre FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER ROLE nom RESET paramtre\n" +#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n" #~ "ALTER ROLE name RESET ALL" #~ msgid "" @@ -7117,40 +7117,40 @@ msgstr "" #~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" #~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage ADD\n" -#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_oprateur ( type_op, type_op ) \n" -#~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n" +#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n" +#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" #~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" #~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage DROP\n" -#~ " { OPERATOR numro_stratgie ( type_op [ , type_op ] )\n" -#~ " | FUNCTION numro_support ( type_op [ , type_op ] )\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n" +#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n" +#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n" #~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n" #~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" #~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" #~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" #~ msgstr "" #~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" #~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" #~ msgstr "" #~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" @@ -7160,8 +7160,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" #~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n" -#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n" -#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )" +#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )" #~ msgid "" #~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" @@ -7205,16 +7205,16 @@ msgstr "" #~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" #~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" #~ "\n" -#~ "o action peut tre :\n" +#~ "où action peut être :\n" #~ "\n" #~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" #~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" #~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" #~ " COST cout_execution\n" #~ " ROWS lignes_resultats\n" -#~ " SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ " SET paramtre FROM CURRENT\n" -#~ " RESET paramtre\n" +#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n" +#~ " RESET paramètre\n" #~ " RESET ALL" #~ msgid "" @@ -7226,7 +7226,7 @@ msgstr "" #~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" #~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" #~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER DOMAIN name\n" @@ -7251,9 +7251,9 @@ msgstr "" #~ "ALTER DOMAIN nom\n" #~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" #~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire \n" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n" #~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " SET SCHEMA nouveau_schma" +#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma" #~ msgid "" #~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" @@ -7275,19 +7275,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "o option peut tre:\n" +#~ "où option peut être:\n" #~ "\n" #~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" #~ "\n" #~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" #~ "\n" #~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramtre_configuration\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n" #~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL" #~ msgid "" @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgstr "" #~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" #~ msgstr "" #~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" #~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" @@ -7303,35 +7303,35 @@ msgstr "" #~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" #~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schma" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma" #~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgid "number" -#~ msgstr "numro" +#~ msgstr "numéro" #~ msgid "rolename" -#~ msgstr "nom_rle" +#~ msgstr "nom_rôle" #~ msgid "Exclusion constraints:" #~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" #~ msgid "define a new constraint trigger" -#~ msgstr "dfinir une nouvelle contrainte de dclenchement" +#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" #~ msgid " as user \"%s\"" -#~ msgstr " comme utilisateur %s " +#~ msgstr " comme utilisateur « %s »" #~ msgid " at port \"%s\"" -#~ msgstr " sur le port %s " +#~ msgstr " sur le port « %s »" #~ msgid " on host \"%s\"" -#~ msgstr " sur l'hte %s " +#~ msgstr " sur l'hôte « %s »" #~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "mmoire puise" +#~ msgstr "mémoire épuisée" #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "tablespace" @@ -7343,10 +7343,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "colonne" #~ msgid "data type" -#~ msgstr "type de donnes" +#~ msgstr "type de données" #~ msgid "contains support for command-line editing" -#~ msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande" +#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" @@ -7355,7 +7355,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" #~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -#~ msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy : %s" @@ -7364,22 +7364,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "\\%s : erreur\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" -#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de donnes\n" +#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" #~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #~ msgid "input_data_type" -#~ msgstr "type_de_donnes_en_entre" +#~ msgstr "type_de_données_en_entrée" #~ msgid "agg_type" -#~ msgstr "type_aggrgat" +#~ msgstr "type_aggrégat" #~ msgid "agg_name" -#~ msgstr "nom_d_agrgat" +#~ msgstr "nom_d_agrégat" #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" @@ -7388,4 +7388,4 @@ msgstr "" #~ msgstr "Affichage des tuples seuls." #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -#~ msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale." +#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po index 039ddd63b32..979c1ede2bb 100644 --- a/src/bin/psql/po/it.po +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:39+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose fallita: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:318 input.c:216 mainloop.c:73 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:216 mainloop.c:73 #: mainloop.c:253 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" -#: ../../common/username.c:47 command.c:273 +#: ../../common/username.c:47 command.c:285 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" @@ -132,226 +132,226 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" -#: command.c:116 +#: command.c:117 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando errato \\%s\n" -#: command.c:127 +#: command.c:128 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n" -#: command.c:271 +#: command.c:283 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s\n" -#: command.c:289 +#: command.c:301 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n" -#: command.c:304 common.c:461 common.c:519 common.c:977 +#: command.c:316 common.c:466 common.c:524 common.c:982 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" -#: command.c:331 +#: command.c:343 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:334 +#: command.c:346 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:535 command.c:605 command.c:1405 +#: command.c:547 command.c:620 command.c:1423 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "Nessun buffer query\n" -#: command.c:568 command.c:3172 +#: command.c:580 command.c:3234 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" -#: command.c:599 +#: command.c:613 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" +msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" -#: command.c:679 +#: command.c:694 msgid "No changes" msgstr "Nessuna modifica" -#: command.c:733 +#: command.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" -#: command.c:830 command.c:880 command.c:894 command.c:911 command.c:1018 -#: command.c:1182 command.c:1385 command.c:1416 +#: command.c:845 command.c:895 command.c:909 command.c:926 command.c:1033 +#: command.c:1197 command.c:1403 command.c:1434 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n" -#: command.c:943 +#: command.c:958 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Il buffer query è vuoto." -#: command.c:953 +#: command.c:968 msgid "Enter new password: " msgstr "Inserire la nuova password: " -#: command.c:954 +#: command.c:969 msgid "Enter it again: " msgstr "Conferma password: " -#: command.c:958 +#: command.c:973 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: command.c:976 +#: command.c:991 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptazione password fallita.\n" -#: command.c:1047 command.c:1163 command.c:1390 +#: command.c:1062 command.c:1178 command.c:1408 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n" -#: command.c:1110 +#: command.c:1125 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer query resettato (svuotato)." -#: command.c:1122 +#: command.c:1137 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n" -#: command.c:1187 +#: command.c:1202 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n" -#: command.c:1229 +#: command.c:1246 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n" +msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione dei sorgenti delle funzioni.\n" -#: command.c:1235 +#: command.c:1253 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "il nome della funzione è richiesto\n" -#: command.c:1370 +#: command.c:1388 msgid "Timing is on." msgstr "Controllo tempo attivato" -#: command.c:1372 +#: command.c:1390 msgid "Timing is off." msgstr "Controllo tempo disattivato." -#: command.c:1434 command.c:1454 command.c:2091 command.c:2094 command.c:2097 -#: command.c:2103 command.c:2105 command.c:2113 command.c:2123 command.c:2132 -#: command.c:2146 command.c:2163 command.c:2222 common.c:66 copy.c:331 -#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1700 psqlscan.l:1711 psqlscan.l:1721 +#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159 +#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194 +#: command.c:2208 command.c:2225 command.c:2284 common.c:67 copy.c:331 +#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1712 psqlscan.l:1722 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1548 +#: command.c:1566 #, c-format msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" -#: command.c:1574 startup.c:195 +#: command.c:1592 startup.c:195 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: command.c:1579 startup.c:197 +#: command.c:1597 startup.c:197 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " -#: command.c:1626 +#: command.c:1648 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" -#: command.c:1747 command.c:3206 common.c:139 common.c:432 common.c:1020 -#: common.c:1045 common.c:1145 copy.c:488 copy.c:698 large_obj.c:156 -#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1972 +#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1025 +#: common.c:1053 common.c:1153 copy.c:488 copy.c:698 large_obj.c:156 +#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1973 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1751 +#: command.c:1807 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" -#: command.c:1755 +#: command.c:1811 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1789 +#: command.c:1849 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:1792 +#: command.c:1852 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:1796 +#: command.c:1856 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" -#: command.c:1830 +#: command.c:1889 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1838 +#: command.c:1897 #, c-format msgid "" -"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" +"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n" -" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" +"ATTENZIONE: versione maggiore %s %s, versione maggiore server %s.\n" +" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" -#: command.c:1872 +#: command.c:1934 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bit: %s, compressione: %s)\n" -#: command.c:1873 command.c:1874 command.c:1875 +#: command.c:1935 command.c:1936 command.c:1937 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: command.c:1876 help.c:46 +#: command.c:1938 help.c:46 msgid "off" msgstr "disattivato" -#: command.c:1876 help.c:46 +#: command.c:1938 help.c:46 msgid "on" msgstr "attivato" -#: command.c:1896 +#: command.c:1958 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -363,234 +363,234 @@ msgstr "" " funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" " psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" -#: command.c:1980 +#: command.c:2042 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" -#: command.c:2009 +#: command.c:2071 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" -#: command.c:2011 +#: command.c:2073 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" -#: command.c:2049 +#: command.c:2111 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" -#: command.c:2076 +#: command.c:2138 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" -#: command.c:2380 +#: command.c:2442 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" -#: command.c:2399 +#: command.c:2461 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2415 +#: command.c:2477 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode dei bordi consentiti sono single, double\n" -#: command.c:2430 +#: command.c:2492 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle colonne consentiti sono single, double\n" -#: command.c:2445 +#: command.c:2507 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle intestazioni consentiti sono single, double\n" -#: command.c:2597 command.c:2776 +#: command.c:2659 command.c:2838 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" -#: command.c:2615 +#: command.c:2677 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" -#: command.c:2621 +#: command.c:2683 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n" -#: command.c:2623 +#: command.c:2685 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" -#: command.c:2630 +#: command.c:2692 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n" -#: command.c:2632 +#: command.c:2694 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" -#: command.c:2634 +#: command.c:2696 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n" -#: command.c:2641 command.c:2649 +#: command.c:2703 command.c:2711 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" -#: command.c:2643 +#: command.c:2705 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n" -#: command.c:2656 +#: command.c:2718 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n" -#: command.c:2658 +#: command.c:2720 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n" -#: command.c:2664 +#: command.c:2726 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Il formato di output è %s.\n" -#: command.c:2670 +#: command.c:2732 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Lo stile della linea è %s.\n" -#: command.c:2677 +#: command.c:2739 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n" -#: command.c:2685 +#: command.c:2747 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n" -#: command.c:2687 +#: command.c:2749 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n" -#: command.c:2694 +#: command.c:2756 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n" -#: command.c:2696 +#: command.c:2758 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Paginazione sempre attiva.\n" -#: command.c:2698 +#: command.c:2760 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Paginazione disattivata.\n" -#: command.c:2704 +#: command.c:2766 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "La paginazione non verrà usata per meno di %d riga.\n" msgstr[1] "La paginazione non verrà usata per meno di %d righe.\n" -#: command.c:2714 command.c:2724 +#: command.c:2776 command.c:2786 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" -#: command.c:2716 +#: command.c:2778 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Il separatore di record è .\n" -#: command.c:2718 +#: command.c:2780 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" -#: command.c:2731 +#: command.c:2793 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n" -#: command.c:2734 +#: command.c:2796 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n" -#: command.c:2741 +#: command.c:2803 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" -#: command.c:2743 +#: command.c:2805 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Il titolo non è assegnato.\n" -#: command.c:2750 +#: command.c:2812 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n" -#: command.c:2752 +#: command.c:2814 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n" -#: command.c:2758 +#: command.c:2820 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Lo stile riga Unicode dei bordi è \"%s\".\n" -#: command.c:2764 +#: command.c:2826 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Lo stile riga Unicode delle colonne è \"%s\".\n" -#: command.c:2770 +#: command.c:2832 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Lo stile riga Unicode delle intestazioni è \"%s\".\n" -#: command.c:2930 +#: command.c:2992 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fallita\n" -#: command.c:2950 common.c:567 +#: command.c:3012 common.c:572 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n" -#: command.c:2971 +#: command.c:3033 #, c-format msgid "Watch every %lds\t%s" msgstr "Esegui ogni %lds\t%s" -#: command.c:3022 command.c:3029 common.c:467 common.c:474 common.c:1003 +#: command.c:3084 command.c:3091 common.c:472 common.c:479 common.c:1008 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -603,72 +603,72 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:306 +#: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "connessione al server persa\n" -#: common.c:310 +#: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " -#: common.c:315 +#: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Fallito.\n" -#: common.c:322 +#: common.c:327 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Riuscito.\n" -#: common.c:422 common.c:774 common.c:942 +#: common.c:427 common.c:779 common.c:947 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "PQresultStatus imprevisto: %d\n" -#: common.c:574 +#: common.c:579 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n" -#: common.c:579 +#: common.c:584 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n" -#: common.c:590 common.c:1161 +#: common.c:595 common.c:1169 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: common.c:608 +#: common.c:613 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" -#: common.c:611 +#: common.c:616 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" -#: common.c:669 +#: common.c:674 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" msgstr "nessuna riga restituita per \\gset\n" -#: common.c:674 +#: common.c:679 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgstr "più di una riga restituita per \\gset\n" -#: common.c:700 +#: common.c:705 #, c-format msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgstr "impostazione della variabile \"%s\" fallita\n" -#: common.c:985 +#: common.c:990 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -679,17 +679,17 @@ msgstr "" "%s\n" "***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n" -#: common.c:1036 +#: common.c:1043 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK..\n" +msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1090 +#: common.c:1098 #, c-format msgid "STATEMENT: %s\n" msgstr "COMANDO: %s\n" -#: common.c:1133 +#: common.c:1141 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)\n" @@ -759,39 +759,39 @@ msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" -#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769 -#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2928 describe.c:3133 -#: describe.c:3223 describe.c:3468 describe.c:3605 describe.c:3834 -#: describe.c:3906 describe.c:3917 describe.c:3976 describe.c:4384 -#: describe.c:4464 +#: describe.c:71 describe.c:270 describe.c:502 describe.c:632 describe.c:775 +#: describe.c:895 describe.c:965 describe.c:2937 describe.c:3142 +#: describe.c:3232 describe.c:3480 describe.c:3620 describe.c:3852 +#: describe.c:3927 describe.c:3938 describe.c:4000 describe.c:4420 +#: describe.c:4503 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497 -#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2929 -#: describe.c:3055 describe.c:3134 describe.c:3224 describe.c:3303 -#: describe.c:3469 describe.c:3533 describe.c:3606 describe.c:3835 -#: describe.c:3907 describe.c:3918 describe.c:3977 describe.c:4166 -#: describe.c:4247 describe.c:4462 +#: describe.c:72 describe.c:159 describe.c:167 describe.c:271 describe.c:503 +#: describe.c:633 describe.c:694 describe.c:776 describe.c:966 describe.c:2938 +#: describe.c:3064 describe.c:3143 describe.c:3233 describe.c:3312 +#: describe.c:3481 describe.c:3545 describe.c:3621 describe.c:3853 +#: describe.c:3928 describe.c:3939 describe.c:4001 describe.c:4193 +#: describe.c:4277 describe.c:4501 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340 +#: describe.c:73 describe.c:283 describe.c:329 describe.c:346 msgid "Result data type" msgstr "Tipo dato del risultato" -#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324 -#: describe.c:341 +#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:284 describe.c:330 +#: describe.c:347 msgid "Argument data types" msgstr "Tipo dato dei parametri" -#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642 -#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1572 describe.c:2729 -#: describe.c:2962 describe.c:3086 describe.c:3160 describe.c:3233 -#: describe.c:3316 describe.c:3384 describe.c:3476 describe.c:3542 -#: describe.c:3607 describe.c:3743 describe.c:3783 describe.c:3851 -#: describe.c:3910 describe.c:3919 describe.c:3978 describe.c:4192 -#: describe.c:4269 describe.c:4398 describe.c:4465 large_obj.c:289 +#: describe.c:105 describe.c:190 describe.c:376 describe.c:551 describe.c:648 +#: describe.c:719 describe.c:968 describe.c:1581 describe.c:2738 +#: describe.c:2971 describe.c:3095 describe.c:3169 describe.c:3242 +#: describe.c:3325 describe.c:3393 describe.c:3488 describe.c:3554 +#: describe.c:3622 describe.c:3758 describe.c:3798 describe.c:3869 +#: describe.c:3931 describe.c:3940 describe.c:4002 describe.c:4219 +#: describe.c:4299 describe.c:4434 describe.c:4504 large_obj.c:289 #: large_obj.c:299 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -800,869 +800,868 @@ msgstr "Descrizione" msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista delle funzione aggregate" -#: describe.c:144 +#: describe.c:146 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" +msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta i tablespace.\n" -#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689 -#: describe.c:885 describe.c:2938 describe.c:3059 describe.c:3305 -#: describe.c:3534 describe.c:4167 describe.c:4248 large_obj.c:288 +#: describe.c:160 describe.c:168 describe.c:373 describe.c:541 describe.c:695 +#: describe.c:894 describe.c:2947 describe.c:3068 describe.c:3314 +#: describe.c:3546 describe.c:4194 describe.c:4278 large_obj.c:288 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: describe.c:158 describe.c:166 +#: describe.c:161 describe.c:169 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: describe.c:177 describe.c:2543 +#: describe.c:180 describe.c:2552 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2954 -#: describe.c:2958 +#: describe.c:185 describe.c:514 describe.c:711 describe.c:2963 describe.c:2967 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: describe.c:204 +#: describe.c:207 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista dei tablespace" -#: describe.c:241 +#: describe.c:244 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n" -#: describe.c:247 +#: describe.c:252 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" +msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con il server in versione %s\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343 +#: describe.c:286 describe.c:332 describe.c:349 msgid "agg" msgstr "aggr" -#: describe.c:281 +#: describe.c:287 msgid "window" msgstr "finestra" -#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093 +#: describe.c:288 describe.c:333 describe.c:350 describe.c:1102 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345 +#: describe.c:289 describe.c:334 describe.c:351 msgid "normal" msgstr "normale" -#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895 -#: describe.c:1541 describe.c:2937 describe.c:3135 describe.c:4266 +#: describe.c:290 describe.c:335 describe.c:352 describe.c:782 describe.c:904 +#: describe.c:1550 describe.c:2946 describe.c:3144 describe.c:4296 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:360 +#: describe.c:366 msgid "definer" msgstr "definitore" -#: describe.c:361 +#: describe.c:367 msgid "invoker" msgstr "invocatore" -#: describe.c:362 +#: describe.c:368 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: describe.c:363 +#: describe.c:369 msgid "immutable" msgstr "immutabile" -#: describe.c:364 +#: describe.c:370 msgid "stable" msgstr "stabile" -#: describe.c:365 +#: describe.c:371 msgid "volatile" msgstr "volatile" -#: describe.c:366 +#: describe.c:372 msgid "Volatility" msgstr "Volatilità" -#: describe.c:368 +#: describe.c:374 msgid "Language" msgstr "Linguaggio" -#: describe.c:369 +#: describe.c:375 msgid "Source code" msgstr "Codice sorgente" -#: describe.c:467 +#: describe.c:473 msgid "List of functions" msgstr "Lista delle funzioni" -#: describe.c:507 +#: describe.c:513 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:529 +#: describe.c:535 msgid "Elements" msgstr "Elementi" -#: describe.c:585 +#: describe.c:591 msgid "List of data types" msgstr "Lista dei tipi di dati" -#: describe.c:628 +#: describe.c:634 msgid "Left arg type" msgstr "Argomento sinistro" -#: describe.c:629 +#: describe.c:635 msgid "Right arg type" msgstr "Argomento destro" -#: describe.c:630 +#: describe.c:636 msgid "Result type" msgstr "Tipo di risultato" -#: describe.c:635 describe.c:3375 describe.c:3742 +#: describe.c:641 describe.c:3384 describe.c:3757 msgid "Function" msgstr "Funzione" -#: describe.c:660 +#: describe.c:666 msgid "List of operators" msgstr "Lista degli operatori" -#: describe.c:690 +#: describe.c:696 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" -#: describe.c:695 describe.c:3470 +#: describe.c:701 describe.c:3482 msgid "Collate" msgstr "Ordinamento" -#: describe.c:696 describe.c:3471 +#: describe.c:702 describe.c:3483 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:709 +#: describe.c:715 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:731 +#: describe.c:737 msgid "List of databases" msgstr "Lista dei database" -#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2930 +#: describe.c:777 describe.c:897 describe.c:2939 msgid "table" msgstr "tabella" -#: describe.c:772 describe.c:2931 +#: describe.c:778 describe.c:2940 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:773 describe.c:2932 +#: describe.c:779 describe.c:2941 msgid "materialized view" msgstr "vista materializzata" -#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2934 +#: describe.c:780 describe.c:899 describe.c:2943 msgid "sequence" msgstr "sequenza" -#: describe.c:775 describe.c:2936 +#: describe.c:781 describe.c:2945 msgid "foreign table" msgstr "tabella esterna" -#: describe.c:787 +#: describe.c:793 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegi di colonna" -#: describe.c:818 +#: describe.c:824 msgid "Policies" msgstr "Regole di sicurezza" -#: describe.c:844 describe.c:4609 describe.c:4613 +#: describe.c:850 describe.c:4651 describe.c:4655 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegi di accesso" -#: describe.c:873 +#: describe.c:881 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n" +msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n" -#: describe.c:892 +#: describe.c:901 msgid "function" msgstr "funzione" -#: describe.c:894 +#: describe.c:903 msgid "type" msgstr "tipo" -#: describe.c:918 +#: describe.c:927 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegi di accesso di default" -#: describe.c:958 +#: describe.c:967 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: describe.c:972 +#: describe.c:981 msgid "table constraint" msgstr "vincolo di tabella" -#: describe.c:994 +#: describe.c:1003 msgid "domain constraint" msgstr "vincolo di dominio" -#: describe.c:1022 +#: describe.c:1031 msgid "operator class" msgstr "classe operatori" -#: describe.c:1051 +#: describe.c:1060 msgid "operator family" msgstr "famiglia operatori" -#: describe.c:1073 +#: describe.c:1082 msgid "rule" msgstr "regola" -#: describe.c:1115 +#: describe.c:1124 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrizioni oggetti" -#: describe.c:1169 +#: describe.c:1178 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n" -#: describe.c:1379 +#: describe.c:1388 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" -#: describe.c:1485 +#: describe.c:1494 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\"" -#: describe.c:1488 +#: describe.c:1497 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella \"%s.%s\"" -#: describe.c:1492 +#: describe.c:1501 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista \"%s.%s\"" -#: describe.c:1497 +#: describe.c:1506 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\"" -#: describe.c:1500 +#: describe.c:1509 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\"" -#: describe.c:1504 +#: describe.c:1513 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" -#: describe.c:1509 +#: describe.c:1518 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\"" -#: describe.c:1512 +#: describe.c:1521 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Indice \"%s.%s\"" -#: describe.c:1517 +#: describe.c:1526 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" -#: describe.c:1521 +#: describe.c:1530 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:1525 +#: describe.c:1534 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composito \"%s.%s\"" -#: describe.c:1529 +#: describe.c:1538 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" -#: describe.c:1540 +#: describe.c:1549 msgid "Column" msgstr "Colonna" -#: describe.c:1549 +#: describe.c:1558 msgid "Modifiers" msgstr "Modificatori" -#: describe.c:1554 +#: describe.c:1563 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: describe.c:1557 +#: describe.c:1566 msgid "Definition" msgstr "Definizione" -#: describe.c:1560 describe.c:4187 describe.c:4268 describe.c:4336 -#: describe.c:4397 +#: describe.c:1569 describe.c:4214 describe.c:4298 describe.c:4369 +#: describe.c:4433 msgid "FDW Options" msgstr "Opzioni FDW" -#: describe.c:1564 +#: describe.c:1573 msgid "Storage" msgstr "Memorizzazione" -#: describe.c:1567 +#: describe.c:1576 msgid "Stats target" msgstr "Dest. stat." -#: describe.c:1617 +#: describe.c:1626 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "ordinamento %s" -#: describe.c:1625 +#: describe.c:1634 msgid "not null" msgstr "non null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1635 +#: describe.c:1644 #, c-format msgid "default %s" msgstr "preimpostato %s" -#: describe.c:1750 +#: describe.c:1759 msgid "primary key, " msgstr "chiave primaria, " -#: describe.c:1752 +#: describe.c:1761 msgid "unique, " msgstr "univoco, " -#: describe.c:1758 +#: describe.c:1767 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" -#: describe.c:1762 +#: describe.c:1771 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicato (%s)" -#: describe.c:1765 +#: describe.c:1774 msgid ", clustered" msgstr ", raggruppato" -#: describe.c:1768 +#: describe.c:1777 msgid ", invalid" msgstr ", non valido" -#: describe.c:1771 +#: describe.c:1780 msgid ", deferrable" msgstr ", deferibile" -#: describe.c:1774 +#: describe.c:1783 msgid ", initially deferred" msgstr ", inizialmente deferito" -#: describe.c:1777 +#: describe.c:1786 msgid ", replica identity" msgstr ", identità di replica" -#: describe.c:1812 +#: describe.c:1821 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Proprietario: %s" -#: describe.c:1872 +#: describe.c:1881 msgid "Indexes:" msgstr "Indici:" -#: describe.c:1956 +#: describe.c:1965 msgid "Check constraints:" msgstr "Vincoli di controllo:" -#: describe.c:1987 +#: describe.c:1996 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Vincoli di integrità referenziale" -#: describe.c:2018 +#: describe.c:2027 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenziato da:" -#: describe.c:2063 +#: describe.c:2072 msgid "Policies:" msgstr "Regole di sicurezza:" -#: describe.c:2066 +#: describe.c:2075 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata):" -#: describe.c:2069 +#: describe.c:2078 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Regole (sicurezza per riga abilitata): (nessuna)" -#: describe.c:2072 +#: describe.c:2081 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata): (nessuna)" -#: describe.c:2075 +#: describe.c:2084 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Regole (sicurezza per riga disabilitata):" -#: describe.c:2175 describe.c:2225 +#: describe.c:2184 describe.c:2234 msgid "Rules:" msgstr "Regole:" -#: describe.c:2178 +#: describe.c:2187 msgid "Disabled rules:" msgstr "Regole disabilitate:" -#: describe.c:2181 +#: describe.c:2190 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regole sempre abilitate:" -#: describe.c:2184 +#: describe.c:2193 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regole abilitate solo su replica:" -#: describe.c:2208 +#: describe.c:2217 msgid "View definition:" msgstr "Definizione vista:" -#: describe.c:2343 +#: describe.c:2352 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2356 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Trigger utente disabilitati:" -#: describe.c:2349 +#: describe.c:2358 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Trigger disabilitati:" -#: describe.c:2352 +#: describe.c:2361 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Trigger interni disabilitati:" -#: describe.c:2355 +#: describe.c:2364 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger sempre abilitati:" -#: describe.c:2358 +#: describe.c:2367 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Trigger abilitati solo su replica." -#: describe.c:2437 +#: describe.c:2446 msgid "Inherits" msgstr "Eredita" -#: describe.c:2476 +#: describe.c:2485 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" -#: describe.c:2483 +#: describe.c:2492 msgid "Child tables" msgstr "Tabelle figlio" -#: describe.c:2505 +#: describe.c:2514 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabella di tipo: %s" -#: describe.c:2519 +#: describe.c:2528 msgid "Replica Identity" msgstr "Identità di replica" -#: describe.c:2532 +#: describe.c:2541 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Ha OID: sì" -#: describe.c:2620 +#: describe.c:2629 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:2632 +#: describe.c:2641 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: describe.c:2722 +#: describe.c:2731 msgid "List of roles" msgstr "Lista dei ruoli" -#: describe.c:2724 +#: describe.c:2733 msgid "Role name" msgstr "Nome ruolo" -#: describe.c:2725 +#: describe.c:2734 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" -#: describe.c:2726 +#: describe.c:2735 msgid "Member of" msgstr "Membro di" -#: describe.c:2737 +#: describe.c:2746 msgid "Superuser" msgstr "Superutente" -#: describe.c:2740 +#: describe.c:2749 msgid "No inheritance" msgstr "Nessuna ereditarietà" -#: describe.c:2743 +#: describe.c:2752 msgid "Create role" msgstr "Crea ruoli" -#: describe.c:2746 +#: describe.c:2755 msgid "Create DB" msgstr "Crea DB" -#: describe.c:2749 +#: describe.c:2758 msgid "Cannot login" msgstr "Login non possibile" -#: describe.c:2753 +#: describe.c:2762 msgid "Replication" msgstr "Replica" -#: describe.c:2757 +#: describe.c:2766 msgid "Bypass RLS" msgstr "Scavalca RLS" -#: describe.c:2766 +#: describe.c:2775 msgid "No connections" msgstr "Niente connessioni" -#: describe.c:2768 +#: describe.c:2777 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connessione" msgstr[1] "%d connessioni" -#: describe.c:2778 +#: describe.c:2787 msgid "Password valid until " msgstr "Password valida fino a " -#: describe.c:2834 +#: describe.c:2843 msgid "Role" msgstr "Ruolo" -#: describe.c:2835 +#: describe.c:2844 msgid "Database" msgstr "Database" -#: describe.c:2836 +#: describe.c:2845 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: describe.c:2846 +#: describe.c:2855 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Questa versione del server non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n" -#: describe.c:2857 +#: describe.c:2866 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata.