1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-12-19 17:02:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: f491e594cbaa7be0f786199e48f44bf0d55c9c8b
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2022-11-07 14:04:05 +01:00
parent ca3f0d44ac
commit 7134af1149
62 changed files with 57754 additions and 9879 deletions

View File

@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n"
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"

View File

@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"

View File

@@ -16,10 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,44 +27,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
msgstr "il descrittore %s associato alla connessione %s non esiste"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
#, c-format
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
msgstr "il descrittore %s associato alla connessione predefinita non esiste"
#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
#: descriptor.c:183
#: descriptor.c:195
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable è sempre 1"
#: descriptor.c:186
#: descriptor.c:198
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member è sempre 0"
#: descriptor.c:280
#: descriptor.c:292
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
#: descriptor.c:290
#: descriptor.c:302
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
#: ecpg.c:35
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@@ -73,7 +78,7 @@ msgstr ""
"%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -84,12 +89,12 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONE]... FILE...\n"
"\n"
#: ecpg.c:40
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: ecpg.c:41
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@@ -98,7 +103,7 @@ msgstr ""
" -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n"
" questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@@ -107,37 +112,37 @@ msgstr ""
" -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n"
" tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
#: ecpg.c:46
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n"
#: ecpg.c:48
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SIMBOLO definisci SIMBOLO\n"
#: ecpg.c:49
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n"
#: ecpg.c:50
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i analizza anche i file di sistema\n"
#: ecpg.c:51
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n"
#: ecpg.c:52
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o FILEOUT scrive il risultato in FILEOUT\n"
#: ecpg.c:53
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
@@ -146,27 +151,27 @@ msgstr ""
" -r OPZIONE specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression esegui in modalità test di regressione\n"
#: ecpg.c:56
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n"
#: ecpg.c:57
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: ecpg.c:58
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: ecpg.c:59
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,163 +182,193 @@ msgstr ""
"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n"
".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
#: ecpg.c:61
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Segnala i bug a <%s>.\n"
#: ecpg.c:139
#: ecpg.c:63
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
#: ecpg.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: ecpg.c:241
#: ecpg.c:243
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
#: ecpg.c:260
#: ecpg.c:262
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, il preprocessore di PostgreSQL per programmi in C, versione %s\n"
#: ecpg.c:262
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
#: ecpg.c:265
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fine della lista di ricerca\n"
#: ecpg.c:271
#: ecpg.c:273
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
#: ecpg.c:465
#: ecpg.c:477
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
#: pgc.l:444
#: pgc.l:508
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
#: pgc.l:457
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
#: pgc.l:466
#: pgc.l:525
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
#: pgc.l:482
#: pgc.l:533
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
#: pgc.l:560
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
#: pgc.l:608
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
#: pgc.l:613
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal string literal"
msgstr "letterale stringa esadecimale non valido"
#: pgc.l:631
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr "stato precedente non gestito in xqs\n"
#: pgc.l:657 pgc.l:766
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
#: pgc.l:618 pgc.l:631
#: pgc.l:708
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
#: pgc.l:726 pgc.l:746
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
#: pgc.l:639
#: pgc.l:757
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
#: pgc.l:921
#: pgc.l:926
#, c-format
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "spazzatura finale dopo il parametro"
#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
#, c-format
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "spazzatura finale dopo il letterale numerico"
#: pgc.l:1100
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
#: pgc.l:1014
#: pgc.l:1193
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
#: pgc.l:1167
#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
#: pgc.l:1200
#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
#: pgc.l:1411
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1209
#: pgc.l:1420
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1242
#: pgc.l:1453
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1291
#: pgc.l:1503
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "errore interno: stato irraggiungibile; per favore segnalalo a <%s>"
#: pgc.l:1420
#: pgc.l:1655
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
#: pgc.l:1443
#: pgc.l:1678
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
@@ -342,210 +377,220 @@ msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
#: preproc.y:81
#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENZIONE: "
#: preproc.y:84
#: preproc.y:87
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRORE: "
#: preproc.y:508
#: preproc.y:514
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
#: preproc.y:537
#: preproc.y:543
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
#: preproc.y:539
#: preproc.y:545
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
#: preproc.y:552 preproc.y:17925
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
#: preproc.y:1694
#: preproc.y:599
#, c-format
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
msgstr "la connessione %s viene sovrascritta con %s dall'istruzione DECLARE %s"
#: preproc.y:1767
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1903
#: preproc.y:2017
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
#: preproc.y:1937
#: preproc.y:2057
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
#: preproc.y:1992
#: preproc.y:2112
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
#: preproc.y:2014
#: preproc.y:2134
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
#: preproc.y:2023
#: preproc.y:2143
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
#: preproc.y:2030
#: preproc.y:2150
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178
#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014
#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
#: preproc.y:2658
#: preproc.y:2785
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
#: preproc.y:3386
#: preproc.y:3484
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
#: preproc.y:10230 preproc.y:17498
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "\"database\" non può essere utilizzato come nome del cursore in modalità INFORMIX"
#: preproc.y:10237 preproc.y:17508
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
#: preproc.y:10239 preproc.y:17510
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:10401
#: preproc.y:10713
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
#: preproc.y:11046 preproc.y:11053
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
#: preproc.y:15063
#: preproc.y:17190 preproc.y:17197
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
#: preproc.y:15099
#: preproc.y:17233
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:15111
#: preproc.y:17245
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
#: preproc.y:15114
#: preproc.y:17248
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:15119
#: preproc.y:17253
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
#: preproc.y:15145
#: preproc.y:17279
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:15148
#: preproc.y:17282
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
#: preproc.y:15157
#: preproc.y:17291
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
#: preproc.y:17366 preproc.y:17384
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo dato non valido"
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
#: preproc.y:17395 preproc.y:17412
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "istruzione incompleta"
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
#: preproc.y:17398 preproc.y:17415
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
#: preproc.y:15555
#: preproc.y:17460
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "il nome \"%s\" è già stato dichiarato"
#: preproc.y:17728
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
#: preproc.y:15567
#: preproc.y:17740
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
#: preproc.y:17900 preproc.y:17952
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
#: preproc.y:15910
#: preproc.y:18075
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
#: preproc.y:16369
#: preproc.y:18526
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:16685
#: preproc.y:18843
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
#: preproc.y:16906
#: preproc.y:19030
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16947
#: preproc.y:19071
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
@@ -555,63 +600,63 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\""
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: type.c:212 type.c:676
#: type.c:214 type.c:685
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
#: type.c:261
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso"
#: type.c:263
#: type.c:265
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale"
#: type.c:275
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso"
#: type.c:277
#: type.c:279
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale"
#: type.c:285
#: type.c:287
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
#: type.c:289
#: type.c:291
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
#: type.c:331
#: type.c:333
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
# capire meglio i "simple data types"
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
#: type.