\n" -#: describe.c:2859 +#: describe.c:2868 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Nessuna impostazione trovata.\n" -#: describe.c:2864 +#: describe.c:2873 msgid "List of settings" msgstr "Lista delle impostazioni" -#: describe.c:2933 +#: describe.c:2942 msgid "index" msgstr "indice" -#: describe.c:2935 +#: describe.c:2944 msgid "special" msgstr "speciale" -#: describe.c:2943 describe.c:4385 +#: describe.c:2952 describe.c:4421 msgid "Table" msgstr "Tabella" -#: describe.c:3019 +#: describe.c:3028 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n" -#: describe.c:3021 +#: describe.c:3030 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nessuna relazione trovata.\n" -#: describe.c:3026 +#: describe.c:3035 msgid "List of relations" msgstr "Lista delle relazioni" -#: describe.c:3063 +#: describe.c:3072 msgid "Trusted" msgstr "Fidato" -#: describe.c:3071 +#: describe.c:3080 msgid "Internal Language" msgstr "Linguaggio interno" -#: describe.c:3072 +#: describe.c:3081 msgid "Call Handler" msgstr "Gestore Chiamate" -#: describe.c:3073 describe.c:4174 +#: describe.c:3082 describe.c:4201 msgid "Validator" msgstr "Validatore" -#: describe.c:3076 +#: describe.c:3085 msgid "Inline Handler" msgstr "Handler Inline" -#: describe.c:3104 +#: describe.c:3113 msgid "List of languages" msgstr "Lista dei linguaggi" -#: describe.c:3148 +#: describe.c:3157 msgid "Modifier" msgstr "Modificatore" -#: describe.c:3149 +#: describe.c:3158 msgid "Check" msgstr "Controllo" -#: describe.c:3191 +#: describe.c:3200 msgid "List of domains" msgstr "Lista dei domini" -#: describe.c:3225 +#: describe.c:3234 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: describe.c:3226 +#: describe.c:3235 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: describe.c:3227 describe.c:3376 +#: describe.c:3236 describe.c:3385 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:3227 describe.c:3378 +#: describe.c:3236 describe.c:3387 msgid "yes" msgstr "sì" -#: describe.c:3228 +#: describe.c:3237 msgid "Default?" msgstr "Predefinito?" -#: describe.c:3265 +#: describe.c:3274 msgid "List of conversions" msgstr "Lista delle conversioni" -#: describe.c:3304 +#: describe.c:3313 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: describe.c:3306 +#: describe.c:3315 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: describe.c:3307 +#: describe.c:3316 msgid "replica" msgstr "replica" -#: describe.c:3308 +#: describe.c:3317 msgid "always" msgstr "sempre" -#: describe.c:3309 +#: describe.c:3318 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: describe.c:3310 +#: describe.c:3319 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: describe.c:3311 +#: describe.c:3320 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" -#: describe.c:3312 +#: describe.c:3321 msgid "Tags" msgstr "Tag" -#: describe.c:3331 +#: describe.c:3340 msgid "List of event triggers" msgstr "Lista di trigger di evento" -#: describe.c:3373 +#: describe.c:3382 msgid "Source type" msgstr "Tipo di partenza" -#: describe.c:3374 +#: describe.c:3383 msgid "Target type" msgstr "Tipo di arrivo" -#: describe.c:3377 +#: describe.c:3386 msgid "in assignment" msgstr "in assegnazione" -#: describe.c:3379 +#: describe.c:3388 msgid "Implicit?" msgstr "Implicito?" -#: describe.c:3430 +#: describe.c:3439 msgid "List of casts" msgstr "Lista delle conversioni di tipo" -#: describe.c:3456 +#: describe.c:3467 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n" +msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta gli ordinamenti.\n" -#: describe.c:3506 +#: describe.c:3518 msgid "List of collations" msgstr "Lista degli ordinamenti" -#: describe.c:3565 +#: describe.c:3577 msgid "List of schemas" msgstr "Lista degli schemi" -#: describe.c:3588 describe.c:3823 describe.c:3891 describe.c:3959 +#: describe.c:3602 describe.c:3840 describe.c:3911 describe.c:3982 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" +msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta la ricerca full text.\n" -#: describe.c:3622 +#: describe.c:3637 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" -#: describe.c:3665 +#: describe.c:3680 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n" -#: describe.c:3740 +#: describe.c:3755 msgid "Start parse" msgstr "Inizio analisi" -#: describe.c:3741 +#: describe.c:3756 msgid "Method" msgstr "Metodo" -#: describe.c:3745 +#: describe.c:3760 msgid "Get next token" msgstr "Ottiene il token successivo" -#: describe.c:3747 +#: describe.c:3762 msgid "End parse" msgstr "Fine analisi" -#: describe.c:3749 +#: describe.c:3764 msgid "Get headline" msgstr "Ottiene intestazione" -#: describe.c:3751 +#: describe.c:3766 msgid "Get token types" msgstr "Ottieni i tipi token" -#: describe.c:3761 +#: describe.c:3776 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" -#: describe.c:3763 +#: describe.c:3778 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" -#: describe.c:3782 +#: describe.c:3797 msgid "Token name" msgstr "Nome token" -#: describe.c:3793 +#: describe.c:3808 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" -#: describe.c:3795 +#: describe.c:3810 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" -#: describe.c:3845 +#: describe.c:3863 msgid "Template" msgstr "Modello" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3864 msgid "Init options" msgstr "Opzioni iniziali:" -#: describe.c:3868 +#: describe.c:3886 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" -#: describe.c:3908 +#: describe.c:3929 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:3909 +#: describe.c:3930 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:3936 +#: describe.c:3957 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" -#: describe.c:3993 +#: describe.c:4017 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" -#: describe.c:4037 +#: describe.c:4061 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" -#: describe.c:4103 +#: describe.c:4127 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:4104 +#: describe.c:4128 msgid "Dictionaries" msgstr "Dizionari" -#: describe.c:4115 +#: describe.c:4139 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" -#: describe.c:4118 +#: describe.c:4142 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" -#: describe.c:4122 +#: describe.c:4146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1671,7 +1670,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizzatore \"%s.%s\"" -#: describe.c:4125 +#: describe.c:4149 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1680,86 +1679,86 @@ msgstr "" "\n" "Analizzatore: \"%s\"" -#: describe.c:4157 +#: describe.c:4183 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" +msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" -#: describe.c:4171 +#: describe.c:4198 msgid "Handler" msgstr "Handler" -#: describe.c:4214 +#: describe.c:4241 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni" -#: describe.c:4237 +#: describe.c:4266 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" +msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta server esterni.\n" -#: describe.c:4249 +#: describe.c:4279 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper per dati esterni" -#: describe.c:4267 describe.c:4463 +#: describe.c:4297 describe.c:4502 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: describe.c:4293 +#: describe.c:4323 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista dei server esterni" -#: describe.c:4316 +#: describe.c:4348 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n" +msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta la mappatura di utenti.\n" -#: describe.c:4325 describe.c:4386 +#: describe.c:4358 describe.c:4422 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:4326 +#: describe.c:4359 msgid "User name" msgstr "Nome utente" -#: describe.c:4351 +#: describe.c:4384 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista delle mappature degli utenti" -#: describe.c:4374 +#: describe.c:4409 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" +msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta tabelle esterne.\n" -#: describe.c:4426 +#: describe.c:4462 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista delle tabelle esterne" -#: describe.c:4449 describe.c:4503 +#: describe.c:4487 describe.c:4544 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" +msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" +msgstr "Il server (versione %s) non supporta le estensioni.\n" -#: describe.c:4480 +#: describe.c:4519 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista delle estensioni installate" -#: describe.c:4530 +#: describe.c:4572 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" -#: describe.c:4533 +#: describe.c:4575 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" -#: describe.c:4577 +#: describe.c:4619 msgid "Object Description" msgstr "Descrizione Oggetto" -#: describe.c:4586 +#: describe.c:4628 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" @@ -3096,22 +3095,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu riga)" msgstr[1] "(%lu righe)" -#: print.c:2902 +#: print.c:2910 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrotto\n" -#: print.c:2966 +#: print.c:2974 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n" -#: print.c:3006 +#: print.c:3014 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n" -#: print.c:3255 +#: print.c:3263 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" @@ -3121,17 +3120,17 @@ msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n" -#: psqlscan.l:1627 +#: psqlscan.l:1628 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" -#: psqlscan.l:1727 +#: psqlscan.l:1728 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: psqlscan.l:1956 +#: psqlscan.l:1957 #, c-format msgid "can't escape without active connection\n" msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" @@ -3146,158 +3145,156 @@ msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" #: sql_help.c:367 sql_help.c:369 sql_help.c:412 sql_help.c:414 sql_help.c:417 #: sql_help.c:419 sql_help.c:483 sql_help.c:488 sql_help.c:493 sql_help.c:498 #: sql_help.c:546 sql_help.c:548 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:555 -#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:608 sql_help.c:610 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:646 sql_help.c:650 sql_help.c:668 -#: sql_help.c:671 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:715 sql_help.c:723 -#: sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:792 -#: sql_help.c:815 sql_help.c:826 sql_help.c:828 sql_help.c:845 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:870 sql_help.c:874 sql_help.c:876 -#: sql_help.c:960 sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:968 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:972 sql_help.c:1033 sql_help.c:1035 sql_help.c:1037 -#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1061 sql_help.c:1064 sql_help.c:1067 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1074 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1094 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 -#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1111 sql_help.c:1113 sql_help.c:1123 -#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1134 sql_help.c:1155 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1162 sql_help.c:1164 sql_help.c:1166 -#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1255 sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 -#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1266 sql_help.c:1269 -#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1556 sql_help.c:1572 sql_help.c:1585 -#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1640 sql_help.c:1650 sql_help.c:1670 -#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1713 sql_help.c:1741 sql_help.c:1815 -#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1880 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1956 sql_help.c:1978 sql_help.c:1991 -#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2048 sql_help.c:2092 sql_help.c:2278 -#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2308 sql_help.c:2324 sql_help.c:2363 -#: sql_help.c:2414 sql_help.c:2418 sql_help.c:2420 sql_help.c:2426 -#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2472 sql_help.c:2507 sql_help.c:2519 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2578 sql_help.c:2606 sql_help.c:2614 -#: sql_help.c:2622 sql_help.c:2630 sql_help.c:2638 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2662 sql_help.c:2671 sql_help.c:2682 -#: sql_help.c:2690 sql_help.c:2698 sql_help.c:2706 sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2733 sql_help.c:2742 sql_help.c:2750 -#: sql_help.c:2759 sql_help.c:2767 sql_help.c:2776 sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2800 sql_help.c:2808 sql_help.c:2816 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2832 sql_help.c:2840 sql_help.c:2857 -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2874 sql_help.c:2891 sql_help.c:2906 -#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3222 sql_help.c:3251 sql_help.c:3259 -#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3726 sql_help.c:3867 +#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:614 sql_help.c:616 sql_help.c:644 sql_help.c:648 sql_help.c:666 +#: sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:713 sql_help.c:721 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:790 +#: sql_help.c:813 sql_help.c:824 sql_help.c:826 sql_help.c:843 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:868 sql_help.c:872 sql_help.c:874 +#: sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:1031 sql_help.c:1033 sql_help.c:1035 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1065 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1072 sql_help.c:1074 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1092 sql_help.c:1095 sql_help.c:1097 +#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1109 sql_help.c:1111 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1132 sql_help.c:1153 sql_help.c:1155 +#: sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1162 sql_help.c:1164 +#: sql_help.c:1215 sql_help.c:1253 sql_help.c:1256 sql_help.c:1258 +#: sql_help.c:1260 sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 +#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1554 sql_help.c:1570 sql_help.c:1583 +#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1638 sql_help.c:1648 sql_help.c:1668 +#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1711 sql_help.c:1739 sql_help.c:1813 +#: sql_help.c:1856 sql_help.c:1878 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1954 sql_help.c:1976 sql_help.c:1989 +#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2046 sql_help.c:2090 sql_help.c:2276 +#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2306 sql_help.c:2322 sql_help.c:2361 +#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2416 sql_help.c:2418 sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2470 sql_help.c:2505 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2576 sql_help.c:2604 sql_help.c:2612 +#: sql_help.c:2620 sql_help.c:2628 sql_help.c:2636 sql_help.c:2644 +#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2660 sql_help.c:2669 sql_help.c:2680 +#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2696 sql_help.c:2704 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2722 sql_help.c:2731 sql_help.c:2740 sql_help.c:2748 +#: sql_help.c:2757 sql_help.c:2765 sql_help.c:2774 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2798 sql_help.c:2806 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2830 sql_help.c:2838 sql_help.c:2855 +#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2872 sql_help.c:2889 sql_help.c:2904 +#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3220 sql_help.c:3249 sql_help.c:3257 +#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3724 sql_help.c:3865 msgid "name" msgstr "nome" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1373 -#: sql_help.c:2579 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1371 +#: sql_help.c:2577 sql_help.c:3472 msgid "aggregate_signature" msgstr "signature_aggregato" #: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233 #: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:614 sql_help.c:670 sql_help.c:725 -#: sql_help.c:746 sql_help.c:793 sql_help.c:817 sql_help.c:827 sql_help.c:857 -#: sql_help.c:877 sql_help.c:969 sql_help.c:1034 sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1112 sql_help.c:1124 sql_help.c:1136 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1218 sql_help.c:1263 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:613 sql_help.c:668 sql_help.c:723 +#: sql_help.c:744 sql_help.c:791 sql_help.c:815 sql_help.c:825 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:875 sql_help.c:967 sql_help.c:1032 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1110 sql_help.c:1122 sql_help.c:1134 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:1216 sql_help.c:1261 msgid "new_name" msgstr "nuovo_nome" #: sql_help.c:38 sql_help.c:64 sql_help.c:79 sql_help.c:115 sql_help.c:231 #: sql_help.c:249 sql_help.c:368 sql_help.c:454 sql_help.c:497 sql_help.c:569 -#: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:649 sql_help.c:673 sql_help.c:728 -#: sql_help.c:829 sql_help.c:855 sql_help.c:875 sql_help.c:1018 -#: sql_help.c:1036 sql_help.c:1079 sql_help.c:1100 sql_help.c:1158 -#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2264 +#: sql_help.c:578 sql_help.c:632 sql_help.c:647 sql_help.c:671 sql_help.c:726 +#: sql_help.c:827 sql_help.c:853 sql_help.c:873 sql_help.c:1016 sql_help.c:1034 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1098 sql_help.c:1156 sql_help.c:1259 +#: sql_help.c:2262 msgid "new_owner" msgstr "nuovo_proprietario" #: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299 -#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:653 sql_help.c:676 -#: sql_help.c:731 sql_help.c:859 sql_help.c:971 sql_help.c:1081 -#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1114 sql_help.c:1126 sql_help.c:1165 -#: sql_help.c:1265 +#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:615 sql_help.c:651 sql_help.c:674 +#: sql_help.c:729 sql_help.c:857 sql_help.c:969 sql_help.c:1079 sql_help.c:1100 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1124 sql_help.c:1163 sql_help.c:1263 msgid "new_schema" msgstr "nuovo_schema" -#: sql_help.c:42 sql_help.c:1426 sql_help.c:2580 sql_help.c:3493 +#: sql_help.c:42 sql_help.c:1424 sql_help.c:2578 sql_help.c:3491 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "dove signature_aggregato è:" #: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341 #: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494 -#: sql_help.c:499 sql_help.c:1391 sql_help.c:1427 sql_help.c:1430 -#: sql_help.c:1433 sql_help.c:1557 sql_help.c:1573 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:1816 sql_help.c:2581 sql_help.c:2584 sql_help.c:2587 -#: sql_help.c:2672 sql_help.c:3057 sql_help.c:3389 sql_help.c:3480 -#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3497 sql_help.c:3500 +#: sql_help.c:499 sql_help.c:1389 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1555 sql_help.c:1571 sql_help.c:1574 +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2579 sql_help.c:2582 sql_help.c:2585 +#: sql_help.c:2670 sql_help.c:3055 sql_help.c:3387 sql_help.c:3478 +#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3495 sql_help.c:3498 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:317 sql_help.c:342 #: sql_help.c:345 sql_help.c:348 sql_help.c:485 sql_help.c:490 sql_help.c:495 -#: sql_help.c:500 sql_help.c:1392 sql_help.c:1428 sql_help.c:1431 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1558 sql_help.c:1574 sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:1817 sql_help.c:2582 sql_help.c:2585 sql_help.c:2588 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:3481 sql_help.c:3495 sql_help.c:3498 -#: sql_help.c:3501 +#: sql_help.c:500 sql_help.c:1390 sql_help.c:1426 sql_help.c:1429 +#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1556 sql_help.c:1572 sql_help.c:1575 +#: sql_help.c:1815 sql_help.c:2580 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586 +#: sql_help.c:2671 sql_help.c:3479 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 +#: sql_help.c:3499 msgid "argname" msgstr "nome_arg" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343 #: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:1393 sql_help.c:1429 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1818 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2674 sql_help.c:3482 sql_help.c:3496 -#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3502 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:1391 sql_help.c:1427 sql_help.c:1430 +#: sql_help.c:1433 sql_help.c:1816 sql_help.c:2581 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2672 sql_help.c:3480 sql_help.c:3494 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3500 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:787 -#: sql_help.c:872 sql_help.c:1095 sql_help.c:1212 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1489 sql_help.c:1744 sql_help.c:1776 -#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1859 sql_help.c:2024 sql_help.c:2113 -#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2473 sql_help.c:2495 sql_help.c:2925 -#: sql_help.c:3091 +#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:785 +#: sql_help.c:870 sql_help.c:1093 sql_help.c:1210 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1487 sql_help.c:1742 sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1857 sql_help.c:2022 sql_help.c:2111 +#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2471 sql_help.c:2493 sql_help.c:2923 +#: sql_help.c:3089 msgid "option" msgstr "opzione" -#: sql_help.c:108 sql_help.c:788 sql_help.c:1213 sql_help.c:1860 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2474 +#: sql_help.c:108 sql_help.c:786 sql_help.c:1211 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2472 msgid "where option can be:" msgstr "dove opzione può essere:" -#: sql_help.c:109 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:109 sql_help.c:1675 msgid "allowconn" msgstr "permetti_conn" -#: sql_help.c:110 sql_help.c:789 sql_help.c:1214 sql_help.c:1678 -#: sql_help.c:2026 sql_help.c:2475 +#: sql_help.c:110 sql_help.c:787 sql_help.c:1212 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2473 msgid "connlimit" msgstr "limite_conn" -#: sql_help.c:111 sql_help.c:1679 +#: sql_help.c:111 sql_help.c:1677 msgid "istemplate" msgstr "è_template" -#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:974 -#: sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:618 sql_help.c:972 sql_help.c:1009 msgid "new_tablespace" msgstr "nuovo_tablespace" #: sql_help.c:119 sql_help.c:122 sql_help.c:124 sql_help.c:506 sql_help.c:508 -#: sql_help.c:509 sql_help.c:796 sql_help.c:800 sql_help.c:803 sql_help.c:888 -#: sql_help.c:891 sql_help.c:1220 sql_help.c:1223 sql_help.c:1225 -#: sql_help.c:1827 sql_help.c:3276 sql_help.c:3667 +#: sql_help.c:509 sql_help.c:794 sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:886 +#: sql_help.c:889 sql_help.c:1218 sql_help.c:1221 sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1825 sql_help.c:3274 sql_help.c:3665 msgid "configuration_parameter" msgstr "parametro_config" #: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:797 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:889 sql_help.c:890 sql_help.c:993 sql_help.c:1013 -#: sql_help.c:1039 sql_help.c:1096 sql_help.c:1221 sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1745 sql_help.c:1777 sql_help.c:1784 sql_help.c:1828 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1888 sql_help.c:1920 sql_help.c:2114 -#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2196 sql_help.c:2228 sql_help.c:2250 -#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2294 sql_help.c:2496 sql_help.c:3092 -#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:624 sql_help.c:630 sql_help.c:795 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:887 sql_help.c:888 sql_help.c:991 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1037 sql_help.c:1094 sql_help.c:1219 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1775 sql_help.c:1782 sql_help.c:1826 +#: sql_help.c:1827 sql_help.c:1886 sql_help.c:1918 sql_help.c:2112 +#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2194 sql_help.c:2226 sql_help.c:2248 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2292 sql_help.c:2494 sql_help.c:3090 +#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3667 msgid "value" msgstr "valore" @@ -3305,9 +3302,9 @@ msgstr "valore" msgid "target_role" msgstr "ruolo_destinazione" -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1728 sql_help.c:2072 sql_help.c:2077 -#: sql_help.c:3039 sql_help.c:3046 sql_help.c:3060 sql_help.c:3066 -#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3378 sql_help.c:3392 sql_help.c:3398 +#: sql_help.c:183 sql_help.c:1726 sql_help.c:2070 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3044 sql_help.c:3058 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3376 sql_help.c:3390 sql_help.c:3396 msgid "schema_name" msgstr "nome_schema" @@ -3321,32 +3318,32 @@ msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" #: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190 #: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556 -#: sql_help.c:618 sql_help.c:749 sql_help.c:807 sql_help.c:973 sql_help.c:1228 -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1993 sql_help.c:2029 sql_help.c:2030 -#: sql_help.c:2031 sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2478 -#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2482 -#: sql_help.c:3073 sql_help.c:3074 sql_help.c:3075 sql_help.c:3372 -#: sql_help.c:3376 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 sql_help.c:3383 -#: sql_help.c:3385 sql_help.c:3387 sql_help.c:3393 sql_help.c:3395 -#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403 -#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3405 sql_help.c:3688 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:747 sql_help.c:805 sql_help.c:971 sql_help.c:1226 +#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 +#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1991 sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2029 sql_help.c:2030 sql_help.c:2031 sql_help.c:2476 +#: sql_help.c:2477 sql_help.c:2478 sql_help.c:2479 sql_help.c:2480 +#: sql_help.c:3071 sql_help.c:3072 sql_help.c:3073 sql_help.c:3370 +#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 +#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 +#: sql_help.c:3402 sql_help.c:3403 sql_help.c:3686 msgid "role_name" msgstr "nome_ruolo" -#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:1257 -#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1702 sql_help.c:1787 sql_help.c:1791 -#: sql_help.c:1884 sql_help.c:2200 sql_help.c:2210 sql_help.c:2232 -#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3137 sql_help.c:3139 sql_help.c:3553 -#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3563 sql_help.c:3604 sql_help.c:3605 -#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3607 sql_help.c:3608 sql_help.c:3609 -#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3643 sql_help.c:3648 sql_help.c:3653 -#: sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3802 sql_help.c:3843 -#: sql_help.c:3844 sql_help.c:3845 sql_help.c:3846 sql_help.c:3847 -#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3895 sql_help.c:3897 sql_help.c:3930 -#: sql_help.c:3986 sql_help.c:3987 sql_help.c:3996 sql_help.c:4037 -#: sql_help.c:4038 sql_help.c:4039 sql_help.c:4040 sql_help.c:4041 -#: sql_help.c:4042 +#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:982 sql_help.c:984 sql_help.c:1255 +#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1700 sql_help.c:1785 sql_help.c:1789 +#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2198 sql_help.c:2208 sql_help.c:2230 +#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3135 sql_help.c:3137 sql_help.c:3551 +#: sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 sql_help.c:3602 sql_help.c:3603 +#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3605 sql_help.c:3606 sql_help.c:3607 +#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3646 sql_help.c:3651 +#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3800 sql_help.c:3841 +#: sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3844 sql_help.c:3845 +#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3893 sql_help.c:3895 sql_help.c:3928 +#: sql_help.c:3984 sql_help.c:3985 sql_help.c:3994 sql_help.c:4035 +#: sql_help.c:4036 sql_help.c:4037 sql_help.c:4038 sql_help.c:4039 +#: sql_help.c:4040 msgid "expression" msgstr "espressione" @@ -3355,18 +3352,17 @@ msgid "domain_constraint" msgstr "vincolo_di_dominio" #: sql_help.c:224 sql_help.c:226 sql_help.c:229 sql_help.c:446 sql_help.c:447 -#: sql_help.c:966 sql_help.c:999 sql_help.c:1000 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1379 sql_help.c:1381 sql_help.c:1701 -#: sql_help.c:1786 sql_help.c:1790 sql_help.c:2199 sql_help.c:2209 -#: sql_help.c:3134 +#: sql_help.c:964 sql_help.c:997 sql_help.c:998 sql_help.c:999 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1379 sql_help.c:1699 sql_help.c:1784 +#: sql_help.c:1788 sql_help.c:2197 sql_help.c:2207 sql_help.c:3132 msgid "constraint_name" msgstr "nome_vincolo" -#: sql_help.c:227 sql_help.c:967 +#: sql_help.c:227 sql_help.c:965 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuovo_nome_vincolo" -#: sql_help.c:297 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:297 sql_help.c:869 msgid "new_version" msgstr "nuova_versione" @@ -3378,17 +3374,17 @@ msgstr "oggetto_membro" msgid "where member_object is:" msgstr "dove oggetto_membro è:" -#: sql_help.c:305 sql_help.c:1372 sql_help.c:3473 +#: sql_help.c:305 sql_help.c:1370 sql_help.c:3471 msgid "aggregate_name" msgstr "nome_aggregato" -#: sql_help.c:307 sql_help.c:1374 sql_help.c:1616 sql_help.c:1620 -#: sql_help.c:1622 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:307 sql_help.c:1372 sql_help.c:1614 sql_help.c:1618 +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:2595 msgid "source_type" msgstr "tipo_sorgente" -#: sql_help.c:308 sql_help.c:1375 sql_help.c:1617 sql_help.c:1621 -#: sql_help.c:1623 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:1373 sql_help.c:1615 sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1621 sql_help.c:2596 msgid "target_type" msgstr "tipo_destinazione" @@ -3396,57 +3392,57 @@ msgstr "tipo_destinazione" #: sql_help.c:314 sql_help.c:319 sql_help.c:323 sql_help.c:325 sql_help.c:327 #: sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 #: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:338 sql_help.c:339 -#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 -#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389 -#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1396 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402 -#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 sql_help.c:1410 sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1412 sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1423 -#: sql_help.c:1424 sql_help.c:3470 sql_help.c:3475 sql_help.c:3476 -#: sql_help.c:3477 sql_help.c:3478 sql_help.c:3484 sql_help.c:3485 -#: sql_help.c:3486 sql_help.c:3487 sql_help.c:3488 sql_help.c:3489 -#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3491 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1394 sql_help.c:1398 sql_help.c:1400 +#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1405 sql_help.c:1408 sql_help.c:1409 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1413 +#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:3468 sql_help.c:3473 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:3475 sql_help.c:3476 sql_help.c:3482 sql_help.c:3483 +#: sql_help.c:3484 sql_help.c:3485 sql_help.c:3486 sql_help.c:3487 +#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3489 msgid "object_name" msgstr "nome_oggetto" -#: sql_help.c:315 sql_help.c:713 sql_help.c:1390 sql_help.c:1618 -#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1716 sql_help.c:1937 sql_help.c:1968 -#: sql_help.c:2368 sql_help.c:3056 sql_help.c:3388 sql_help.c:3479 -#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3586 sql_help.c:3590 sql_help.c:3593 -#: sql_help.c:3821 sql_help.c:3825 sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 -#: sql_help.c:4015 sql_help.c:4019 sql_help.c:4023 sql_help.c:4026 +#: sql_help.c:315 sql_help.c:711 sql_help.c:1388 sql_help.c:1616 +#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1714 sql_help.c:1935 sql_help.c:1966 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3054 sql_help.c:3386 sql_help.c:3477 +#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3584 sql_help.c:3588 sql_help.c:3591 +#: sql_help.c:3819 sql_help.c:3823 sql_help.c:3827 sql_help.c:3830 +#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4021 sql_help.c:4024 msgid "function_name" msgstr "nome_funzione" -#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1397 sql_help.c:1961 +#: sql_help.c:320 sql_help.c:704 sql_help.c:1395 sql_help.c:1959 msgid "operator_name" msgstr "nome_operatore" -#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1398 -#: sql_help.c:1938 sql_help.c:2715 +#: sql_help.c:321 sql_help.c:645 sql_help.c:649 sql_help.c:1396 sql_help.c:1936 +#: sql_help.c:2713 msgid "left_type" msgstr "tipo_sx" -#: sql_help.c:322 sql_help.c:648 sql_help.c:652 sql_help.c:1399 -#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2716 +#: sql_help.c:322 sql_help.c:646 sql_help.c:650 sql_help.c:1397 sql_help.c:1937 +#: sql_help.c:2714 msgid "right_type" msgstr "tipo_dx" -#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:675 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:716 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 -#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1403 sql_help.c:1958 sql_help.c:1979 -#: sql_help.c:2215 sql_help.c:2725 sql_help.c:2734 +#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:667 sql_help.c:670 sql_help.c:673 +#: sql_help.c:702 sql_help.c:714 sql_help.c:722 sql_help.c:725 sql_help.c:728 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1401 sql_help.c:1956 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:2213 sql_help.c:2723 sql_help.c:2732 msgid "index_method" msgstr "metodo_indice" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:1017 sql_help.c:1419 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:2191 sql_help.c:2337 sql_help.c:2848 sql_help.c:3070 -#: sql_help.c:3402 +#: sql_help.c:336 sql_help.c:1015 sql_help.c:1417 sql_help.c:1822 +#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2335 sql_help.c:2846 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3400 msgid "type_name" msgstr "nome_di_tipo" -#: sql_help.c:337 sql_help.c:1420 sql_help.c:1823 sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2849 sql_help.c:3062 sql_help.c:3394 +#: sql_help.c:337 sql_help.c:1418 sql_help.c:1821 sql_help.c:2336 +#: sql_help.c:2561 sql_help.c:2847 sql_help.c:3060 sql_help.c:3392 msgid "lang_name" msgstr "nome_linguaggio" @@ -3454,112 +3450,112 @@ msgstr "nome_linguaggio" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "e signature_aggregato è:" -#: sql_help.c:363 sql_help.c:1742 +#: sql_help.c:363 sql_help.c:1740 msgid "handler_function" msgstr "funzione_handler" -#: sql_help.c:364 sql_help.c:1743 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:1741 msgid "validator_function" msgstr "funzione_validazione" -#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:961 sql_help.c:1156 -#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2207 sql_help.c:2223 sql_help.c:2224 +#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:608 sql_help.c:959 sql_help.c:1154 +#: sql_help.c:2204 sql_help.c:2205 sql_help.c:2221 sql_help.c:2222 msgid "action" msgstr "azione" #: sql_help.c:415 sql_help.c:422 sql_help.c:426 sql_help.c:427 sql_help.c:430 #: sql_help.c:432 sql_help.c:433 sql_help.c:434 sql_help.c:436 sql_help.c:439 -#: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:611 sql_help.c:621 sql_help.c:623 -#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:853 sql_help.c:963 sql_help.c:976 -#: sql_help.c:980 sql_help.c:981 sql_help.c:985 sql_help.c:987 sql_help.c:988 -#: sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:994 sql_help.c:996 sql_help.c:1256 -#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1279 sql_help.c:1378 sql_help.c:1480 -#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 sql_help.c:1501 -#: sql_help.c:1774 sql_help.c:1821 sql_help.c:1883 sql_help.c:1918 -#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2179 sql_help.c:2192 sql_help.c:2211 -#: sql_help.c:2213 sql_help.c:2220 sql_help.c:2231 sql_help.c:2248 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2508 sql_help.c:3041 sql_help.c:3042 -#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138 sql_help.c:3140 -#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3374 sql_help.c:3472 sql_help.c:3613 -#: sql_help.c:3852 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 sql_help.c:3898 -#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3918 sql_help.c:4046 +#: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:610 sql_help.c:620 sql_help.c:622 +#: sql_help.c:625 sql_help.c:627 sql_help.c:851 sql_help.c:961 sql_help.c:974 +#: sql_help.c:978 sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:985 sql_help.c:986 +#: sql_help.c:987 sql_help.c:989 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:1254 +#: sql_help.c:1257 sql_help.c:1277 sql_help.c:1376 sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1497 sql_help.c:1498 sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:1819 sql_help.c:1881 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2177 sql_help.c:2190 sql_help.c:2209 +#: sql_help.c:2211 sql_help.c:2218 sql_help.c:2229 sql_help.c:2246 +#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2506 sql_help.c:3039 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3134 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138 +#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3372 sql_help.c:3470 sql_help.c:3611 +#: sql_help.c:3850 sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3916 sql_help.c:4044 msgid "column_name" msgstr "nome_colonna" -#: sql_help.c:416 sql_help.c:612 sql_help.c:964 +#: sql_help.c:416 sql_help.c:611 sql_help.c:962 msgid "new_column_name" msgstr "nuovo_nome_colonna" -#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:975 sql_help.c:1169 +#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:619 sql_help.c:973 sql_help.c:1167 msgid "where action is one of:" msgstr "dove azione è una di:" -#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:977 sql_help.c:982 sql_help.c:1171 -#: sql_help.c:1175 sql_help.c:1696 sql_help.c:1775 sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2416 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:975 sql_help.c:980 sql_help.c:1169 +#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1694 sql_help.c:1773 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2178 sql_help.c:2414 sql_help.c:3221 msgid "data_type" msgstr "tipo_di_dato" -#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:978 sql_help.c:983 sql_help.c:1172 -#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1697 sql_help.c:1778 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2181 sql_help.c:2417 sql_help.c:2423 sql_help.c:3131 +#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:976 sql_help.c:981 sql_help.c:1170 +#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1695 sql_help.c:1776 sql_help.c:1883 +#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2415 sql_help.c:2421 sql_help.c:3129 msgid "collation" msgstr "ordinamento" -#: sql_help.c:425 sql_help.c:979 sql_help.c:1779 sql_help.c:2182 -#: sql_help.c:2193 +#: sql_help.c:425 sql_help.c:977 sql_help.c:1777 sql_help.c:2180 +#: sql_help.c:2191 msgid "column_constraint" msgstr "vincolo_di_colonna" -#: sql_help.c:435 sql_help.c:622 sql_help.c:990 +#: sql_help.c:435 sql_help.c:621 sql_help.c:988 msgid "integer" msgstr "intero" -#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:624 sql_help.c:627 sql_help.c:992 -#: sql_help.c:995 +#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:623 sql_help.c:626 sql_help.c:990 +#: sql_help.c:993 msgid "attribute_option" msgstr "opzione_attributo" -#: sql_help.c:445 sql_help.c:997 sql_help.c:1780 sql_help.c:2183 -#: sql_help.c:2194 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:995 sql_help.c:1778 sql_help.c:2181 +#: sql_help.c:2192 msgid "table_constraint" msgstr "vincoli_di_tabella" -#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1004 sql_help.c:1005 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1002 sql_help.c:1003 sql_help.c:1419 msgid "trigger_name" msgstr "nome_trigger" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1015 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1781 sql_help.c:2186 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1013 sql_help.c:1014 +#: sql_help.c:1779 sql_help.c:2184 msgid "parent_table" msgstr "tabella_padre" -#: sql_help.c:504 sql_help.c:1825 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:1823 msgid "execution_cost" msgstr "costo_di_esecuzione" -#: sql_help.c:505 sql_help.c:1826 +#: sql_help.c:505 sql_help.c:1824 msgid "result_rows" msgstr "righe_risultato" -#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:786 sql_help.c:794 sql_help.c:798 -#: sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:1211 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:1224 sql_help.c:1226 sql_help.c:2073 -#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3049 sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3055 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063 -#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3069 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:784 sql_help.c:792 sql_help.c:796 +#: sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:1209 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1220 sql_help.c:1222 sql_help.c:1224 sql_help.c:2071 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077 sql_help.c:3038 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3053 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 +#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3069 msgid "role_specification" msgstr "specifica_ruolo" -#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1238 sql_help.c:1671 -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2493 sql_help.c:2882 sql_help.c:3698 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1236 sql_help.c:1669 +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2491 sql_help.c:2880 sql_help.c:3696 msgid "user_name" msgstr "nome_utente" -#: sql_help.c:530 sql_help.c:806 sql_help.c:1227 sql_help.c:2080 -#: sql_help.c:3072 +#: sql_help.c:530 sql_help.c:804 sql_help.c:1225 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:3070 msgid "where role_specification can be:" msgstr "dove specifica_ruolo può essere:" @@ -3567,937 +3563,937 @@ msgstr "dove specifica_ruolo può essere:" msgid "group_name" msgstr "nome_gruppo" -#: sql_help.c:549 sql_help.c:1676 sql_help.c:1889 sql_help.c:1921 -#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2197 sql_help.c:2229 sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2263 sql_help.c:3068 sql_help.c:3400 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:1674 sql_help.c:1887 sql_help.c:1919 +#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2195 sql_help.c:2227 sql_help.c:2249 +#: sql_help.c:2261 sql_help.c:3066 sql_help.c:3398 msgid "tablespace_name" msgstr "nome_tablespace" -#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1012 -#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1887 sql_help.c:1919 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2195 sql_help.c:2227 sql_help.c:2249 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:629 sql_help.c:631 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1885 sql_help.c:1917 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2193 sql_help.c:2225 sql_help.c:2247 msgid "storage_parameter" msgstr "parametro_di_memorizzazione" -#: sql_help.c:577 sql_help.c:1395 sql_help.c:3483 +#: sql_help.c:577 sql_help.c:1393 sql_help.c:3481 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_object" -#: sql_help.c:629 sql_help.c:1010 sql_help.c:1019 sql_help.c:1022 -#: sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:628 sql_help.c:1008 sql_help.c:1017 sql_help.c:1020 +#: sql_help.c:1317 msgid "index_name" msgstr "nome_indice" -#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1960 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:715 sql_help.c:1958 msgid "strategy_number" msgstr "strategia_num" -#: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1962 -#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1966 sql_help.c:1967 +#: sql_help.c:705 sql_help.c:706 sql_help.c:709 sql_help.c:710 sql_help.c:716 +#: sql_help.c:717 sql_help.c:719 sql_help.c:720 sql_help.c:1960 sql_help.c:1961 +#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1965 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" -#: sql_help.c:709 sql_help.c:1964 +#: sql_help.c:707 sql_help.c:1962 msgid "sort_family_name" msgstr "nome_famiglia_sort" -#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1965 +#: sql_help.c:708 sql_help.c:718 sql_help.c:1963 msgid "support_number" msgstr "num_supporto" -#: sql_help.c:714 sql_help.c:1619 sql_help.c:1969 sql_help.c:2340 -#: sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:712 sql_help.c:1617 sql_help.c:1967 sql_help.c:2338 +#: sql_help.c:2340 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argomento" -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 sql_help.c:816 sql_help.c:852 sql_help.c:1135 -#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1318 sql_help.c:1380 sql_help.c:1405 -#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1422 sql_help.c:1479 sql_help.c:1484 -#: sql_help.c:1773 sql_help.c:1881 sql_help.c:1917 sql_help.c:1992 -#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2098 sql_help.c:2178 sql_help.c:2190 -#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2365 sql_help.c:2542 sql_help.c:2751 -#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2858 sql_help.c:3038 sql_help.c:3043 -#: sql_help.c:3088 sql_help.c:3119 sql_help.c:3370 sql_help.c:3375 -#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3568 sql_help.c:3570 sql_help.c:3619 -#: sql_help.c:3658 sql_help.c:3807 sql_help.c:3809 sql_help.c:3858 -#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 -#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4003 sql_help.c:4052 +#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:814 sql_help.c:850 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1276 sql_help.c:1316 sql_help.c:1378 sql_help.c:1403 +#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1420 sql_help.c:1477 sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:1771 sql_help.c:1879 sql_help.c:1915 sql_help.c:1990 +#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2096 sql_help.c:2176 sql_help.c:2188 +#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2363 sql_help.c:2540 sql_help.c:2749 +#: sql_help.c:2766 sql_help.c:2856 sql_help.c:3036 sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3086 sql_help.c:3117 sql_help.c:3368 sql_help.c:3373 +#: sql_help.c:3469 sql_help.c:3566 sql_help.c:3568 sql_help.c:3617 +#: sql_help.c:3656 sql_help.c:3805 sql_help.c:3807 sql_help.c:3856 +#: sql_help.c:3890 sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 +#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4001 sql_help.c:4050 msgid "table_name" msgstr "nome_tabella" -#: sql_help.c:750 sql_help.c:1994 +#: sql_help.c:748 sql_help.c:1992 msgid "using_expression" msgstr "espressione_using" -#: sql_help.c:751 sql_help.c:1995 +#: sql_help.c:749 sql_help.c:1993 msgid "check_expression" msgstr "espressione_check" -#: sql_help.c:790 sql_help.c:1215 sql_help.c:1861 sql_help.c:2027 -#: sql_help.c:2476 +#: sql_help.c:788 sql_help.c:1213 sql_help.c:1859 sql_help.c:2025 +#: sql_help.c:2474 msgid "password" msgstr "password" -#: sql_help.c:791 sql_help.c:1216 sql_help.c:1862 sql_help.c:2028 -#: sql_help.c:2477 +#: sql_help.c:789 sql_help.c:1214 sql_help.c:1860 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:2475 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" -#: sql_help.c:795 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:805 sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3380 +#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 sql_help.c:3046 +#: sql_help.c:3378 msgid "database_name" msgstr "nome_database" -#: sql_help.c:846 sql_help.c:2093 +#: sql_help.c:844 sql_help.c:2091 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:847 sql_help.c:2094 +#: sql_help.c:845 sql_help.c:2092 msgid "minvalue" msgstr "valoremin" -#: sql_help.c:848 sql_help.c:2095 +#: sql_help.c:846 sql_help.c:2093 msgid "maxvalue" msgstr "valoremax" -#: sql_help.c:849 sql_help.c:2096 sql_help.c:3566 sql_help.c:3656 -#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3934 sql_help.c:3999 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:2094 sql_help.c:3564 sql_help.c:3654 +#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3932 sql_help.c:3997 msgid "start" msgstr "inizio" -#: sql_help.c:850 +#: sql_help.c:848 msgid "restart" msgstr "riavvio" -#: sql_help.c:851 sql_help.c:2097 +#: sql_help.c:849 sql_help.c:2095 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:998 +#: sql_help.c:996 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" -#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1009 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1005 sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nome_regola_di_riscrittura" -#: sql_help.c:1020 +#: sql_help.c:1018 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" -#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1041 sql_help.c:2266 +#: sql_help.c:1036 sql_help.c:1039 sql_help.c:2264 msgid "tablespace_option" msgstr "opzione_tablespace" -#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1065 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1063 sql_help.c:1069 sql_help.c:1073 msgid "token_type" msgstr "tipo_di_token" -#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1064 msgid "dictionary_name" msgstr "nome_dizionario" -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1072 +#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1070 msgid "old_dictionary" msgstr "vecchio_dizionario" -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1073 +#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1071 msgid "new_dictionary" msgstr "nuovo_dizionario" -#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1170 sql_help.c:1173 sql_help.c:1174 -#: sql_help.c:2415 +#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1168 sql_help.c:1171 sql_help.c:1172 +#: sql_help.c:2413 msgid "attribute_name" msgstr "nome_attributo" -#: sql_help.c:1161 +#: sql_help.c:1159 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuovo_nome_attributo" -#: sql_help.c:1167 +#: sql_help.c:1165 msgid "new_enum_value" msgstr "nuovo_valore_enum" -#: sql_help.c:1168 +#: sql_help.c:1166 msgid "existing_enum_value" msgstr "valore_enum_esistente" -#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1782 sql_help.c:2109 sql_help.c:2494 -#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3054 sql_help.c:3089 sql_help.c:3386 +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1780 sql_help.c:2107 sql_help.c:2492 +#: sql_help.c:2881 sql_help.c:3052 sql_help.c:3087 sql_help.c:3384 msgid "server_name" msgstr "nome_server" -#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1270 sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:1265 sql_help.c:1268 sql_help.c:2507 msgid "view_option_name" msgstr "nome_opzione_vista" -#: sql_help.c:1268 sql_help.c:2510 +#: sql_help.c:1266 sql_help.c:2508 msgid "view_option_value" msgstr "valore_opzione_vista" -#: sql_help.c:1293 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3740 +#: sql_help.c:1291 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3738 msgid "transaction_mode" msgstr "modalità_transazione" -#: sql_help.c:1294 sql_help.c:3717 sql_help.c:3741 +#: sql_help.c:1292 sql_help.c:3715 sql_help.c:3739 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "dove modalità_transazione è una di:" -#: sql_help.c:1377 +#: sql_help.c:1375 msgid "relation_name" msgstr "nome_relazione" -#: sql_help.c:1382 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382 +#: sql_help.c:1380 sql_help.c:3048 sql_help.c:3380 msgid "domain_name" msgstr "nome_dominio" -#: sql_help.c:1404 +#: sql_help.c:1402 msgid "policy_name" msgstr "nome_regola" -#: sql_help.c:1408 +#: sql_help.c:1406 msgid "rule_name" msgstr "nome_ruolo" -#: sql_help.c:1425 +#: sql_help.c:1423 msgid "text" msgstr "testo" -#: sql_help.c:1450 sql_help.c:3232 sql_help.c:3420 +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:3230 sql_help.c:3418 msgid "transaction_id" msgstr "id_transazione" -#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1487 sql_help.c:3158 +#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1485 sql_help.c:3156 msgid "filename" msgstr "nome_file" -#: sql_help.c:1482 sql_help.c:1488 sql_help.c:2052 sql_help.c:2053 -#: sql_help.c:2054 +#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1486 sql_help.c:2050 sql_help.c:2051 +#: sql_help.c:2052 msgid "command" msgstr "comando" -#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1922 sql_help.c:2252 sql_help.c:2511 -#: sql_help.c:2529 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1920 sql_help.c:2250 sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3121 msgid "query" msgstr "query" -#: sql_help.c:1490 sql_help.c:2928 +#: sql_help.c:1488 sql_help.c:2926 msgid "where option can be one of:" msgstr "dove opzione può essere una di:" -#: sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1489 msgid "format_name" msgstr "nome_formato" -#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:2929 -#: sql_help.c:2930 sql_help.c:2931 sql_help.c:2932 sql_help.c:2933 +#: sql_help.c:1490 sql_help.c:1491 sql_help.c:1494 sql_help.c:2927 +#: sql_help.c:2928 sql_help.c:2929 sql_help.c:2930 sql_help.c:2931 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:1494 +#: sql_help.c:1492 msgid "delimiter_character" msgstr "carattere_delimitatore" -#: sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1493 msgid "null_string" msgstr "stringa_nulla" -#: sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1495 msgid "quote_character" msgstr "carattere_virgolette" -#: sql_help.c:1498 +#: sql_help.c:1496 msgid "escape_character" msgstr "carattere_di_escape" -#: sql_help.c:1502 +#: sql_help.c:1500 msgid "encoding_name" msgstr "nome_codifica" -#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1575 sql_help.c:1578 +#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1573 sql_help.c:1576 msgid "arg_data_type" msgstr "topo_dato_argomento" -#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1579 sql_help.c:1587 +#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1577 sql_help.c:1585 msgid "sfunc" msgstr "sfunz" -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1578 sql_help.c:1586 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_dato_stato" -#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1581 sql_help.c:1589 +#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1579 sql_help.c:1587 msgid "state_data_size" msgstr "dimensione_dato_stato" -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1582 sql_help.c:1590 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588 msgid "ffunc" msgstr "ffunz" -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1583 sql_help.c:1591 +#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1581 sql_help.c:1589 msgid "initial_condition" msgstr "condizione_iniziale" -#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1590 msgid "msfunc" msgstr "msfunz" -#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1593 +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1591 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunz" -#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1594 +#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1592 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_dato_mstato" -#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1593 msgid "mstate_data_size" msgstr "tipo_dato_mstato" -#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1596 +#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1594 msgid "mffunc" msgstr "mffunz" -#: sql_help.c:1570 sql_help.c:1597 +#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595 msgid "minitial_condition" msgstr "condizione_minima" -#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1598 +#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1596 msgid "sort_operator" msgstr "operatore_di_ordinamento" -#: sql_help.c:1584 +#: sql_help.c:1582 msgid "or the old syntax" msgstr "o la vecchia sintassi" -#: sql_help.c:1586 +#: sql_help.c:1584 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" -#: sql_help.c:1637 +#: sql_help.c:1635 msgid "locale" msgstr "locale" -#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1674 +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1672 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1675 +#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:1641 +#: sql_help.c:1639 msgid "existing_collation" msgstr "ordinamento_esistente" -#: sql_help.c:1651 +#: sql_help.c:1649 msgid "source_encoding" msgstr "codifica_origine" -#: sql_help.c:1652 +#: sql_help.c:1650 msgid "dest_encoding" msgstr "codifica_destinazione" -#: sql_help.c:1672 sql_help.c:2292 +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2290 msgid "template" msgstr "template" -#: sql_help.c:1673 +#: sql_help.c:1671 msgid "encoding" msgstr "codifica" -#: sql_help.c:1699 +#: sql_help.c:1697 msgid "constraint" msgstr "vincolo" -#: sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:1698 msgid "where constraint is:" msgstr "dove vincolo di è:" -#: sql_help.c:1714 sql_help.c:2049 sql_help.c:2364 +#: sql_help.c:1712 sql_help.c:2047 sql_help.c:2362 msgid "event" msgstr "evento" -#: sql_help.c:1715 +#: sql_help.c:1713 msgid "filter_variable" msgstr "valiabile_filtro" -#: sql_help.c:1727 +#: sql_help.c:1725 msgid "extension_name" msgstr "nome_estensione" -#: sql_help.c:1729 +#: sql_help.c:1727 msgid "version" msgstr "versione" -#: sql_help.c:1730 +#: sql_help.c:1728 msgid "old_version" msgstr "vecchia_versione" -#: sql_help.c:1785 sql_help.c:2198 +#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2196 msgid "where column_constraint is:" msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" -#: sql_help.c:1788 sql_help.c:1819 sql_help.c:2201 +#: sql_help.c:1786 sql_help.c:1817 sql_help.c:2199 msgid "default_expr" msgstr "expr_default" -#: sql_help.c:1789 sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:1787 sql_help.c:2206 msgid "and table_constraint is:" msgstr "e vincolo_di_tabella è:" -#: sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:1818 msgid "rettype" msgstr "tipo_ritorno" -#: sql_help.c:1822 +#: sql_help.c:1820 msgid "column_type" msgstr "tipo_colonna" -#: sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1828 msgid "definition" msgstr "definizione" -#: sql_help.c:1831 +#: sql_help.c:1829 msgid "obj_file" msgstr "file_obj" -#: sql_help.c:1832 +#: sql_help.c:1830 msgid "link_symbol" msgstr "simbolo_link" -#: sql_help.c:1833 +#: sql_help.c:1831 msgid "attribute" msgstr "attributo" -#: sql_help.c:1868 sql_help.c:2034 sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:2032 sql_help.c:2481 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:1882 +#: sql_help.c:1880 msgid "method" msgstr "metodo" -#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2233 sql_help.c:3132 +#: sql_help.c:1884 sql_help.c:2231 sql_help.c:3130 msgid "opclass" msgstr "classe_op" -#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2219 +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2217 msgid "predicate" msgstr "predicato" -#: sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1900 msgid "call_handler" msgstr "handler_chiamata" -#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:1901 msgid "inline_handler" msgstr "handler_inline" -#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1902 msgid "valfunction" msgstr "funzione_valid" -#: sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1938 msgid "com_op" msgstr "com_op" -#: sql_help.c:1941 +#: sql_help.c:1939 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" -#: sql_help.c:1942 +#: sql_help.c:1940 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" -#: sql_help.c:1943 +#: sql_help.c:1941 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" -#: sql_help.c:1959 +#: sql_help.c:1957 msgid "family_name" msgstr "nome_famiglia" -#: sql_help.c:1970 +#: sql_help.c:1968 msgid "storage_type" msgstr "tipo_memorizzazione" -#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2367 sql_help.c:2545 sql_help.c:3142 -#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3559 sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 -#: sql_help.c:3796 sql_help.c:3798 sql_help.c:3901 sql_help.c:3990 -#: sql_help.c:3992 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2365 sql_help.c:2543 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3557 sql_help.c:3645 sql_help.c:3647 +#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3796 sql_help.c:3899 sql_help.c:3988 +#: sql_help.c:3990 msgid "condition" msgstr "condizione" -#: sql_help.c:2055 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2368 msgid "where event can be one of:" msgstr "dove evento può essere uno di:" -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2074 msgid "schema_element" msgstr "elemento_di_schema" -#: sql_help.c:2110 +#: sql_help.c:2108 msgid "server_type" msgstr "tipo_di_server" -#: sql_help.c:2111 +#: sql_help.c:2109 msgid "server_version" msgstr "versione_server" -#: sql_help.c:2112 sql_help.c:3052 sql_help.c:3384 +#: sql_help.c:2110 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382 msgid "fdw_name" msgstr "nome_fdw" -#: sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:2182 msgid "source_table" msgstr "tabella_origine" -#: sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2183 msgid "like_option" msgstr "opzioni_di_like" -#: sql_help.c:2202 sql_help.c:2203 sql_help.c:2212 sql_help.c:2214 -#: sql_help.c:2218 +#: sql_help.c:2200 sql_help.c:2201 sql_help.c:2210 sql_help.c:2212 +#: sql_help.c:2216 msgid "index_parameters" msgstr "parametri_di_indice" -#: sql_help.c:2204 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2202 sql_help.c:2219 msgid "reftable" msgstr "tabella_ref" -#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2222 +#: sql_help.c:2203 sql_help.c:2220 msgid "refcolumn" msgstr "colonna_ref" -#: sql_help.c:2216 +#: sql_help.c:2214 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_di_esclusione" -#: sql_help.c:2217 sql_help.c:3564 sql_help.c:3654 sql_help.c:3803 -#: sql_help.c:3932 sql_help.c:3997 +#: sql_help.c:2215 sql_help.c:3562 sql_help.c:3652 sql_help.c:3801 +#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3995 msgid "operator" msgstr "operatore" -#: sql_help.c:2225 +#: sql_help.c:2223 msgid "and like_option is:" msgstr "e opzione_like è:" -#: sql_help.c:2226 +#: sql_help.c:2224 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" -#: sql_help.c:2230 +#: sql_help.c:2228 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" -#: sql_help.c:2265 +#: sql_help.c:2263 msgid "directory" msgstr "directory" -#: sql_help.c:2279 +#: sql_help.c:2277 msgid "parser_name" msgstr "nome_parser" -#: sql_help.c:2280 +#: sql_help.c:2278 msgid "source_config" msgstr "config_origine" -#: sql_help.c:2309 +#: sql_help.c:2307 msgid "start_function" msgstr "funzione_inizio" -#: sql_help.c:2310 +#: sql_help.c:2308 msgid "gettoken_function" msgstr "funzione_gettoken" -#: sql_help.c:2311 +#: sql_help.c:2309 msgid "end_function" msgstr "funzione_fine" -#: sql_help.c:2312 +#: sql_help.c:2310 msgid "lextypes_function" msgstr "funzione_lextypes" -#: sql_help.c:2313 +#: sql_help.c:2311 msgid "headline_function" msgstr "funzione_headline" -#: sql_help.c:2325 +#: sql_help.c:2323 msgid "init_function" msgstr "funzione_init" -#: sql_help.c:2326 +#: sql_help.c:2324 msgid "lexize_function" msgstr "funzione_lexize" -#: sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:2337 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nome_funzione_from_sql" -#: sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:2339 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nome_funzione_to_sql" -#: sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2364 msgid "referenced_table_name" msgstr "nome_tabella_referenziata" -#: sql_help.c:2369 +#: sql_help.c:2367 msgid "arguments" msgstr "argomenti" -#: sql_help.c:2419 sql_help.c:3492 +#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3490 msgid "label" msgstr "etichetta" -#: sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:2419 msgid "subtype" msgstr "sottotipo" -#: sql_help.c:2422 +#: sql_help.c:2420 msgid "subtype_operator_class" msgstr "classe_operatore_sottotipo" -#: sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:2422 msgid "canonical_function" msgstr "funzione_canonica" -#: sql_help.c:2425 +#: sql_help.c:2423 msgid "subtype_diff_function" msgstr "funzione_diff_sottotipo" -#: sql_help.c:2427 +#: sql_help.c:2425 msgid "input_function" msgstr "funzione_input" -#: sql_help.c:2428 +#: sql_help.c:2426 msgid "output_function" msgstr "funzione_output" -#: sql_help.c:2429 +#: sql_help.c:2427 msgid "receive_function" msgstr "funzione_receive" -#: sql_help.c:2430 +#: sql_help.c:2428 msgid "send_function" msgstr "funzione_send" -#: sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:2429 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" -#: sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2430 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" -#: sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:2431 msgid "analyze_function" msgstr "funzione_analyze" -#: sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2432 msgid "internallength" msgstr "lunghezza_interna" -#: sql_help.c:2435 +#: sql_help.c:2433 msgid "alignment" msgstr "allineamento" -#: sql_help.c:2436 +#: sql_help.c:2434 msgid "storage" msgstr "memorizzazione" -#: sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2435 msgid "like_type" msgstr "tipo_like" -#: sql_help.c:2438 +#: sql_help.c:2436 msgid "category" msgstr "categoria" -#: sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2437 msgid "preferred" msgstr "preferito" -#: sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2438 msgid "default" msgstr "predefinito" -#: sql_help.c:2441 +#: sql_help.c:2439 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:2442 +#: sql_help.c:2440 msgid "delimiter" msgstr "delimitatore" -#: sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2441 msgid "collatable" msgstr "ordinabile" -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3118 sql_help.c:3552 sql_help.c:3641 -#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3891 sql_help.c:3985 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:3116 sql_help.c:3550 sql_help.c:3639 +#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3889 sql_help.c:3983 msgid "with_query" msgstr "query_with" -#: sql_help.c:2543 sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3577 -#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3584 sql_help.c:3588 sql_help.c:3596 -#: sql_help.c:3810 sql_help.c:3816 sql_help.c:3819 sql_help.c:3823 -#: sql_help.c:3827 sql_help.c:3835 sql_help.c:3893 sql_help.c:4004 -#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4021 -#: sql_help.c:4029 +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3118 sql_help.c:3569 sql_help.c:3575 +#: sql_help.c:3578 sql_help.c:3582 sql_help.c:3586 sql_help.c:3594 +#: sql_help.c:3808 sql_help.c:3814 sql_help.c:3817 sql_help.c:3821 +#: sql_help.c:3825 sql_help.c:3833 sql_help.c:3891 sql_help.c:4002 +#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4011 sql_help.c:4015 sql_help.c:4019 +#: sql_help.c:4027 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2542 msgid "using_list" msgstr "lista_using" -#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2959 sql_help.c:3199 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2957 sql_help.c:3197 sql_help.c:3900 msgid "cursor_name" msgstr "nome_cursore" -#: sql_help.c:2547 sql_help.c:3126 sql_help.c:3903 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:3124 sql_help.c:3901 msgid "output_expression" msgstr "espressione_output" -#: sql_help.c:2548 sql_help.c:3127 sql_help.c:3555 sql_help.c:3644 -#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3904 sql_help.c:3988 +#: sql_help.c:2546 sql_help.c:3125 sql_help.c:3553 sql_help.c:3642 +#: sql_help.c:3792 sql_help.c:3902 sql_help.c:3986 msgid "output_name" msgstr "nome_output" -#: sql_help.c:2564 +#: sql_help.c:2562 msgid "code" msgstr "codice" -#: sql_help.c:2907 +#: sql_help.c:2905 msgid "parameter" msgstr "parametro" -#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2927 sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:3222 msgid "statement" msgstr "istruzione" -#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:2956 sql_help.c:3196 msgid "direction" msgstr "direzione" -#: sql_help.c:2960 sql_help.c:3200 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3198 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" -#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964 -#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3201 sql_help.c:3202 sql_help.c:3203 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 sql_help.c:3565 sql_help.c:3567 -#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3657 sql_help.c:3804 sql_help.c:3806 -#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:3998 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:2959 sql_help.c:2960 sql_help.c:2961 sql_help.c:2962 +#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3199 sql_help.c:3200 sql_help.c:3201 +#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3203 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 +#: sql_help.c:3653 sql_help.c:3655 sql_help.c:3802 sql_help.c:3804 +#: sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 msgid "count" msgstr "conteggio" -#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3377 +#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3375 msgid "sequence_name" msgstr "nome_sequenza" -#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3390 +#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3388 msgid "arg_name" msgstr "nome_arg" -#: sql_help.c:3059 sql_help.c:3391 +#: sql_help.c:3057 sql_help.c:3389 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:3064 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3062 sql_help.c:3394 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:3087 +#: sql_help.c:3085 msgid "remote_schema" msgstr "schema_remoto" -#: sql_help.c:3090 +#: sql_help.c:3088 msgid "local_schema" msgstr "schema_locale" -#: sql_help.c:3124 +#: sql_help.c:3122 msgid "conflict_target" msgstr "target_conflitto" -#: sql_help.c:3125 +#: sql_help.c:3123 msgid "conflict_action" msgstr "azione_conflitto" -#: sql_help.c:3128 +#: sql_help.c:3126 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "dove target_conflitto può essere uno di:" -#: sql_help.c:3129 +#: sql_help.c:3127 msgid "index_column_name" msgstr "nome_colonna_indice" -#: sql_help.c:3130 +#: sql_help.c:3128 msgid "index_expression" msgstr "espressione_indice" -#: sql_help.c:3133 +#: sql_help.c:3131 msgid "index_predicate" msgstr "indice_predicato" -#: sql_help.c:3135 +#: sql_help.c:3133 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "e azione_conflitto è una di:" -#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3899 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3897 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" -#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3213 sql_help.c:3875 +#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3211 sql_help.c:3873 msgid "channel" msgstr "canale" -#: sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3170 msgid "lockmode" msgstr "modalità_lock" -#: sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3171 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "dove modalità_lock è una di:" -#: sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:3212 msgid "payload" msgstr "payload" -#: sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3239 msgid "old_role" msgstr "vecchio_ruolo" -#: sql_help.c:3242 +#: sql_help.c:3240 msgid "new_role" msgstr "nuovo_ruolo" -#: sql_help.c:3267 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436 +#: sql_help.c:3265 sql_help.c:3426 sql_help.c:3434 msgid "savepoint_name" msgstr "nome_punto_salvataggio" -#: sql_help.c:3469 +#: sql_help.c:3467 msgid "provider" msgstr "provider" -#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3598 sql_help.c:3600 sql_help.c:3646 -#: sql_help.c:3795 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 sql_help.c:3989 -#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4033 +#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3596 sql_help.c:3598 sql_help.c:3644 +#: sql_help.c:3793 sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:3987 +#: sql_help.c:4029 sql_help.c:4031 msgid "from_item" msgstr "elemento_from" -#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3610 sql_help.c:3797 sql_help.c:3849 -#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4043 +#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3608 sql_help.c:3795 sql_help.c:3847 +#: sql_help.c:3989 sql_help.c:4041 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_raggruppante" -#: sql_help.c:3560 sql_help.c:3650 sql_help.c:3799 sql_help.c:3993 +#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3648 sql_help.c:3797 sql_help.c:3991 msgid "window_name" msgstr "nome_finestra" -#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3994 +#: sql_help.c:3559 sql_help.c:3649 sql_help.c:3798 sql_help.c:3992 msgid "window_definition" msgstr "definizione_finestra" -#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3576 sql_help.c:3614 sql_help.c:3652 -#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3815 sql_help.c:3853 sql_help.c:3995 -#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4047 +#: sql_help.c:3560 sql_help.c:3574 sql_help.c:3612 sql_help.c:3650 +#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3813 sql_help.c:3851 sql_help.c:3993 +#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4045 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3808 sql_help.c:4002 +#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3806 sql_help.c:4000 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "dove from_item può essere uno di:" -#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3578 sql_help.c:3581 sql_help.c:3585 -#: sql_help.c:3597 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817 sql_help.c:3820 -#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3836 sql_help.c:4005 sql_help.c:4011 -#: sql_help.c:4014 sql_help.c:4018 sql_help.c:4030 +#: sql_help.c:3570 sql_help.c:3576 sql_help.c:3579 sql_help.c:3583 +#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3809 sql_help.c:3815 sql_help.c:3818 +#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3834 sql_help.c:4003 sql_help.c:4009 +#: sql_help.c:4012 sql_help.c:4016 sql_help.c:4028 msgid "column_alias" msgstr "alias_colonna" -#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3812 sql_help.c:4006 +#: sql_help.c:3571 sql_help.c:3810 sql_help.c:4004 msgid "sampling_method" msgstr "metodo_di_campionamento" -#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3583 sql_help.c:3587 sql_help.c:3591 -#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3813 sql_help.c:3822 sql_help.c:3826 -#: sql_help.c:3830 sql_help.c:3833 sql_help.c:4007 sql_help.c:4016 -#: sql_help.c:4020 sql_help.c:4024 sql_help.c:4027 +#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3581 sql_help.c:3585 sql_help.c:3589 +#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3811 sql_help.c:3820 sql_help.c:3824 +#: sql_help.c:3828 sql_help.c:3831 sql_help.c:4005 sql_help.c:4014 +#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4022 sql_help.c:4025 msgid "argument" msgstr "argomento" -#: sql_help.c:3575 sql_help.c:3814 sql_help.c:4008 +#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3812 sql_help.c:4006 msgid "seed" msgstr "seme" -#: sql_help.c:3579 sql_help.c:3612 sql_help.c:3818 sql_help.c:3851 -#: sql_help.c:4012 sql_help.c:4045 +#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3610 sql_help.c:3816 sql_help.c:3849 +#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4043 msgid "with_query_name" msgstr "nome_query_with" -#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3592 sql_help.c:3595 sql_help.c:3828 -#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:4022 sql_help.c:4025 -#: sql_help.c:4028 +#: sql_help.c:3587 sql_help.c:3590 sql_help.c:3593 sql_help.c:3826 +#: sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 sql_help.c:4020 sql_help.c:4023 +#: sql_help.c:4026 msgid "column_definition" msgstr "definizione_colonna" -#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3838 sql_help.c:4032 +#: sql_help.c:3597 sql_help.c:3836 sql_help.c:4030 msgid "join_type" msgstr "tipo_join" -#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3840 sql_help.c:4034 +#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3838 sql_help.c:4032 msgid "join_condition" msgstr "condizione_join" -#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3841 sql_help.c:4035 +#: sql_help.c:3600 sql_help.c:3839 sql_help.c:4033 msgid "join_column" msgstr "colonna_join" -#: sql_help.c:3603 sql_help.c:3842 sql_help.c:4036 +#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3840 sql_help.c:4034 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "e elemento_raggruppante può essere uno di:" -#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044 +#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3848 sql_help.c:4042 msgid "and with_query is:" msgstr "e with_query è:" -#: sql_help.c:3615 sql_help.c:3854 sql_help.c:4048 +#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3852 sql_help.c:4046 msgid "values" msgstr "valori" -#: sql_help.c:3616 sql_help.c:3855 sql_help.c:4049 +#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3853 sql_help.c:4047 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3856 sql_help.c:4050 +#: sql_help.c:3615 sql_help.c:3854 sql_help.c:4048 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:3618 sql_help.c:3857 sql_help.c:4051 +#: sql_help.c:3616 sql_help.c:3855 sql_help.c:4049 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:3645 +#: sql_help.c:3643 msgid "new_table" msgstr "nuova_tabella" -#: sql_help.c:3670 +#: sql_help.c:3668 msgid "timezone" msgstr "timezone" -#: sql_help.c:3715 +#: sql_help.c:3713 msgid "snapshot_id" msgstr "id_snapshot" -#: sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:3898 msgid "from_list" msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:3931 +#: sql_help.c:3929 msgid "sort_expression" msgstr "espressione_ordinamento" @@ -5179,7 +5175,7 @@ msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n" -#: tab-complete.c:4589 +#: tab-complete.c:4597 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index 1d7f1e87e8d..06305e0f87f 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of pgscripts.po to fr_fr # french message translation file for pgscripts # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. -# Stphane Schildknecht , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/username.c:45 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s" +msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" #: ../../common/username.c:47 msgid "user does not exist" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas" #: ../../common/username.c:62 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "chec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" +msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168 @@ -52,45 +52,45 @@ msgstr " #: vacuumdb.c:208 vacuumdb.c:227 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147 #: vacuumdb.c:225 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne rorganise pas la fois toutes les bases de donnes et une base\n" -"spcifique via la commande CLUSTER\n" +"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n" +"spécifique via la commande CLUSTER\n" #: clusterdb.c:146 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s : impossible de rorganiser la(les) table(s) spcifique(s) dans toutes les bases de donnes\n" +msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n" #: clusterdb.c:211 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : la rorganisation de la table %s de la base de donnes %s avec\n" -"la commande CLUSTER a chou : %s" +"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n" +"la commande CLUSTER a échoué : %s" #: clusterdb.c:214 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : la rorganisation de la base de donnes %s via la commande\n" -"CLUSTER a chou : %s" +"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n" +"CLUSTER a échoué : %s" #: clusterdb.c:245 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s : rorganisation de la base de donnes %s via la commande CLUSTER\n" +msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n" #: clusterdb.c:261 #, c-format @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s rorganise toutes les tables prcdemment rorganises au sein d'une base\n" -"de donnes via la commande CLUSTER.\n" +"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n" +"de données via la commande CLUSTER.\n" "\n" #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348 @@ -128,28 +128,28 @@ msgstr "" #: clusterdb.c:265 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all rorganise toutes les bases de donnes\n" +msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n" #: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rorganiser\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158 #: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE rorganise uniquement cette(ces) table(s)\n" +msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n" #: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403 #, c-format @@ -184,14 +184,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" -" rpertoire des sockets\n" +" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165 #: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:409 #: vacuumdb.c:952 @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" #: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" +msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168 #: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" #: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" #: clusterdb.c:280 #, c-format @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" -"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples dtails.\n" +"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380 #: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414 @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter les bogues .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #: common.c:82 common.c:128 msgid "Password: " @@ -243,22 +243,22 @@ msgstr "Mot de passe : " #: common.c:113 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : plus de mmoire\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n" #: common.c:141 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" #: common.c:190 common.c:218 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s : chec de la requte : %s" +msgstr "%s : échec de la requête : %s" #: common.c:192 common.c:220 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s : la requte tait : %s\n" +msgstr "%s : la requête était : %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:261 @@ -280,42 +280,42 @@ msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:294 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Merci de rpondre %s ou %s .\n" +msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" #: common.c:373 common.c:410 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Requte d'annulation envoye\n" +msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" #: common.c:376 common.c:414 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "N'a pas pu envoyer la requte d'annulation : %s" +msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" #: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut tre indique\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n" #: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut tre indique\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n" #: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage valide\n" +msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n" #: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s : la cration de la base de donnes a chou : %s" +msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s" #: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: l'ajout du commentaire a chou (la base de donnes a t cre) : %s" +msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s" #: createdb.c:251 #, c-format @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s cre une base de donnes PostgreSQL.\n" +"%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: createdb.c:253 @@ -334,46 +334,46 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" #: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par dfaut de la base de donnes\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n" #: createdb.c:256 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donnes\n" +msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n" #: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE paramtre de la locale pour la base de\n" -" donnes\n" +" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n" +" données\n" #: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE paramtre LC_COLLATE pour la base de donnes\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n" #: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramtre LC_CTYPE pour la base de donnes\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n" #: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" -" -O, --owner=PROPRITAIRE nom du propritaire de la nouvelle base de\n" -" donnes\n" +" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n" +" données\n" #: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=MODLE base de donnes modle copier\n" +msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n" #: createdb.c:263 #, c-format @@ -389,13 +389,13 @@ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes\n" -" ou rpertoire des sockets\n" +" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" +" ou répertoire des sockets\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" #: createdb.c:268 #, c-format @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" +msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" #: createdb.c:270 #, c-format @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" #: createdb.c:271 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" #: createdb.c:272 #, c-format @@ -424,7 +424,7 @@ msgid "" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Par dfaut, la base de donne cre porte le nom de l'utilisateur courant.\n" +"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" #: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "De confiance (trusted) ?" #: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" -msgstr "Langages procduraux" +msgstr "Langages procéduraux" #: createlang.c:173 droplang.c:172 #, c-format @@ -454,12 +454,12 @@ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" #: createlang.c:197 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage %s est dj install sur la base de donnes %s \n" +msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" #: createlang.c:219 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s : l'installation du langage a chou : %s" +msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s" #: createlang.c:235 #, c-format @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s installe un langage de procdures dans une base de donnes PostgreSQL.\n" +"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: createlang.c:237 droplang.c:238 @@ -484,16 +484,16 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\ #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" -" -l, --list affiche la liste des langages dj\n" -" installs\n" +" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n" +" installés\n" #: createuser.c:190 msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Saisir le nom du rle ajouter : " +msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : " #: createuser.c:205 msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rle : " +msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : " #: createuser.c:206 msgid "Enter it again: " @@ -506,25 +506,25 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" #: createuser.c:218 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Le nouveau rle est-il super-utilisateur ?" +msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?" #: createuser.c:233 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer des bases de donnes ?" +msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?" #: createuser.c:241 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer de nouveaux rles ?" +msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?" #: createuser.c:275 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" +msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" #: createuser.c:332 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s : la cration du nouvel rle a chou : %s" +msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s" #: createuser.c:347 #, c-format @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" -"%s cre un nouvel rle PostgreSQL.\n" +"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n" "\n" #: createuser.c:349 dropuser.c:157 @@ -544,32 +544,32 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" -" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rle\n" -" (par dfaut sans limite)\n" +" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n" +" (par défaut sans limite)\n" #: createuser.c:352 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr "" -" -d, --createdb l'utilisateur peut crer des bases de\n" -" donnes\n" +" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n" +" données\n" #: createuser.c:353 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr "" -" -D, --no-createdb le rle ne peut pas crer de bases de\n" -" donnes (par dfaut)\n" +" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n" +" données (par défaut)\n" #: createuser.c:355 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock\n" +msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" #: createuser.c:356 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" -msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rle sera un membre de ce rle\n" +msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n" #: createuser.c:357 #, c-format @@ -577,53 +577,53 @@ msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" -" -i, --inherit le rle hrite des droits des rles dont il\n" -" est membre (par dfaut)\n" +" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n" +" est membre (par défaut)\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit le rle n'hrite pas des droits\n" +msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n" #: createuser.c:360 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login le rle peut se connecter (par dfaut)\n" +msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" #: createuser.c:361 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login le rle ne peut pas se connecter\n" +msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock\n" +msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" #: createuser.c:363 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rle\n" +msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole le rle peut crer des rles\n" +msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" -msgstr " -R, --no-createrole le rle ne peut pas crer de rles (par dfaut)\n" +msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n" #: createuser.c:366 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser le rle est super-utilisateur\n" +msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" #: createuser.c:367 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" -msgstr " -S, --no-superuser le rle ne sera pas super-utilisateur (par dfaut)\n" +msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n" #: createuser.c:369 #, c-format @@ -631,48 +631,48 @@ msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr "" -" --interactive demande le nom du rle et les attributs\n" -" plutt qu'utiliser des valeurs par dfaut\n" +" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n" +" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n" #: createuser.c:371 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr "" -" --replication le rle peut initier une connexion de\n" -" rplication\n" +" --replication le rôle peut initier une connexion de\n" +" réplication\n" #: createuser.c:372 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr "" -" --no-replication le rle ne peut pas initier de connexion de\n" -" rplication\n" +" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n" +" réplication\n" #: createuser.c:377 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui crer)\n" +" celui à créer)\n" #: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s : argument nom de la base de donnes requis mais manquant\n" +msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n" #: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "La base de donnes %s sera dfinitivement supprime.\n" +msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n" #: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" -msgstr "tes-vous sr ?" +msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: la suppression de la base de donnes a chou : %s" +msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s" #: dropdb.c:154 #, c-format @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s supprime une base de donnes PostgreSQL.\n" +"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: dropdb.c:156 @@ -705,12 +705,12 @@ msgstr "" #: droplang.c:203 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n" +msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" #: droplang.c:221 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du langage a chou : %s" +msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" #: droplang.c:236 #, c-format @@ -718,34 +718,34 @@ msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s supprime un langage procdural d'une base de donnes.\n" +"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" "\n" #: droplang.c:240 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBASE base de donnes partir de laquelle\n" +" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n" " supprimer le langage\n" #: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Saisir le nom du rle supprimer : " +msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : " #: dropuser.c:114 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" -msgstr "%s : argument nom du rle requis mais manquant\n" +msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n" #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Le rle %s sera dfinitivement supprim.\n" +msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n" #: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du rle %s a chou : %s" +msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s" #: dropuser.c:155 #, c-format @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" -"%s supprime un rle PostgreSQL.\n" +"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n" "\n" #: dropuser.c:160 @@ -763,8 +763,8 @@ msgid "" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" -" ce soit, et demande le nom du rle s'il n'est pas\n" -" indiqu\n" +" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n" +" indiqué\n" #: dropuser.c:163 #, c-format @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui supprimer)\n" +" celui à supprimer)\n" #: pg_isready.c:142 #, c-format @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "%s : %s" #: pg_isready.c:150 #, c-format msgid "%s: could not fetch default options\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les options par dfaut\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les options par défaut\n" #: pg_isready.c:199 #, c-format @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "rejet des connexions\n" #: pg_isready.c:205 #, c-format msgid "no response\n" -msgstr "pas de rponse\n" +msgstr "pas de réponse\n" #: pg_isready.c:208 #, c-format @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s produitun test de connexion une base de donnes PostgreSQL.\n" +"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_isready.c:223 @@ -832,12 +832,12 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n" #: pg_isready.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n" #: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" -msgstr " -q, --quiet s'excute sans affichage\n" +msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n" #: pg_isready.c:228 #, c-format @@ -853,20 +853,20 @@ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" -" rpertoire des sockets\n" +" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr "" -" -t, --timeout=SECS dure en secondes attendre lors d'une tentative de connexion\n" -" 0 pour dsactiver (dfaut: %s)\n" +" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n" +" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format @@ -877,89 +877,89 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et une base\n" -"spcifique en mme temps\n" +"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n" +"spécifique en même temps\n" #: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et les catalogues\n" -"systme en mme temps\n" +"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n" +"système en même temps\n" #: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer un (des) schma(s) spcifique(s) dans toutes\n" -"les bases de donnes\n" +"%s : ne peut pas réindexer un (des) schéma(s) spécifique(s) dans toutes\n" +"les bases de données\n" #: reindexdb.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer une (des) table(s) spcifique(s) dans toutes\n" -"les bases de donnes\n" +"%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes\n" +"les bases de données\n" #: reindexdb.c:179 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer un (des) index spcifique(s) dans toutes les\n" -"bases de donnes\n" +"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les\n" +"bases de données\n" #: reindexdb.c:190 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s : ne peut pas rindexer une (des) schma(s) spcifique(s) et les catalogues systme en mme temps\n" +msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) schéma(s) spécifique(s) et les catalogues système en même temps\n" #: reindexdb.c:195 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s : ne peut pas rindexer une (des) table(s) spcifique(s) etles catalogues systme en mme temps\n" +msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps\n" #: reindexdb.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer un (des) index spcifique(s) et\n" -"les catalogues systme en mme temps\n" +"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n" +"les catalogues système en même temps\n" #: reindexdb.c:306 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : la rindexation de la table %s dans la base de donnes %s a\n" -"chou : %s" +"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n" +"échoué : %s" #: reindexdb.c:309 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : la rindexation de l'index %s dans la base de donnes %s a\n" -"chou : %s" +"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n" +"échoué : %s" #: reindexdb.c:312 #, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : la rindexation du schma %s dans la base de donnes %s a\n" -"chou : %s" +"%s : la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a\n" +"échoué : %s" #: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la rindexation de la base de donnes %s a chou : %s" +msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s" #: reindexdb.c:346 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s : rindexation de la base de donnes %s \n" +msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n" #: reindexdb.c:379 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s : la rindexation des catalogues systme a chou : %s" +msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s" #: reindexdb.c:391 #, c-format @@ -967,38 +967,38 @@ msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s rindexe une base de donnes PostgreSQL.\n" +"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: reindexdb.c:395 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all rindexe toutes les bases de donnes\n" +msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n" #: reindexdb.c:396 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rindexer\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n" #: reindexdb.c:398 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=INDEX recre uniquement cet (ces) index\n" +msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n" #: reindexdb.c:400 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system rindexe les catalogues systme\n" +msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n" #: reindexdb.c:401 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr " -S, --schema=SCHEMA rindexe seulement le(s) schma(s) indiqu(s)\n" +msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n" #: reindexdb.c:402 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE rindexe uniquement cette (ces) table(s)\n" +msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n" #: reindexdb.c:413 #, c-format @@ -1012,65 +1012,65 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:190 #, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" -msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallle doit tre au moins de 1\n" +msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n" #: vacuumdb.c:196 #, c-format msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgstr "%s : trop de jobs en parallle demands (maximum %d)\n" +msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n" #: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s : ne peut utiliser l'option %s lors de l'excution d'un ANALYZE seul\n" +msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n" #: vacuumdb.c:258 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur toutes les bases de donnes et sur une\n" -"base spcifique en mme temps\n" +"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n" +"base spécifique en même temps\n" #: vacuumdb.c:264 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur une(des) table(s) spcifique(s)\n" -"dans toutes les bases de donnes\n" +"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n" +"dans toutes les bases de données\n" #: vacuumdb.c:350 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" -msgstr "Gnration de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)" +msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)" #: vacuumdb.c:351 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" -msgstr "Gnration de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)" +msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)" #: vacuumdb.c:352 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" -msgstr "Gnration de statistiques compltes pour l'optimiseur" +msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur" #: vacuumdb.c:361 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : traitement de la base de donnes %s %s\n" +msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n" #: vacuumdb.c:364 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s : excution de VACUUM sur la base de donnes %s \n" +msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" #: vacuumdb.c:694 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : l'excution de VACUUM sur la table %s dans la base de donnes\n" -" %s a chou : %s" +"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" +"« %s » a échoué : %s" #: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : l'excution de VACUUM sur la base de donnes %s a chou : %s" +msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" #: vacuumdb.c:930 #, c-format @@ -1078,36 +1078,36 @@ msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s nettoie et analyse une base de donnes PostgreSQL.\n" +"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: vacuumdb.c:934 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr "" -" -a, --all excute VACUUM sur toutes les bases de\n" -" donnes\n" +" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" +" données\n" #: vacuumdb.c:935 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE excute VACUUM sur cette base de donnes\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" #: vacuumdb.c:936 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: vacuumdb.c:937 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full excute VACUUM en mode FULL\n" +msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" #: vacuumdb.c:938 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" -" -F, --freeze gle les informations de transactions des\n" +" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" " lignes\n" #: vacuumdb.c:939 @@ -1120,12 +1120,12 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:940 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" #: vacuumdb.c:941 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' excute VACUUM sur cette (ces) tables\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n" #: vacuumdb.c:942 #, c-format @@ -1140,13 +1140,13 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: vacuumdb.c:944 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze met jour les statistiques de l'optimiseur\n" +msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n" #: vacuumdb.c:945 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" -" -Z, --analyze-only met seulement jour les statistiques de\n" +" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n" " l'optimiseur ; pas de VACUUM\n" #: vacuumdb.c:946 @@ -1155,9 +1155,9 @@ msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" -" --analyze-in-stages met seulement jour les statistiques de\n" -" l'optimiseur, en plusieurs tapes pour de\n" -" meilleurs rsultats ; pas de VACUUM\n" +" --analyze-in-stages met seulement à jour les statistiques de\n" +" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n" +" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n" #: vacuumdb.c:948 #, c-format @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" @@ -1187,8 +1187,8 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ msgstr "" -#~ "%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ;\n" -#~ "langage non supprim\n" +#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" +#~ "langage non supprimé\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "" #~ "be prompted interactively.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas prcise,\n" -#~ "elle sera demande interactivement.\n" +#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" +#~ "elle sera demandée interactivement.\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" @@ -1215,9 +1215,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" #~ msgstr "" -#~ "%s : ne peut utiliser l'option freeze lors de l'excution d'un ANALYZE\n" +#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n" #~ "seul\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po index 6a345f21049..4674d56aa44 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of ecpglib.po to fr_fr # french message translation file for ecpglib # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2009. -# Stphane Schildknecht , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: connect.c:226 @@ -26,22 +26,22 @@ msgstr "texte du message vide" #: connect.c:407 #: connect.c:520 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" -msgstr "aucune donne trouve sur la ligne %d" +msgstr "aucune donnée trouvée sur la ligne %d" #: error.c:39 #, c-format msgid "out of memory on line %d" -msgstr "mmoire puise la ligne %d" +msgstr "mémoire épuisée à la ligne %d" #: error.c:49 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" -msgstr "type %s non support sur la ligne %d" +msgstr "type « %s » non supporté sur la ligne %d" #: error.c:59 #, c-format @@ -56,34 +56,34 @@ msgstr "trop peu d'arguments sur la ligne %d" #: error.c:79 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" -msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type int : %s sur la ligne %d" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type unisgned int : %s sur la ligne %d" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type float : %s sur la ligne %d" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type float : « %s » sur la ligne %d" #: error.c:110 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" -msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type boolen : %s sur la ligne %d" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type booléen : « %s » sur la ligne %d" #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgstr "" -"n'a pas pu convertir la valeur boolenne : diffrence de taille sur la\n" +"n'a pas pu convertir la valeur booléenne : différence de taille sur la\n" "ligne %d" #: error.c:128 #, c-format msgid "empty query on line %d" -msgstr "requte vide sur la ligne %d" +msgstr "requête vide sur la ligne %d" #: error.c:138 #, c-format @@ -98,42 +98,42 @@ msgstr "la valeur n'a pas de type tableau sur la ligne %d" #: error.c:158 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" -msgstr "la donne lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d" +msgstr "la donnée lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d" #: error.c:168 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" -msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supporte, sur la ligne %d" +msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d" #: error.c:178 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" -msgstr "la connexion %s n'existe pas en ligne %d" +msgstr "la connexion « %s » n'existe pas en ligne %d" #: error.c:188 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" -msgstr "non connect la connexion %s en ligne %d" +msgstr "non connecté à la connexion « %s » en ligne %d" #: error.c:198 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgstr "nom d'instruction %s invalide sur la ligne %d" +msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d" #: error.c:208 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" -msgstr "descripteur %s introuvable sur la ligne %d" +msgstr "descripteur « %s » introuvable sur la ligne %d" #: error.c:218 #, c-format msgid "descriptor index out of range on line %d" -msgstr "index de descripteur hors d'chelle sur la ligne %d" +msgstr "index de descripteur hors d'échelle sur la ligne %d" #: error.c:228 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" -msgstr "lment descripteur %s non reconnu sur la ligne %d" +msgstr "élément descripteur « %s » non reconnu sur la ligne %d" #: error.c:238 #, c-format @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "la variable n'est pas de type numeric sur la ligne %d" #: error.c:248 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" -msgstr "la variable n'est pas de type caractre sur la ligne %d" +msgstr "la variable n'est pas de type caractère sur la ligne %d" #: error.c:258 #, c-format @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "erreur dans le traitement de la transaction en ligne %d" #: error.c:268 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes %s en ligne %d" +msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » en ligne %d" #: error.c:278 #, c-format @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "erreur SQL %d en ligne %d" #: error.c:316 msgid "the connection to the server was lost" -msgstr "la connexion au serveur a t perdue" +msgstr "la connexion au serveur a été perdue" #: error.c:402 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po index a600200bcb9..b60d1456de3 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of ecpg.po to fr_fr # french message translation file for ecpg # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2009. -# Stphane Schildknecht , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" -msgstr "la variable %s doit avoir un type numeric" +msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "le descripteur %s n'existe pas" +msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas" #: descriptor.c:161 descriptor.c:212 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" -msgstr "l'lment d'en-tte du descripteur %d n'existe pas" +msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas" #: descriptor.c:183 #, c-format @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "key_member vaut toujours 0" #: descriptor.c:279 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" -msgstr "l'lment du descripteur %s n'est pas implant" +msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté" #: descriptor.c:289 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" -msgstr "l'lment du descripteur %s ne peut pas tre initialis" +msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé" #: ecpg.c:35 #, c-format @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" -"%s est le prprocesseur SQL embarqu de PostgreSQL pour les programmes C.\n" +"%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n" "\n" #: ecpg.c:37 @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" -" -c produit automatiquement le code C partir du code SQL embarqu ;\n" +" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n" " ceci affecte EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:43 @@ -95,38 +95,38 @@ msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" -" -C MODE configure le mode de compatibilit ; MODE peut tre\n" -" INFORMIX ou INFORMIX_SE \n" +" -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n" +" « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n" #: ecpg.c:46 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" -msgstr " -d produit la sortie de dbogage de l'analyseur\n" +msgstr " -d produit la sortie de débogage de l'analyseur\n" #: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" -msgstr " -D SYMBOLE dfinit SYMBOLE\n" +msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h analyse un fichier d'en-tte, cette option inclut l'option -c \n" +msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" -msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-tte systmes\n" +msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" -msgstr " -I RPERTOIRE recherche les fichiers d'en-ttes dans RPERTOIRE\n" +msgstr " -I RÉPERTOIRE recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" -msgstr " -o FICHIER crit le rsultat dans FICHIER\n" +msgstr " -o FICHIER écrit le résultat dans FICHIER\n" #: ecpg.c:53 #, c-format @@ -134,13 +134,13 @@ msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPTION indique le comportement l'excution ; OPTION peut valoir :\n" -" no_indicator , prepare , questionmarks \n" +" -r OPTION indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n" +" « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n" #: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" -msgstr " --regression s'excute en mode de tests des rgressions\n" +msgstr " --regression s'exécute en mode de tests des régressions\n" #: ecpg.c:56 #, c-format @@ -165,9 +165,9 @@ msgid "" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est format en\n" -"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entre aprs avoir supprim le\n" -"suffixe .pgc s'il est prsent\n" +"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n" +"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n" +"suffixe .pgc s'il est présent\n" #: ecpg.c:61 #, c-format @@ -176,32 +176,32 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter les bogues .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #: ecpg.c:139 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre excutable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n" #: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: ecpg.c:238 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" -msgstr "%s : support de dbogage de l'analyseur (-d) non disponible\n" +msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n" #: ecpg.c:256 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, le prprocesseur C embarqu de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:258 #, c-format @@ -216,57 +216,57 @@ msgstr "fin de la liste de recherche\n" #: ecpg.c:267 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" -msgstr "%s : aucun fichier prcis en entre\n" +msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n" #: ecpg.c:459 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" -msgstr "le curseur %s est dclar mais non ouvert" +msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert" #: ecpg.c:472 preproc.y:127 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s en sortie\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n" #: pgc.l:428 #, c-format msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non termin" +msgstr "commentaire /* non terminé" #: pgc.l:441 #, c-format msgid "invalid bit string literal" -msgstr "chane bit litral invalide" +msgstr "chaîne bit litéral invalide" #: pgc.l:450 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chane bit litral non termine" +msgstr "chaîne bit litéral non terminée" #: pgc.l:466 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chane hexadcimale litralle non termine" +msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée" #: pgc.l:544 #, c-format msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chane entre guillemets non termine" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" #: pgc.l:601 pgc.l:614 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant dlimit de taille zro" +msgstr "identifiant délimité de taille zéro" #: pgc.l:622 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemet non termin" +msgstr "identifiant entre guillemet non terminé" #: pgc.l:877 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" -msgstr "commentaires /* ... */ imbriqus" +msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués" #: pgc.l:970 #, c-format @@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF" #: pgc.l:1016 pgc.l:1030 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "correspondance manquante EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF " +msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »" #: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr " EXEC SQL ENDIF; manquant" +msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant" #: pgc.l:1048 pgc.l:1067 #, c-format @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1089 pgc.l:1103 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" -msgstr "EXEC SQL ENDIF diffrent" +msgstr "EXEC SQL ENDIF différent" #: pgc.l:1123 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" -msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriques" +msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées" #: pgc.l:1156 #, c-format @@ -317,20 +317,20 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE" #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "" -"erreur interne : l'tat ne peut tre atteint ; merci de rapporter ceci \n" +"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n" "" #: pgc.l:1371 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" -"Erreur : le chemin d'en-tte %s/%s est trop long sur la ligne %d,\n" -"ignor\n" +"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n" +"ignoré\n" #: pgc.l:1394 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tte %s sur la ligne %d" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d" #: preproc.y:31 msgid "syntax error" @@ -349,103 +349,103 @@ msgstr "ERREUR : " #: preproc.y:508 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur %s n'existe pas" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" #: preproc.y:537 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" -msgstr "initialiseur non autoris dans la dfinition du type" +msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type" #: preproc.y:539 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" -msgstr "le nom du type string est rserv dans le mode Informix" +msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix" #: preproc.y:546 preproc.y:14503 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" -msgstr "le type %s est dj dfini" +msgstr "le type « %s » est déjà défini" #: preproc.y:570 preproc.y:15161 preproc.y:15481 variable.c:620 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" -"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donnes simples ne sont\n" -"pas supports" +"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n" +"pas supportés" #: preproc.y:1624 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" -msgstr "option AT non autorise dans une instruction CLOSE DATABASE" +msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE" #: preproc.y:1837 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" -msgstr "option AT non autorise dans une instruction CONNECT" +msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT" #: preproc.y:1871 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" -msgstr "option AT non autorise dans une instruction DISCONNECT" +msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT" #: preproc.y:1926 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" -msgstr "option AT non autorise dans une instruction SET CONNECTION" +msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION" #: preproc.y:1948 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" -msgstr "option AT non autorise dans une instruction TYPE" +msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE" #: preproc.y:1957 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" -msgstr "option AT non autorise dans une instruction VAR" +msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR" #: preproc.y:1964 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" -msgstr "option AT non autorise dans une instruction WHENEVER" +msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER" #: preproc.y:2216 preproc.y:2221 preproc.y:2337 preproc.y:3739 preproc.y:5137 #: preproc.y:5146 preproc.y:5430 preproc.y:6862 preproc.y:8044 preproc.y:8049 #: preproc.y:10676 preproc.y:11293 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" -msgstr "la fonctionnalit non supporte sera passe au serveur" +msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur" #: preproc.y:2595 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" -msgstr "SHOW ALL n'est pas implant" +msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté" #: preproc.y:3127 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" -msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant" +msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté" #: preproc.y:8935 preproc.y:14092 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" -"l'utilisation de la variable %s dans diffrentes instructions de dclaration\n" -"n'est pas supporte" +"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n" +"n'est pas supportée" #: preproc.y:8937 preproc.y:14094 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" -msgstr "le curseur %s est dj dfini" +msgstr "le curseur « %s » est déjà défini" #: preproc.y:9367 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "la syntaxe obsolte LIMIT #,# a t passe au serveur" +msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur" #: preproc.y:9675 preproc.y:9682 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" #: preproc.y:13822 #, c-format @@ -455,29 +455,29 @@ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO" #: preproc.y:13858 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" -msgstr " @ attendu, %s trouv" +msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé" #: preproc.y:13870 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "" -"seuls les protocoles tcp et unix et les types de base de donnes\n" -" postgresql sont supports" +"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n" +"« postgresql » sont supportés" #: preproc.y:13873 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" -msgstr " :// attendu, %s trouv" +msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé" #: preproc.y:13878 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur localhost , mais pas sur %s " +msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »" #: preproc.y:13904 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" -msgstr " postgresql attendu, %s trouv" +msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé" #: preproc.y:13907 #, c-format @@ -487,75 +487,75 @@ msgstr "type de connexion invalide : %s" #: preproc.y:13916 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" -msgstr " @ ou :// attendu, %s trouv" +msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé" #: preproc.y:13991 preproc.y:14009 #, c-format msgid "invalid data type" -msgstr "type de donnes invalide" +msgstr "type de données invalide" #: preproc.y:14020 preproc.y:14037 #, c-format msgid "incomplete statement" -msgstr "instruction incomplte" +msgstr "instruction incomplète" #: preproc.y:14023 preproc.y:14040 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" -msgstr "jeton %s non reconnu" +msgstr "jeton « %s » non reconnu" #: preproc.y:14314 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" -"seuls les types de donnes numeric et decimal ont des arguments de\n" -"prcision et d'chelle" +"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n" +"précision et d'échelle" #: preproc.y:14326 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" -msgstr "interval de spcification non autoris ici" +msgstr "interval de spécification non autorisé ici" #: preproc.y:14478 preproc.y:14530 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" -msgstr "trop de niveaux dans la dfinition de structure/union imbrique" +msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée" #: preproc.y:14669 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" -msgstr "les pointeurs sur des chanes de caractres (varchar) ne sont pas implants" +msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés" #: preproc.y:14856 preproc.y:14881 #, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support" +msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté" #: preproc.y:15128 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" -msgstr "initialiseur non autoris dans la commande EXEC SQL VAR" +msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR" #: preproc.y:15439 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" -msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoriss en entre" +msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée" #: preproc.y:15660 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" -msgstr "oprateur non autoris dans la dfinition de la variable" +msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:15698 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou prs de %s " +msgstr "%s sur ou près de « %s »" #: type.c:18 type.c:30 #, c-format msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" +msgstr "mémoire épuisée" #: type.c:212 type.c:664 #, c-format @@ -565,81 +565,81 @@ msgstr "code %d du type de variable non reconnu" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "la variable %s est cache par une variable locale d'un type diffrent" +msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale d'un type différent" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" -msgstr "la variable %s est cache par une variable locale" +msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale" #: type.c:275 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "" -"la variable indicateur %s est cach par une variable locale d'un type\n" -"diffrent" +"la variable indicateur « %s » est caché par une variable locale d'un type\n" +"différent" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" -msgstr "la variable indicateur %s est cache par une variable locale" +msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale" #: type.c:285 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" -msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit tre tableau/pointeur" +msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur" #: type.c:289 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "" -"les tableaux imbriqus ne sont pas supports (sauf les chanes de\n" -"caractres)" +"les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n" +"caractères)" #: type.c:331 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" -msgstr "l'indicateur d'un struct doit tre un struct" +msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct" #: type.c:351 type.c:372 type.c:392 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" -msgstr "l'indicateur d'un type de donnes simple doit tre simple" +msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple" #: type.c:723 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" -msgstr "code %d de l'lment du descripteur non reconnu" +msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu" #: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" -msgstr "variable %s mal forme" +msgstr "variable « %s » mal formée" #: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" -msgstr "la variable %s n'est pas un pointeur" +msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur" #: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "la variable %s n'est pas un pointeur vers une structure ou une union" +msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union" #: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" -msgstr "la variable %s n'est ni une structure ni une union" +msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union" #: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" -msgstr "la variable %s n'est pas un tableau" +msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau" #: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" -msgstr "la variable %s n'est pas dclare" +msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée" #: variable.c:494 #, c-format @@ -649,33 +649,33 @@ msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer" #: variable.c:506 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" -msgstr "nom %s non reconnu pour un type de donnes" +msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données" #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" -msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supports" +msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés" #: variable.c:534 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "" -"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supports :\n" -"%d niveau trouv" +"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n" +"%d niveau trouvé" msgstr[1] "" -"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supports :\n" -"%d niveaux trouvs" +"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n" +"%d niveaux trouvés" #: variable.c:539 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" -msgstr "ce type de donnes ne supporte pas les pointeurs de pointeur" +msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur" #: variable.c:559 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" -msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supports pour les structures" +msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures" #~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" #~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible" @@ -684,16 +684,16 @@ msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support #~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible" #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" #~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -#~ msgstr "une contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" +#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" #~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -#~ msgstr "option AT non autorise dans une instruction DEALLOCATE" +#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po index c8b80bad2e3..d55facdbc63 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po @@ -18,10 +18,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.4\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" -#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 +#: descriptor.c:161 descriptor.c:213 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "nullable è sempre 1" msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member è sempre 0" -#: descriptor.c:279 +#: descriptor.c:280 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" -#: descriptor.c:289 +#: descriptor.c:290 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" +msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: ecpg.c:58 #, c-format @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n" -#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336 +#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" @@ -229,114 +229,114 @@ msgstr "fine della lista di ricerca\n" msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" -#: ecpg.c:459 +#: ecpg.c:460 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" -#: ecpg.c:472 preproc.y:127 +#: ecpg.c:473 preproc.y:127 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" -#: pgc.l:428 +#: pgc.l:432 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... # Secondo me "stringa letterale" -- Daniele -#: pgc.l:441 +#: pgc.l:445 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "bit nella stringa letterale non valido" -#: pgc.l:450 +#: pgc.l:454 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" -#: pgc.l:466 +#: pgc.l:470 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" -#: pgc.l:544 +#: pgc.l:548 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "stringa tra virgolette non terminata" -#: pgc.l:601 pgc.l:614 +#: pgc.l:605 pgc.l:618 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" -#: pgc.l:622 +#: pgc.l:626 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" -#: pgc.l:877 +#: pgc.l:881 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "commenti /* ... */ annidati" -#: pgc.l:970 +#: pgc.l:974 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1030 +#: pgc.l:1020 pgc.l:1034 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208 +#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1048 pgc.l:1067 +#: pgc.l:1052 pgc.l:1071 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1089 pgc.l:1103 +#: pgc.l:1093 pgc.l:1107 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" -#: pgc.l:1123 +#: pgc.l:1127 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" -#: pgc.l:1156 +#: pgc.l:1160 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1165 +#: pgc.l:1169 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1198 +#: pgc.l:1202 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1247 +#: pgc.l:1251 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a " -#: pgc.l:1371 +#: pgc.l:1375 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" -#: pgc.l:1394 +#: pgc.l:1398 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" @@ -670,6 +670,3 @@ msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 8de3f1eb85e..aef52826346 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for libpq -# Peter Eisentraut , 2001 - 2015. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2017. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-24 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-18 20:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:30-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410 +#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412 msgid "host name must be specified\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" @@ -28,14 +28,14 @@ msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n" -#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512 -#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074 -#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3477 fe-connect.c:3729 fe-connect.c:3848 -#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519 -#: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734 -#: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504 -#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 -#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069 +#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514 +#: fe-auth.c:793 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080 +#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3483 fe-connect.c:3735 fe-connect.c:3854 +#: fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529 +#: fe-connect.c:4558 fe-connect.c:4630 fe-connect.c:4648 fe-connect.c:4744 +#: fe-connect.c:5078 fe-connect.c:5228 fe-exec.c:3355 fe-exec.c:3520 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 +#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -43,74 +43,78 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" -#: fe-auth.c:296 +#: fe-auth.c:298 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:396 +#: fe-auth.c:398 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: fe-auth.c:487 +#: fe-auth.c:489 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:563 +#: fe-auth.c:565 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:568 +#: fe-auth.c:570 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:639 +#: fe-auth.c:641 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:671 +#: fe-auth.c:673 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:679 +#: fe-auth.c:681 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:706 +#: fe-auth.c:716 +msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n" +msgstr "SCRAM-Authentifizierung benötigt libpq Version 10 oder neuer\n" + +#: fe-auth.c:721 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:753 +#: fe-auth.c:768 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n" -#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012 +#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:2018 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n" -#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017 +#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2023 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" -#: fe-connect.c:840 +#: fe-connect.c:846 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:861 +#: fe-connect.c:867 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" -#: fe-connect.c:1098 +#: fe-connect.c:1104 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1128 +#: fe-connect.c:1134 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -121,7 +125,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" -#: fe-connect.c:1183 +#: fe-connect.c:1189 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1192 +#: fe-connect.c:1198 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,300 +147,300 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1243 +#: fe-connect.c:1249 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1256 +#: fe-connect.c:1262 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1288 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1320 +#: fe-connect.c:1326 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1368 +#: fe-connect.c:1374 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" -#: fe-connect.c:1420 +#: fe-connect.c:1426 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" -#: fe-connect.c:1453 +#: fe-connect.c:1459 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" -#: fe-connect.c:1472 +#: fe-connect.c:1478 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1476 +#: fe-connect.c:1482 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1681 +#: fe-connect.c:1687 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1721 +#: fe-connect.c:1727 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1743 +#: fe-connect.c:1749 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1754 +#: fe-connect.c:1760 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1773 +#: fe-connect.c:1779 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" -#: fe-connect.c:1786 +#: fe-connect.c:1792 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1923 +#: fe-connect.c:1929 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1957 +#: fe-connect.c:1963 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1999 +#: fe-connect.c:2005 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:2008 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:2025 +#: fe-connect.c:2031 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" -#: fe-connect.c:2059 +#: fe-connect.c:2065 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2098 +#: fe-connect.c:2104 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2168 +#: fe-connect.c:2174 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:2194 +#: fe-connect.c:2200 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302 +#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" -#: fe-connect.c:2469 +#: fe-connect.c:2475 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)" -#: fe-connect.c:2554 +#: fe-connect.c:2560 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:2648 +#: fe-connect.c:2654 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3143 +#: fe-connect.c:3089 fe-connect.c:3149 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:3490 +#: fe-connect.c:3496 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:3505 +#: fe-connect.c:3511 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:3516 fe-connect.c:3569 +#: fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3575 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:3526 fe-connect.c:3583 +#: fe-connect.c:3532 fe-connect.c:3589 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3543 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:3558 +#: fe-connect.c:3564 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:3592 +#: fe-connect.c:3598 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:3668 +#: fe-connect.c:3674 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:3679 +#: fe-connect.c:3685 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3692 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3698 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3716 +#: fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3722 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3768 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4306 +#: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3793 fe-connect.c:4312 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3860 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5201 +#: fe-connect.c:3866 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:5211 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:4355 +#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4361 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3916 +#: fe-connect.c:3922 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" -#: fe-connect.c:3949 +#: fe-connect.c:3955 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3972 +#: fe-connect.c:3978 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3985 +#: fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:4056 fe-connect.c:4100 +#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4106 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:4067 +#: fe-connect.c:4073 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:4745 +#: fe-connect.c:4755 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4815 +#: fe-connect.c:4825 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4822 +#: fe-connect.c:4832 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4837 +#: fe-connect.c:4847 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" -#: fe-connect.c:4951 +#: fe-connect.c:4961 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4971 +#: fe-connect.c:4981 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5022 +#: fe-connect.c:5032 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5096 +#: fe-connect.c:5106 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5106 +#: fe-connect.c:5116 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5437 +#: fe-connect.c:5447 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:5723 +#: fe-connect.c:5733 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:5732 +#: fe-connect.c:5742 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:5838 +#: fe-connect.c:5856 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" @@ -445,94 +449,94 @@ msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226 +#: fe-exec.c:1139 fe-exec.c:1197 fe-exec.c:1243 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327 +#: fe-exec.c:1203 fe-exec.c:1249 fe-exec.c:1344 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n" -#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321 +#: fe-exec.c:1237 fe-exec.c:1338 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318 +#: fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1420 fe-exec.c:2135 fe-exec.c:2334 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1358 +#: fe-exec.c:1375 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1365 +#: fe-exec.c:1382 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1480 +#: fe-exec.c:1496 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:1749 +#: fe-exec.c:1765 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1769 +#: fe-exec.c:1785 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:1929 +#: fe-exec.c:1945 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1937 +#: fe-exec.c:1953 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1957 +#: fe-exec.c:1973 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1965 +#: fe-exec.c:1981 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352 -#: fe-protocol3.c:1710 +#: fe-exec.c:2224 fe-exec.c:2291 fe-exec.c:2381 fe-protocol2.c:1352 +#: fe-protocol3.c:1752 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:2555 +#: fe-exec.c:2571 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2586 +#: fe-exec.c:2602 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673 +#: fe-exec.c:2666 fe-exec.c:2689 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2666 +#: fe-exec.c:2682 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2688 +#: fe-exec.c:2704 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2998 +#: fe-exec.c:3014 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321 +#: fe-exec.c:3253 fe-exec.c:3337 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" @@ -629,11 +633,11 @@ msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842 +#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843 msgid "connection not open\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n" -#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 +#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:339 #: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -644,15 +648,15 @@ msgstr "" "\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" -#: fe-misc.c:1015 +#: fe-misc.c:1016 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:1060 +#: fe-misc.c:1061 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:1083 +#: fe-misc.c:1084 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" @@ -672,9 +676,9 @@ msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" -#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 -#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324 -#: fe-protocol3.c:995 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209 +#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720 +#: fe-protocol3.c:1037 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" @@ -693,16 +697,16 @@ msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402 +#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" -#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799 +#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841 msgid "out of memory for query result" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" -#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779 +#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -712,239 +716,179 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982 +#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:358 +#: fe-protocol3.c:368 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" -#: fe-protocol3.c:423 +#: fe-protocol3.c:433 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" -#: fe-protocol3.c:444 +#: fe-protocol3.c:454 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" -#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535 +#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:568 +#: fe-protocol3.c:578 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757 +#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:713 +#: fe-protocol3.c:755 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:766 +#: fe-protocol3.c:808 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917 +#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:930 +#: fe-protocol3.c:972 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:933 +#: fe-protocol3.c:975 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:936 +#: fe-protocol3.c:978 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:939 +#: fe-protocol3.c:981 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:946 +#: fe-protocol3.c:988 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:950 +#: fe-protocol3.c:992 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABELLENNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:954 +#: fe-protocol3.c:996 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "SPALTENNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:958 +#: fe-protocol3.c:1000 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:962 +#: fe-protocol3.c:1004 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:974 +#: fe-protocol3.c:1016 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:976 +#: fe-protocol3.c:1018 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:978 +#: fe-protocol3.c:1020 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1209 +#: fe-protocol3.c:1251 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1604 +#: fe-protocol3.c:1646 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" -#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226 -#, c-format -msgid "could not acquire mutex: %s\n" -msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:158 -#, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349 +#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:344 fe-secure-openssl.c:1322 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353 +#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:351 fe-secure-openssl.c:1326 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362 +#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:362 fe-secure-openssl.c:1335 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393 +#: fe-secure-openssl.c:268 fe-secure-openssl.c:377 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" -#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371 +#: fe-secure-openssl.c:274 fe-secure-openssl.c:383 fe-secure-openssl.c:1344 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" -#: fe-secure-openssl.c:511 +#: fe-secure-openssl.c:494 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n" -#: fe-secure-openssl.c:541 +#: fe-secure-openssl.c:528 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" -#: fe-secure-openssl.c:592 +#: fe-secure-openssl.c:579 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" -#: fe-secure-openssl.c:692 +#: fe-secure-openssl.c:679 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" -#: fe-secure-openssl.c:698 +#: fe-secure-openssl.c:685 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n" -#: fe-secure-openssl.c:845 +#: fe-secure-openssl.c:929 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:976 -#, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030 -#, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1085 -#, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1097 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1113 -#, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1127 -#, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1164 -#, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1172 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1183 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1197 -#, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1235 +#: fe-secure-openssl.c:966 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1265 +#: fe-secure-openssl.c:994 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" -#: fe-secure-openssl.c:1298 +#: fe-secure-openssl.c:1022 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -952,7 +896,7 @@ msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n" "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure-openssl.c:1302 +#: fe-secure-openssl.c:1026 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -961,17 +905,72 @@ msgstr "" "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure-openssl.c:1390 +#: fe-secure-openssl.c:1057 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1076 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1100 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1154 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1166 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1182 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1196 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1233 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1241 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1252 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1266 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1365 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1482 +#: fe-secure-openssl.c:1457 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure-openssl.c:1491 +#: fe-secure-openssl.c:1466 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index e97fde74bf5..7e0706312a2 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of libpq.po to fr_fr # french message translation file for libpq # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. -# Stphane Schildknecht , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "erreur de suite GSSAPI" #: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410 msgid "host name must be specified\n" -msgstr "le nom d'hte doit tre prcis\n" +msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n" #: fe-auth.c:184 msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "requte d'authentification GSS duplique\n" +msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n" #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512 #: fe-auth.c:778 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "requ #: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 #: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069 msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" #: fe-auth.c:210 msgid "GSSAPI name import error" @@ -52,41 +52,41 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:396 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "n'a pas pu rcuprer les pices d'identit SSPI" +msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI" #: fe-auth.c:487 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "authentification SCM_CRED non supporte\n" +msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n" #: fe-auth.c:563 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "authentification Kerberos 4 non supporte\n" +msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n" #: fe-auth.c:568 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "authentification Kerberos 5 non supporte\n" +msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n" #: fe-auth.c:639 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "authentification GSSAPI non supporte\n" +msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n" #: fe-auth.c:671 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "authentification SSPI non supporte\n" +msgstr "authentification SSPI non supportée\n" #: fe-auth.c:679 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "authentification crypt non supporte\n" +msgstr "authentification crypt non supportée\n" #: fe-auth.c:706 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "mthode d'authentification %u non supporte\n" +msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" #: fe-auth.c:753 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n" +msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n" #: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2018 #, c-format @@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" #: fe-connect.c:846 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "valeur sslmode invalide : %s \n" +msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" #: fe-connect.c:867 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "valeur sslmode %s invalide si le support SSL n'est pas compil initialement\n" +msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" #: fe-connect.c:1104 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans dlai pour la socket : %s\n" +msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1134 #, c-format @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "" msgstr "" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" -" \tsocket Unix %s ?\n" +" \tsocket Unix « %s » ?\n" #: fe-connect.c:1189 #, c-format @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" -"\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s (%s)\n" +"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" #: fe-connect.c:1198 @@ -143,64 +143,64 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" -"\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s et accepte-t-il les connexions\n" +"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n" #: fe-connect.c:1249 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a chou : %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1262 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a chou : %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a chou : %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1326 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a chou : %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1374 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a chou : %ui\n" +msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n" #: fe-connect.c:1426 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "numro de port invalide : %s \n" +msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n" #: fe-connect.c:1459 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)\n" +msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n" #: fe-connect.c:1478 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n" +msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" #: fe-connect.c:1482 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" -"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n" +"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n" "%s\n" #: fe-connect.c:1687 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de mmoire\n" +msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" #: fe-connect.c:1727 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crer la socket : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1749 #, c-format @@ -210,21 +210,21 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1760 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" +msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" #: fe-connect.c:1779 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "le paramtre keepalives doit tre un entier\n" +msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n" #: fe-connect.c:1792 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a chou : %s\n" +msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1929 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "n'a pas pu dterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1963 #, c-format @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" #: fe-connect.c:2005 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "le paramtre requirepeer n'est pas support sur cette plateforme\n" +msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n" #: fe-connect.c:2008 #, c-format @@ -243,199 +243,199 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" #: fe-connect.c:2031 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer indique %s mais le nom de l'utilisateur rel est %s \n" +msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n" #: fe-connect.c:2065 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de ngociation SSL : %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" #: fe-connect.c:2104 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de dmarrage : %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" #: fe-connect.c:2174 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n" +msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" #: fe-connect.c:2200 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "a reu une rponse invalide la ngociation SSL : %c\n" +msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" #: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" -"attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" -" reu %c\n" +"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" +" reçu %c\n" #: fe-connect.c:2475 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" -msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)" +msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)" #: fe-connect.c:2560 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n" +msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" #: fe-connect.c:2654 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" -"tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" -" mmoire\n" +"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" +" mémoire\n" #: fe-connect.c:3089 fe-connect.c:3149 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_CONNRESET\n" +msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" #: fe-connect.c:3496 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n" +msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" #: fe-connect.c:3511 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n" +msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" #: fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3575 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n" +msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" #: fe-connect.c:3532 fe-connect.c:3589 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n" +msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" #: fe-connect.c:3543 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n" +msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" #: fe-connect.c:3564 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n" +msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" #: fe-connect.c:3598 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "n'a pas pu crer la structure LDAP\n" +msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" #: fe-connect.c:3674 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" +msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" #: fe-connect.c:3685 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "plusieurs entres trouves pendant la recherche LDAP\n" +msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" #: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3698 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n" +msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" #: fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3722 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n" +msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" #: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3793 fe-connect.c:4312 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n" +msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:3866 fe-connect.c:4493 fe-connect.c:5207 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "option de connexion %s invalide\n" +msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" #: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4361 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n" +msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:3922 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour trouver le certificat de\n" -"dfinition du service" +"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" +"définition du service" #: fe-connect.c:3955 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "dfinition du service %s introuvable\n" +msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" #: fe-connect.c:3978 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "fichier de service %s introuvable\n" +msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" #: fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n" +msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" #: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4106 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" #: fe-connect.c:4073 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "spcifications imbriques de service non supportes dans le fichier service %s , ligne %d\n" +msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n" #: fe-connect.c:4751 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "URI invalide propage la routine d'analyse interne : %s \n" +msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n" #: fe-connect.c:4821 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "" -"fin de chane atteinte lors de la recherche du ] correspondant dans\n" -"l'adresse IPv6 de l'hte indique dans l'URI : %s \n" +"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n" +"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n" #: fe-connect.c:4828 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "l'adresse IPv6 de l'hte ne peut pas tre vide dans l'URI : %s \n" +msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n" #: fe-connect.c:4843 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "" -"caractre %c inattendu la position %d de l'URI (caractre : ou\n" -" / attendu) : %s \n" +"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n" +"« / » attendu) : « %s »\n" #: fe-connect.c:4957 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "sparateur = de cl/valeur en trop dans le paramtre de requte URI : %s \n" +msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" #: fe-connect.c:4977 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "sparateur = de cl/valeur manquant dans le paramtre de requte URI : %s \n" +msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" #: fe-connect.c:5028 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "paramtre de la requte URI invalide : %s \n" +msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n" #: fe-connect.c:5102 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "jeton encod en pourcentage invalide : %s \n" +msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n" #: fe-connect.c:5112 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur code en pourcentage : %s \n" +msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n" #: fe-connect.c:5443 msgid "connection pointer is NULL\n" @@ -444,20 +444,20 @@ msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" #: fe-connect.c:5729 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n" +msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" #: fe-connect.c:5738 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"ATTENTION : le fichier de mots de passe %s a des droits d'accs en\n" -"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" -"ou infrieur\n" +"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n" +"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" +"ou inférieur\n" #: fe-connect.c:5844 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "mot de passe rcupr dans le fichier fichier %s \n" +msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" #: fe-exec.c:825 msgid "NOTICE" @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "NOTICE" #: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "la chane de commande est un pointeur nul\n" +msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" #: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" -msgstr "le nombre de paramtres doit tre compris entre 0 et 65535\n" +msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n" #: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321 msgid "statement name is a null pointer\n" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" #: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "la fonction ncessite au minimum le protocole 3.0\n" +msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" #: fe-exec.c:1358 msgid "no connection to the server\n" @@ -485,11 +485,11 @@ msgstr "aucune connexion au serveur\n" #: fe-exec.c:1365 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "une autre commande est dj en cours\n" +msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" #: fe-exec.c:1480 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "la longueur doit tre indique pour les paramtres binaires\n" +msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n" #: fe-exec.c:1749 #, c-format @@ -499,23 +499,23 @@ msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" #: fe-exec.c:1769 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n" #: fe-exec.c:1929 msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "COPY termin par un nouveau PQexec" +msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" #: fe-exec.c:1937 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "l'tat COPY IN doit d'abord tre termin\n" +msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" #: fe-exec.c:1957 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "l'tat COPY OUT doit d'abord tre termin\n" +msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" #: fe-exec.c:1965 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "PQexec non autoris pendant COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" #: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352 #: fe-protocol3.c:1752 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "aucun COPY en cours\n" #: fe-exec.c:2555 msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "connexion dans un tat erron\n" +msgstr "connexion dans un état erroné\n" #: fe-exec.c:2586 msgid "invalid ExecStatusType code" @@ -533,121 +533,121 @@ msgstr "code ExecStatusType invalide" #: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "le numro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" +msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:2666 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "le numro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" +msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:2688 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "le numro de paramtre %d est en dehors des limites 0..%d" +msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:2998 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "n'a pas pu interprter la rponse du serveur : %s" +msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" #: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "caractre multi-octet incomplet\n" +msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" #: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n" #: fe-lobj.c:171 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "l'argument de lo_truncate dpasse l'chelle des entiers\n" +msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n" #: fe-lobj.c:222 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n" #: fe-lobj.c:280 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "l'argument de lo_read dpasse l'chelle des entiers\n" +msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n" #: fe-lobj.c:335 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "l'argument de lo_write dpasse l'chelle des entiers\n" +msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n" #: fe-lobj.c:426 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n" #: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_create\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n" #: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" -"la requte d'initialisation des fonctions pour Larges Objects ne renvoie\n" -"pas de donnes\n" +"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n" +"pas de données\n" #: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_open\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" #: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_close\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" #: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" #: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" #: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction loread\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n" #: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lowrite\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" #: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "entier de taille %lu non support par pqGetInt" +msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt" #: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "entier de taille %lu non support par pqPutInt" +msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" #: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843 msgid "connection not open\n" @@ -660,13 +660,13 @@ msgid "" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"la connexion au serveur a t coupe de faon inattendue\n" -"\tLe serveur s'est peut-tre arrt anormalement avant ou durant le\n" -"\ttraitement de la requte.\n" +"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n" +"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n" +"\ttraitement de la requête.\n" #: fe-misc.c:1016 msgid "timeout expired\n" -msgstr "le dlai est dpass\n" +msgstr "le délai est dépassé\n" #: fe-misc.c:1061 msgid "socket not open\n" @@ -675,58 +675,58 @@ msgstr "socket non ouvert\n" #: fe-misc.c:1084 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "chec de select() : %s\n" +msgstr "échec de select() : %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "tat setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" +msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "tat %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" +msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "le message de type 0x%02x est arriv alors que le serveur tait en attente" +msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209 #: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720 #: fe-protocol3.c:1037 msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" +msgstr "mémoire épuisée" #: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" -"caractre %c inattendu la suite d'une rponse de requte vide (message\n" -" I )" +"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n" +"« I »)" #: fe-protocol2.c:595 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" -"le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n" -"de la ligne (message T )" +"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" +"de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:613 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" -"le serveur a envoy des donnes binaires (message B ) sans description\n" -"pralable de la ligne (message T )" +"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" +"préalable de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "rponse inattendue du serveur, le premier caractre reu tant %c \n" +msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841 msgid "out of memory for query result" -msgstr "mmoire puise pour le rsultat de la requte" +msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821 #, c-format @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1407 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, rinitialisation de la connexion" +msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024 #, c-format @@ -746,53 +746,53 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:368 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "" -"le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n" -"de la ligne (message T )\n" +"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" +"de la ligne (message « T »)\n" #: fe-protocol3.c:433 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" -" %c \n" +"« %c »\n" #: fe-protocol3.c:454 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" -"synchronisation perdue avec le serveur : a reu le type de message %c ,\n" +"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "longueur %d\n" #: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 msgid "insufficient data in \"T\" message" -msgstr "donnes insuffisantes dans le message T " +msgstr "données insuffisantes dans le message « T »" #: fe-protocol3.c:578 msgid "extraneous data in \"T\" message" -msgstr "donnes supplmentaires dans le message T " +msgstr "données supplémentaires dans le message « T »" #: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799 msgid "insufficient data in \"D\" message" -msgstr "donnes insuffisantes dans le message D " +msgstr "données insuffisantes dans le message « D »" #: fe-protocol3.c:755 msgid "unexpected field count in \"D\" message" -msgstr "nombre de champs inattendu dans le message D " +msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »" #: fe-protocol3.c:808 msgid "extraneous data in \"D\" message" -msgstr "donnes supplmentaires dans le message D " +msgstr "données supplémentaires dans le message « D »" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959 #, c-format msgid " at character %s" -msgstr " au caractre %s" +msgstr " au caractère %s" #: fe-protocol3.c:972 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "DTAIL : %s\n" +msgstr "DÉTAIL : %s\n" #: fe-protocol3.c:975 #, c-format @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "ASTUCE : %s\n" #: fe-protocol3.c:978 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" -msgstr "REQUTE : %s\n" +msgstr "REQUÊTE : %s\n" #: fe-protocol3.c:981 #, c-format @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "CONTEXTE : %s\n" #: fe-protocol3.c:988 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" -msgstr "NOM DE SCHMA : %s\n" +msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n" #: fe-protocol3.c:992 #, c-format @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n" #: fe-protocol3.c:1000 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" -msgstr "NOM DU TYPE DE DONNES : %s\n" +msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n" #: fe-protocol3.c:1004 #, c-format @@ -855,17 +855,17 @@ msgstr "LIGNE %d : " #: fe-protocol3.c:1646 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline : ne va pas raliser un COPY OUT au format texte\n" +msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" #: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" -msgstr "n'a pas pu acqurir le mutex : %s\n" +msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:158 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "n'a pas pu tablir la connexion SSL : %s\n" +msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349 #, c-format @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF dtect\n" +msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" #: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362 #, c-format @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "la connexion SSL a t ferme de faon inattendu\n" +msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n" #: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371 #, c-format @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" #: fe-secure-openssl.c:511 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "l'entre du nom du certificat SSL est manquante\n" +msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante\n" #: fe-secure-openssl.c:541 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" @@ -900,92 +900,92 @@ msgstr "le nom du certificat SSL contient des NULL\n" #: fe-secure-openssl.c:592 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "le nom d'hte doit tre prcis pour une connexion SSL vrifie\n" +msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n" #: fe-secure-openssl.c:692 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "le certificat serveur pour %s ne correspond pas au nom d'hte %s \n" +msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n" #: fe-secure-openssl.c:698 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "n'a pas pu rcuprer le nom d'hte du serveur partir du certificat serveur\n" +msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n" #: fe-secure-openssl.c:845 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:976 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le certificat %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1085 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1097 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1113 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1127 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu charger la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1164 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "le certificat est prsent, mais la cl prive %s est absente\n" +msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" #: fe-secure-openssl.c:1172 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"le fichier de la cl prive %s a des droits d'accs en lecture\n" -"pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" -"ou infrieur\n" +"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n" +"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" +"ou inférieur\n" #: fe-secure-openssl.c:1183 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1197 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "le certificat ne correspond pas la cl prive %s : %s\n" +msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1235 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1265 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "la bibliothque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier %s )\n" +msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" #: fe-secure-openssl.c:1298 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n" -"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n" +"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n" +"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" #: fe-secure-openssl.c:1302 @@ -994,19 +994,19 @@ msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" -"le fichier de certificat racine %s n'existe pas.\n" -"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n" +"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n" +"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" #: fe-secure-openssl.c:1390 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "le certificat n'a pas pu tre obtenu : %s\n" +msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1482 #, c-format msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucune erreur SSL reporte" +msgstr "aucune erreur SSL reportée" #: fe-secure-openssl.c:1491 #, c-format @@ -1016,12 +1016,12 @@ msgstr "erreur SSL %lu" #: fe-secure.c:261 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n" +msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" #: fe-secure.c:369 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" #: win32.c:317 #, c-format @@ -1032,35 +1032,35 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" #~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejete : %*s\n" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" #~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu rtablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n" +#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n" #~ "du client\n" #~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" #~ msgstr "" -#~ "les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n" -#~ " un alias hte\n" +#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" +#~ "à un alias hôte\n" #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n" +#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" #~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" +#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" #~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valeur sslverify invalide : %s \n" +#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n" #~ msgid "unrecognized return value from row processor" #~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po index 6bd65aa1775..77eab4febea 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/it.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-19 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:43+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI errore di continuazione" -#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410 +#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412 msgid "host name must be specified\n" msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" @@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n" -#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512 -#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074 -#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3477 fe-connect.c:3729 fe-connect.c:3848 -#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519 -#: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734 -#: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504 -#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 -#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069 +#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514 +#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080 +#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3483 fe-connect.c:3735 fe-connect.c:3854 +#: fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529 +#: fe-connect.c:4558 fe-connect.c:4630 fe-connect.c:4648 fe-connect.c:4744 +#: fe-connect.c:5078 fe-connect.c:5228 fe-exec.c:3355 fe-exec.c:3520 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 +#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" @@ -81,74 +81,74 @@ msgstr "memoria esaurita\n" msgid "GSSAPI name import error" msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" -#: fe-auth.c:296 +#: fe-auth.c:298 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI errore di continuazione" -#: fe-auth.c:396 +#: fe-auth.c:398 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: fe-auth.c:487 +#: fe-auth.c:489 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n" -#: fe-auth.c:563 +#: fe-auth.c:565 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n" -#: fe-auth.c:568 +#: fe-auth.c:570 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n" -#: fe-auth.c:639 +#: fe-auth.c:641 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n" -#: fe-auth.c:671 +#: fe-auth.c:673 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n" -#: fe-auth.c:679 +#: fe-auth.c:681 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n" -#: fe-auth.c:706 +#: fe-auth.c:708 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" -#: fe-auth.c:753 +#: fe-auth.c:755 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n" -#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012 +#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n" -#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017 +#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n" -#: fe-connect.c:840 +#: fe-connect.c:846 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:861 +#: fe-connect.c:867 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" -#: fe-connect.c:1098 +#: fe-connect.c:1104 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1128 +#: fe-connect.c:1134 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n" "\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1183 +#: fe-connect.c:1189 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" -#: fe-connect.c:1192 +#: fe-connect.c:1198 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -181,302 +181,302 @@ msgstr "" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" -#: fe-connect.c:1243 +#: fe-connect.c:1249 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1256 +#: fe-connect.c:1262 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1288 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1320 +#: fe-connect.c:1326 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1368 +#: fe-connect.c:1374 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n" -#: fe-connect.c:1420 +#: fe-connect.c:1426 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1453 +#: fe-connect.c:1459 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" -#: fe-connect.c:1472 +#: fe-connect.c:1478 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1476 +#: fe-connect.c:1482 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1681 +#: fe-connect.c:1687 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" -#: fe-connect.c:1721 +#: fe-connect.c:1727 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1743 +#: fe-connect.c:1749 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1754 +#: fe-connect.c:1760 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1773 +#: fe-connect.c:1779 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n" -#: fe-connect.c:1786 +#: fe-connect.c:1792 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1923 +#: fe-connect.c:1929 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1957 +#: fe-connect.c:1963 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1999 +#: fe-connect.c:2005 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" -#: fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:2008 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" -#: fe-connect.c:2025 +#: fe-connect.c:2031 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2059 +#: fe-connect.c:2065 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:2098 +#: fe-connect.c:2104 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:2168 +#: fe-connect.c:2174 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" -#: fe-connect.c:2194 +#: fe-connect.c:2200 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302 +#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" -#: fe-connect.c:2469 +#: fe-connect.c:2475 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2554 +#: fe-connect.c:2560 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" -#: fe-connect.c:2648 +#: fe-connect.c:2654 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" -#: fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3143 +#: fe-connect.c:3089 fe-connect.c:3149 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3490 +#: fe-connect.c:3496 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" -#: fe-connect.c:3505 +#: fe-connect.c:3511 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" -#: fe-connect.c:3516 fe-connect.c:3569 +#: fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3575 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" -#: fe-connect.c:3526 fe-connect.c:3583 +#: fe-connect.c:3532 fe-connect.c:3589 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3543 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" -#: fe-connect.c:3558 +#: fe-connect.c:3564 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" -#: fe-connect.c:3592 +#: fe-connect.c:3598 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" -#: fe-connect.c:3668 +#: fe-connect.c:3674 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:3679 +#: fe-connect.c:3685 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3692 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3698 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3716 +#: fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3722 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3768 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4306 +#: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3793 fe-connect.c:4312 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3860 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5201 +#: fe-connect.c:3866 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:5211 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:4355 +#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4361 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3916 +#: fe-connect.c:3922 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio" -#: fe-connect.c:3949 +#: fe-connect.c:3955 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3972 +#: fe-connect.c:3978 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3985 +#: fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" -#: fe-connect.c:4056 fe-connect.c:4100 +#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4106 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" -#: fe-connect.c:4067 +#: fe-connect.c:4073 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n" -#: fe-connect.c:4745 +#: fe-connect.c:4755 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4815 +#: fe-connect.c:4825 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4822 +#: fe-connect.c:4832 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4837 +#: fe-connect.c:4847 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4951 +#: fe-connect.c:4961 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4971 +#: fe-connect.c:4981 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5022 +#: fe-connect.c:5032 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5096 +#: fe-connect.c:5106 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5106 +#: fe-connect.c:5116 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5437 +#: fe-connect.c:5447 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" -#: fe-connect.c:5723 +#: fe-connect.c:5733 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" -#: fe-connect.c:5732 +#: fe-connect.c:5742 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" "i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" -#: fe-connect.c:5838 +#: fe-connect.c:5856 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" @@ -485,95 +485,95 @@ msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226 +#: fe-exec.c:1139 fe-exec.c:1197 fe-exec.c:1243 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327 +#: fe-exec.c:1203 fe-exec.c:1249 fe-exec.c:1344 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n" -#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321 +#: fe-exec.c:1237 fe-exec.c:1338 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318 +#: fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1420 fe-exec.c:2135 fe-exec.c:2334 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" -#: fe-exec.c:1358 +#: fe-exec.c:1375 msgid "no connection to the server\n" msgstr "nessuna connessione al server\n" -#: fe-exec.c:1365 +#: fe-exec.c:1382 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "un altro comando è in esecuzione\n" -#: fe-exec.c:1480 +#: fe-exec.c:1496 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n" -#: fe-exec.c:1749 +#: fe-exec.c:1765 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" -#: fe-exec.c:1769 +#: fe-exec.c:1785 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1929 +#: fe-exec.c:1945 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" -#: fe-exec.c:1937 +#: fe-exec.c:1953 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" -#: fe-exec.c:1957 +#: fe-exec.c:1973 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" # NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! -#: fe-exec.c:1965 +#: fe-exec.c:1981 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352 -#: fe-protocol3.c:1710 +#: fe-exec.c:2224 fe-exec.c:2291 fe-exec.c:2381 fe-protocol2.c:1352 +#: fe-protocol3.c:1752 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nessun comando COPY in corso\n" -#: fe-exec.c:2555 +#: fe-exec.c:2571 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la connessione è in uno stato errato\n" -#: fe-exec.c:2586 +#: fe-exec.c:2602 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "codice ExecStatusType errato" -#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673 +#: fe-exec.c:2666 fe-exec.c:2689 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2666 +#: fe-exec.c:2682 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2688 +#: fe-exec.c:2704 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2998 +#: fe-exec.c:3014 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" -#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321 +#: fe-exec.c:3253 fe-exec.c:3337 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carattere multibyte incompleto\n" @@ -670,11 +670,11 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" -#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842 +#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843 msgid "connection not open\n" msgstr "connessione non aperta\n" -#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 +#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:339 #: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -685,15 +685,15 @@ msgstr "" "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" -#: fe-misc.c:1015 +#: fe-misc.c:1016 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout scaduto\n" -#: fe-misc.c:1060 +#: fe-misc.c:1061 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non aperto\n" -#: fe-misc.c:1083 +#: fe-misc.c:1084 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallita: %s\n" @@ -713,9 +713,9 @@ msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" -#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 -#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324 -#: fe-protocol3.c:995 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209 +#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720 +#: fe-protocol3.c:1037 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" @@ -734,16 +734,16 @@ msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descr msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" -#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402 +#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799 +#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841 msgid "out of memory for query result" msgstr "memoria esaurita per il risultato della query" -#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779 +#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -753,239 +753,179 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" -#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982 +#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:358 +#: fe-protocol3.c:368 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:423 +#: fe-protocol3.c:433 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:444 +#: fe-protocol3.c:454 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" -#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535 +#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\"" -#: fe-protocol3.c:568 +#: fe-protocol3.c:578 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\"" -#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757 +#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\"" -#: fe-protocol3.c:713 +#: fe-protocol3.c:755 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"" -#: fe-protocol3.c:766 +#: fe-protocol3.c:808 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917 +#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " al carattere %s" -#: fe-protocol3.c:930 +#: fe-protocol3.c:972 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETTAGLI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:933 +#: fe-protocol3.c:975 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "NOTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:936 +#: fe-protocol3.c:978 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:939 +#: fe-protocol3.c:981 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTESTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:946 +#: fe-protocol3.c:988 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOME SCHEMA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:950 +#: fe-protocol3.c:992 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOME TABELLA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:954 +#: fe-protocol3.c:996 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOME COLONNA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:958 +#: fe-protocol3.c:1000 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:962 +#: fe-protocol3.c:1004 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOME VINCOLO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:974 +#: fe-protocol3.c:1016 msgid "LOCATION: " msgstr "POSIZIONE: " -#: fe-protocol3.c:976 +#: fe-protocol3.c:1018 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:978 +#: fe-protocol3.c:1020 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1209 +#: fe-protocol3.c:1251 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RIGA %d: " -#: fe-protocol3.c:1604 +#: fe-protocol3.c:1646 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" -#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226 -#, c-format -msgid "could not acquire mutex: %s\n" -msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:158 -#, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349 +#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:344 fe-secure-openssl.c:1322 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353 +#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:351 fe-secure-openssl.c:1326 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" -#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362 +#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:362 fe-secure-openssl.c:1335 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393 +#: fe-secure-openssl.c:268 fe-secure-openssl.c:377 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" -#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371 +#: fe-secure-openssl.c:274 fe-secure-openssl.c:383 fe-secure-openssl.c:1344 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" -#: fe-secure-openssl.c:511 +#: fe-secure-openssl.c:494 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "manca il nome del certificato SSL\n" -#: fe-secure-openssl.c:541 +#: fe-secure-openssl.c:528 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgstr "Il nome del certificato SSL contiene null\n" -#: fe-secure-openssl.c:592 +#: fe-secure-openssl.c:579 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n" -#: fe-secure-openssl.c:692 +#: fe-secure-openssl.c:679 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "il certificato per il server \"%s\" non combacia col nome host \"%s\"\n" -#: fe-secure-openssl.c:698 +#: fe-secure-openssl.c:685 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host del server dal certificato del server\n" -#: fe-secure-openssl.c:845 +#: fe-secure-openssl.c:929 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:976 -#, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030 -#, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1085 -#, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1097 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1113 -#, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1127 -#, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1164 -#, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1172 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1183 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1197 -#, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1235 +#: fe-secure-openssl.c:966 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1265 +#: fe-secure-openssl.c:994 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" -#: fe-secure-openssl.c:1298 +#: fe-secure-openssl.c:1022 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -993,7 +933,7 @@ msgstr "" "directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" -#: fe-secure-openssl.c:1302 +#: fe-secure-openssl.c:1026 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -1002,17 +942,72 @@ msgstr "" "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" -#: fe-secure-openssl.c:1390 +#: fe-secure-openssl.c:1057 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1076 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1100 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1154 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1166 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1182 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1196 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1233 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1241 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1252 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1266 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1365 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1482 +#: fe-secure-openssl.c:1457 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: fe-secure-openssl.c:1491 +#: fe-secure-openssl.c:1466 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" diff --git a/src/pl/plperl/po/fr.po b/src/pl/plperl/po/fr.po index ea9e15aadcf..649a4056ba4 100644 --- a/src/pl/plperl/po/fr.po +++ b/src/pl/plperl/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of plperl.po to fr_fr # french message translation file for plperl # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. # msgid "" @@ -14,38 +14,38 @@ msgstr "" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: plperl.c:404 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" -"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil en mode\n" +"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n" "strict." #: plperl.c:418 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" -"Code d'initialisation Perl excuter lorsque un interprteur Perl est\n" -"initialis." +"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n" +"initialisé." #: plperl.c:440 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" -"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperl est utilis pour la\n" -"premire fois" +"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n" +"première fois" #: plperl.c:448 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" -"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperlu est utilis pour la\n" -"premire fois" +"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n" +"première fois" #: plperl.c:645 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" -msgstr "ne peut pas allouer plusieurs interprteurs Perl sur cette plateforme" +msgstr "ne peut pas allouer plusieurs interpréteurs Perl sur cette plateforme" #: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972 #: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2177 plperl.c:2244 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s" #: plperl.c:666 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -msgstr "lors de l'excution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" #: plperl.c:841 #, c-format @@ -67,37 +67,37 @@ msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl" #: plperl.c:847 #, c-format msgid "while running Perl initialization" -msgstr "lors de l'excution de l'initialisation de perl" +msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl" #: plperl.c:961 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" -msgstr "lors de l'excution de PLC_TRUSTED" +msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED" #: plperl.c:973 #, c-format msgid "while executing utf8fix" -msgstr "lors de l'excution de utf8fix" +msgstr "lors de l'exécution de utf8fix" #: plperl.c:1016 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" -msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperl_init" +msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init" #: plperl.c:1037 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" -msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperlu_init" +msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init" #: plperl.c:1081 plperl.c:1710 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" -msgstr "Le hachage Perl contient la colonne %s inexistante" +msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante" #: plperl.c:1166 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" #: plperl.c:1178 plperl.c:1195 #, c-format @@ -120,18 +120,18 @@ msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite" #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" -"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n" +"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter le type record" #: plperl.c:1358 #, c-format msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la rfrence un hachage ou un tableau" +msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau" #: plperl.c:1395 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" -msgstr "recherche choue pour le type %s" +msgstr "recherche échouée pour le type %s" #: plperl.c:1687 #, c-format @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" #: plperl.c:1691 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" -msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage" +msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage" #: plperl.c:1944 plperl.c:2778 #, c-format @@ -156,58 +156,58 @@ msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" #: plperl.c:2073 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de la fonction %s " +msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »" #: plperl.c:2165 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" -msgstr "n'a pas obtenu un lment en retour de la fonction" +msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction" #: plperl.c:2208 plperl.c:2274 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" -msgstr "n'a pas pu rcuprer $_TD" +msgstr "n'a pas pu récupérer $_TD" #: plperl.c:2232 plperl.c:2294 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" -msgstr "n'a pas obtenu un lment en retour de la fonction trigger" +msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction trigger" #: plperl.c:2351 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" +"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" #: plperl.c:2395 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "" -"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n" +"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n" "un tableau ou utiliser return_next" #: plperl.c:2509 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" -msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE" +msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE" #: plperl.c:2517 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" -"le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n" -" MODIFY " +"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n" +"« MODIFY »" #: plperl.c:2696 plperl.c:2706 #, c-format msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" +msgstr "mémoire épuisée" #: plperl.c:2770 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" +msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" #: plperl.c:3146 #, c-format @@ -219,17 +219,17 @@ msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" -"return_next avec la rfrence un hachage" +"return_next avec la référence à un hachage" #: plperl.c:3936 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "fonction PL/Perl %s " +msgstr "fonction PL/Perl « %s »" #: plperl.c:3948 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s " +msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »" #: plperl.c:3957 #, c-format @@ -237,15 +237,15 @@ msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme" #~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s" -#~ msgstr "chec dans la fonction Perl %s : %s" +#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s" #~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" -#~ msgstr "chec de la cration de la fonction Perl %s : %s" +#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s" #~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK" -#~ msgstr "lors de l'excution de PLC_SAFE_OK" +#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK" #~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" #~ msgstr "" #~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" -#~ "rfrence un hachage" +#~ "référence à un hachage" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po index 4ec174758e9..ed579bb7d32 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of plpgsql.po to fr_fr # french message translation file for plpgsql # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. # msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s" #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le type de retour actuel pour la fonction\n" -"polymorphique %s " +"n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n" +"polymorphique « %s »" #: pl_comp.c:547 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement tre appeles par des triggers" +msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers" #: pl_comp.c:551 pl_handler.c:433 #, c-format @@ -44,83 +44,83 @@ msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s" #: pl_comp.c:592 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments dclars" +msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés" #: pl_comp.c:593 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "" -"Les arguments du trigger peuvent tre accds via TG_NARGS et TG_ARGV \n" +"Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n" "la place." #: pl_comp.c:695 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "les fonctions triggers sur vnement ne peuvent pas avoir des arguments dclars" +msgstr "les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments déclarés" #: pl_comp.c:957 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" +msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" #: pl_comp.c:980 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" +msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" #: pl_comp.c:1090 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" #: pl_comp.c:1092 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "" -"Cela pourrait faire rfrence une variable PL/pgsql ou la colonne d'une\n" +"Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n" "table." #: pl_comp.c:1272 pl_comp.c:1300 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4880 #: pl_exec.c:4971 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "l'enregistrement %s n'a pas de champs %s " +msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »" #: pl_comp.c:1831 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation %s n'existe pas" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" #: pl_comp.c:1940 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la variable %s a le pseudo-type %s" +msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s" #: pl_comp.c:2006 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation %s n'est pas une table" +msgstr "la relation « %s » n'est pas une table" #: pl_comp.c:2166 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" #: pl_comp.c:2255 pl_comp.c:2308 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "condition d'exception non reconnue %s " +msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »" #: pl_comp.c:2466 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" -"polymorphique %s " +"n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" +"polymorphique « %s »" #: pl_exec.c:321 pl_exec.c:614 pl_exec.c:893 msgid "during initialization of execution state" -msgstr "durant l'initialisation de l'tat de la fonction" +msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction" #: pl_exec.c:328 msgid "while storing call arguments into local variables" @@ -128,17 +128,17 @@ msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales" #: pl_exec.c:408 pl_exec.c:771 msgid "during function entry" -msgstr "durant l'entre d'une fonction" +msgstr "durant l'entrée d'une fonction" #: pl_exec.c:439 pl_exec.c:802 pl_exec.c:934 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE ne peut pas tre utilis l'extrieur d'une boucle" +msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle" #: pl_exec.c:443 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" -msgstr "le contrle a atteint la fin de la fonction sans RETURN" +msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN" #: pl_exec.c:450 msgid "while casting return value to function's return type" @@ -148,13 +148,13 @@ msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fon #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" +"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" #: pl_exec.c:501 pl_exec.c:2829 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" -"le type d'enregistrement renvoy ne correspond pas au type d'enregistrement\n" +"le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n" "attendu" #: pl_exec.c:556 pl_exec.c:810 pl_exec.c:942 @@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "lors de la sortie de la fonction" #: pl_exec.c:806 pl_exec.c:938 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "le contrle a atteint la fin de la procdure trigger sans RETURN" +msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN" #: pl_exec.c:815 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "la procdure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble" +msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble" #: pl_exec.c:837 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" -"la structure de ligne renvoye ne correspond pas la structure de la table\n" +"la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n" "du trigger" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "fonction PL/pgsql %s, %s" #: pl_exec.c:1012 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" -msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s" #: pl_exec.c:1018 #, c-format @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions" #: pl_exec.c:1169 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "la variable %s dclare NOT NULL ne peut pas valoir NULL par dfaut" +msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut" #: pl_exec.c:1219 msgid "during statement block entry" -msgstr "lors de l'entre dans le bloc d'instructions" +msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions" #: pl_exec.c:1240 msgid "during statement block exit" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "lors du nettoyage de l'exception" #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "" -"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas tre utilis l'extrieur d'un gestionnaire\n" +"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un gestionnaire\n" "d'exception" #: pl_exec.c:1838 @@ -245,32 +245,32 @@ msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE." #: pl_exec.c:1993 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "la limite infrieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL" +msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:2009 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "la limite suprieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL" +msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:2027 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" -msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas tre NULL" +msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:2033 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" -msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit tre plus grande que zro" +msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro" #: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:3963 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "curseur %s dj en cours d'utilisation" +msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation" #: pl_exec.c:2226 pl_exec.c:4025 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" -msgstr "arguments donns pour le curseur sans arguments" +msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments" #: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:4044 #, c-format @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "arguments requis pour le curseur" #: pl_exec.c:2330 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" -msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas tre NULL" +msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL" #: pl_exec.c:2336 #, c-format @@ -295,17 +295,17 @@ msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d) #: pl_exec.c:2380 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit tre d'un type tableau" +msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau" #: pl_exec.c:2384 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas tre de type tableau" +msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau" #: pl_exec.c:2572 pl_exec.c:2654 pl_exec.c:2821 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" -msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites partir d'une fonction renvoyant un type composite" +msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction renvoyant un type composite" #: pl_exec.c:2698 pl_gram.y:3112 #, c-format @@ -315,29 +315,29 @@ msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" #: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2863 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "mauvais type de rsultat fourni dans RETURN NEXT" +msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT" #: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4854 #: pl_exec.c:4873 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:4964 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "l'enregistrement %s n'est pas encore affecte" +msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée" #: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4856 #: pl_exec.c:4875 pl_exec.c:4943 pl_exec.c:4966 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect est indtermine." +msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée." #: pl_exec.c:2767 pl_exec.c:2787 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni RETURN NEXT" +msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT" #: pl_exec.c:2882 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramtre" +msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre" #: pl_exec.c:2915 pl_gram.y:3174 #, c-format @@ -346,24 +346,24 @@ msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" #: pl_exec.c:2935 msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "la structure de la requte ne correspond pas au type de rsultat de la fonction" +msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction" #: pl_exec.c:3015 pl_exec.c:3145 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "option RAISE dj spcifie : %s" +msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s" #: pl_exec.c:3048 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" -"RAISE sans paramtre ne peut pas tre utilis sans un gestionnaire\n" +"RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n" "d'exception" #: pl_exec.c:3135 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas tre NULL" +msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:3206 #, c-format @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s" #: pl_exec.c:3279 #, c-format msgid "assertion failed" -msgstr "chec de l'assertion" +msgstr "échec de l'assertion" #: pl_exec.c:3469 pl_exec.c:3613 pl_exec.c:3802 #, c-format @@ -388,57 +388,57 @@ msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/ #: pl_exec.c:3474 pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3807 #, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION la place." +msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place." #: pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3831 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO utilis dans une commande qui ne peut pas envoyer de donnes" +msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données" #: pl_exec.c:3669 pl_exec.c:3859 #, c-format msgid "query returned no rows" -msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne" +msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne" #: pl_exec.c:3688 pl_exec.c:3878 #, c-format msgid "query returned more than one row" -msgstr "la requte a renvoy plus d'une ligne" +msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne" #: pl_exec.c:3705 #, c-format msgid "query has no destination for result data" -msgstr "la requte n'a pas de destination pour les donnes rsultantes" +msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes" #: pl_exec.c:3706 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Si vous voulez annuler les rsultats d'un SELECT, utilisez PERFORM la place." +msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place." #: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7026 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "l'argument de la requte de EXECUTE est NULL" +msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL" #: pl_exec.c:3794 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant" +msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté" #: pl_exec.c:3795 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." -msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS la place." +msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à la place." #: pl_exec.c:4105 pl_exec.c:4197 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "la variable du curseur %s est NULL" +msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL" #: pl_exec.c:4112 pl_exec.c:4204 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur %s n'existe pas" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" #: pl_exec.c:4126 #, c-format @@ -449,23 +449,23 @@ msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL" #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" -"une valeur NULL ne peut pas tre affecte la variable %s dclare\n" +"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n" "non NULL" #: pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable de type ROW" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW" #: pl_exec.c:4402 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable RECORD" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD" #: pl_exec.c:4545 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" #: pl_exec.c:4577 #, c-format @@ -475,29 +475,29 @@ msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau" #: pl_exec.c:4614 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas tre NULL" +msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:5080 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "la requte %s ne renvoie pas de donnes" +msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données" #: pl_exec.c:5088 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "la requte %s a renvoy %d colonne" -msgstr[1] "la requte %s a renvoy %d colonnes" +msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne" +msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes" #: pl_exec.c:5115 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "la requte %s a renvoy plus d'une ligne" +msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne" #: pl_exec.c:5170 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "la requte %s n'est pas un SELECT" +msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT" #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "affectation" #: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "variable entire de boucle FOR" +msgstr "variable entière de boucle FOR" #: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" @@ -534,66 +534,66 @@ msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE" #: pl_gram.y:472 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "le label du bloc doit tre plac avant DECLARE, et non pas aprs" +msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après" #: pl_gram.y:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" #: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre CONSTANT" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT" #: pl_gram.y:517 #, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre NOT NULL" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL" #: pl_gram.y:528 #, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "la valeur par dfaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supporte" +msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée" #: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "la variable %s n'existe pas" +msgstr "la variable « %s » n'existe pas" #: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760 msgid "duplicate declaration" -msgstr "dclaration duplique" +msgstr "déclaration dupliquée" #: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" -msgstr "la variable %s cache une variable dfinie prcdemment" +msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment" #: pl_gram.y:950 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" -msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS" #: pl_gram.y:968 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" -msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS" #: pl_gram.y:1066 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "lment GET DIAGNOSTICS non reconnu" +msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu" #: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr " %s n'est pas une variable scalaire" +msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" #: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" msgstr "" -"la variable d'une boucle sur des lignes doit tre une variable de type\n" +"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n" "RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" #: pl_gram.y:1363 @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" #: pl_gram.y:1370 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité" #: pl_gram.y:1454 #, c-format @@ -614,17 +614,17 @@ msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" #: pl_gram.y:1490 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "ne peut pas spcifier REVERSE dans la requte de la boucle FOR" +msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR" #: pl_gram.y:1637 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit tre une variable connue ou une liste de variables" +msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables" #: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896 #: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763 msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "dfinition inattendue de la fin de fonction" +msgstr "définition inattendue de la fin de fonction" #: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954 #: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "code SQLSTATE invalide" #: pl_gram.y:2018 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "erreur de syntaxe, FOR attendu" +msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu" #: pl_gram.y:2080 #, c-format @@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes" #: pl_gram.y:2136 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "la variable de curseur doit tre une variable simple" +msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple" #: pl_gram.y:2142 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "la variable %s doit tre de type cursor ou refcursor" +msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor" #: pl_gram.y:2310 msgid "label does not exist" @@ -662,21 +662,21 @@ msgstr "le label n'existe pas" #: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr " %s n'est pas une variable connue" +msgstr "« %s » n'est pas une variable connue" #: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738 msgid "mismatched parentheses" -msgstr "parenthses non correspondantes" +msgstr "parenthèses non correspondantes" #: pl_gram.y:2586 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr " %s manquant la fin de l'expression SQL" +msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL" #: pl_gram.y:2592 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr " %s manquant la fin de l'instruction SQL" +msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL" #: pl_gram.y:2609 msgid "missing expression" @@ -688,15 +688,15 @@ msgstr "instruction SQL manquante" #: pl_gram.y:2740 msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "dclaration incomplte d'un type de donnes" +msgstr "déclaration incomplète d'un type de données" #: pl_gram.y:2763 msgid "missing data type declaration" -msgstr "dclaration manquante d'un type de donnes" +msgstr "déclaration manquante d'un type de données" #: pl_gram.y:2819 msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO spcifi plus d'une fois" +msgstr "INTO spécifié plus d'une fois" #: pl_gram.y:2988 msgid "expected FROM or IN" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "attendait FROM ou IN" #: pl_gram.y:3048 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant un ensemble" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble" #: pl_gram.y:3049 #, c-format @@ -715,76 +715,76 @@ msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY." #: pl_gram.y:3057 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des paramtres OUT" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT" #: pl_gram.y:3066 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant void" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void" #: pl_gram.y:3126 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" -"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des\n" -"paramtres OUT" +"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n" +"paramètres OUT" #: pl_gram.y:3230 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr " %s est dclar CONSTANT" +msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT" #: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304 #, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" -"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO \n" -"plusieurs lments" +"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO à\n" +"plusieurs éléments" #: pl_gram.y:3349 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "trop de variables INTO indiques" +msgstr "trop de variables INTO indiquées" #: pl_gram.y:3557 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "label de fin %s spcifi pour un bloc sans label" +msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label" #: pl_gram.y:3564 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "label de fin %s diffrent du label %s du bloc" +msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc" #: pl_gram.y:3599 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "le curseur %s n'a pas d'arguments" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments" #: pl_gram.y:3613 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "le curseur %s a des arguments" +msgstr "le curseur « %s » a des arguments" #: pl_gram.y:3655 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" -msgstr "le curseur %s n'a pas d'argument nomm %s " +msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »" #: pl_gram.y:3675 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" -msgstr "la valeur du paramtre %s pour le curseur %s est spcifie plus d'une fois" +msgstr "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus d'une fois" #: pl_gram.y:3700 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" -msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur %s " +msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »" #: pl_gram.y:3707 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" -msgstr "trop d'arguments pour le curseur %s " +msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »" #: pl_gram.y:3795 msgid "unrecognized RAISE statement option" @@ -792,17 +792,17 @@ msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue" #: pl_gram.y:3799 msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "erreur de syntaxe, = attendu" +msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu" #: pl_gram.y:3840 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "trop de paramtres pour RAISE" +msgstr "trop de paramètres pour RAISE" #: pl_gram.y:3844 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "trop peu de paramtres pour RAISE" +msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE" #: pl_handler.c:149 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." @@ -810,11 +810,11 @@ msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql e #: pl_handler.c:158 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." -msgstr "Affiche des informations sur les paramtres dans la partie DETAIL des messages d'erreur gnrs pour des checs INTO .. STRICT." +msgstr "Affiche des informations sur les paramètres dans la partie DETAIL des messages d'erreur générés pour des échecs INTO .. STRICT." #: pl_handler.c:166 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." -msgstr "Ralise les vrifications donnes dans les instructions ASSERT." +msgstr "Réalise les vérifications données dans les instructions ASSERT." #: pl_handler.c:174 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." @@ -828,13 +828,13 @@ msgstr "Liste des constructions de programmation qui devraient produire une erre #: pl_scanner.c:621 #, c-format msgid "%s at end of input" -msgstr "%s la fin de l'entre" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #: pl_scanner.c:637 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou prs de %s " +msgstr "%s sur ou près de « %s »" #~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" #~ msgstr "" @@ -847,34 +847,34 @@ msgstr "%s sur ou pr #~ "renvoyant une ligne" #~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "chane entre dollars non termine" +#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée" #~ msgid "unterminated quoted string" -#~ msgstr "chane entre guillemets non termine" +#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" #~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "commentaire /* non termin" +#~ msgstr "commentaire /* non terminé" #~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin" +#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" #~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "l'identifiant qualifi ne peut pas tre utilis ici : %s" +#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s" #~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "\" non termin dans l'identifiant : %s" +#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s" #~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "la variable %s n'existe pas dans le bloc actuel" +#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel" #~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr " ) attendu" +#~ msgstr "« ) » attendu" #~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" +#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" #~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" +#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" #~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." #~ msgstr "" @@ -882,68 +882,68 @@ msgstr "%s sur ou pr #~ "suivant INTO." #~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "ne peut pas affecter tg_argv" +#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv" #~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" #~ msgstr "" -#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant des\n" +#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n" #~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" #~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "trop de variables spcifies dans l'instruction SQL" +#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL" #~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" #~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" #~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "Attendait FOR pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." +#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." #~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe %s " +#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »" #~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "attend une variable entire" +#~ msgstr "attend une variable entière" #~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramtre %s " +#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »" #~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "seuls les paramtres de position peuvent avoir un alias" +#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias" #~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %s ." +#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »." #~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." #~ msgstr "" -#~ "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" #~ "attendues (%d)." #~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (colonne supprime)" +#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)" #~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" +#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" #~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "le type de %s.%s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" +#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" #~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "le type de %s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" +#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" #~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr " [ attendu" +#~ msgstr "« [ » attendu" #~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne %s.%s n'a aucun champ %s " +#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »" #~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne %s n'a aucun champ %s " +#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »" #~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly" -#~ msgstr "le curseur %s a t ferm de faon inattendu" +#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu" #~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -#~ msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" +#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" #~ msgid "EXECUTE statement" #~ msgstr "instruction EXECUTE" diff --git a/src/pl/plpython/po/fr.po b/src/pl/plpython/po/fr.po index 457e59b64b0..eef9dcb4b17 100644 --- a/src/pl/plpython/po/fr.po +++ b/src/pl/plpython/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-21 15:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:59+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "r msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annule" -#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419 +#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:440 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -247,32 +247,37 @@ msgstr "bloc de code PL/Python anonyme" msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" -#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "n'a pas pu importer le module plpy " -#: plpy_plpymodule.c:196 +#: plpy_plpymodule.c:199 +#, c-format +msgid "could not create the spiexceptions module" +msgstr "n'a pas pu crer le module spiexceptions " + +#: plpy_plpymodule.c:207 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "n'a pas pu ajouter le module spiexceptions " -#: plpy_plpymodule.c:217 +#: plpy_plpymodule.c:236 #, c-format -msgid "could not create the base SPI exceptions" -msgstr "n'a pas pu crer les exceptions SPI de base" +msgid "could not create exception \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer l'exception %s " -#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256 +#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "n'a pas pu gnrer les exceptions SPI" -#: plpy_plpymodule.c:387 +#: plpy_plpymodule.c:408 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "n'a pas pu dballer les arguments dans plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:395 +#: plpy_plpymodule.c:416 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" @@ -452,8 +457,52 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets" msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chane encode" -#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" -#~ msgstr "la fonction PL/python %s n'a pas pu excuter un plan" +#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types" +#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" + +#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" + +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "chec de PyCObject_FromVoidPtr()" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "transaction annule" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "n'a pas pu crer le cache de procdure" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/python : %s" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mmoire puise" + +#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +#~ msgstr "chec de la fonction PL/python %s " + +#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu traiter la reprsentation de la chane d'un objet Python dans\n" +#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du trigger" #~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" #~ msgstr "" @@ -461,49 +510,8 @@ msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha #~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la valeur\n" #~ "de retour" -#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu traiter la reprsentation de la chane d'un objet Python dans\n" -#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du trigger" +#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" +#~ msgstr "la fonction PL/python %s n'a pas pu excuter un plan" -#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" -#~ msgstr "chec de la fonction PL/python %s " - -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "mmoire puise" - -#~ msgid "PL/Python: %s" -#~ msgstr "PL/python : %s" - -#~ msgid "could not create procedure cache" -#~ msgstr "n'a pas pu crer le cache de procdure" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare" - -#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare" - -#~ msgid "transaction aborted" -#~ msgstr "transaction annule" - -#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -#~ msgstr "chec de PyCObject_FromVoidPtr()" - -#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -#~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" - -#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." - -#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types" -#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" +#~ msgid "could not create the base SPI exceptions" +#~ msgstr "n'a pas pu crer les exceptions SPI de base" diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po index 7c2f58a30ab..c47582dd459 100644 --- a/src/pl/plpython/po/it.po +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:56+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "lettura da un cursore chiuso" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta" -#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:419 +#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:440 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -242,32 +242,37 @@ msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status non accetta argomenti" -#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita" -#: plpy_plpymodule.c:196 +#: plpy_plpymodule.c:199 +#, c-format +msgid "could not create the spiexceptions module" +msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:207 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita" -#: plpy_plpymodule.c:217 +#: plpy_plpymodule.c:236 #, c-format -msgid "could not create the base SPI exceptions" -msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita" +msgid "could not create exception \"%s\"" +msgstr "creazione dell'eccezione \"%s\" fallita" -#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256 +#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita" -#: plpy_plpymodule.c:387 +#: plpy_plpymodule.c:408 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:395 +#: plpy_plpymodule.c:416 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po index f583c1543ac..f33f5acdba7 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ru.po +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -7,8 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:21+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" #: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format diff --git a/src/pl/tcl/po/fr.po b/src/pl/tcl/po/fr.po index 74f0abdebb2..35ef00188c3 100644 --- a/src/pl/tcl/po/fr.po +++ b/src/pl/tcl/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of pltcl.po to fr_fr # french message translation file for pltcl # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. # msgid "" @@ -14,39 +14,39 @@ msgstr "" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: pltcl.c:555 #, c-format msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules" -msgstr "module unkown introuvable dans pltcl_modules" +msgstr "module « unkown » introuvable dans pltcl_modules" #: pltcl.c:591 #, c-format msgid "could not load module \"unknown\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le module unknown : %s" +msgstr "n'a pas pu charger le module « unknown » : %s" #: pltcl.c:1047 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" -msgstr "n'a pas pu sparer la valeur de retour du trigger : %s" +msgstr "n'a pas pu séparer la valeur de retour du trigger : %s" #: pltcl.c:1058 #, c-format msgid "trigger's return list must have even number of elements" -msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'lments" +msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'éléments" #: pltcl.c:1094 #, c-format msgid "unrecognized attribute \"%s\"" -msgstr "attribut %s non reconnu" +msgstr "attribut « %s » non reconnu" #: pltcl.c:1099 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" -msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut systme %s " +msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »" #: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648 #, c-format @@ -60,17 +60,17 @@ msgid "" "in PL/Tcl function \"%s\"" msgstr "" "%s\n" -"dans la fonction PL/Tcl %s " +"dans la fonction PL/Tcl « %s »" #: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338 #, c-format msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" +msgstr "mémoire épuisée" #: pltcl.c:1386 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" +msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" #: pltcl.c:1395 #, c-format @@ -90,4 +90,4 @@ msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas accepter le type %s" #: pltcl.c:1564 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu crer la procdure interne %s : %s" +msgstr "n'a pas pu créer la procédure interne « %s » : %s"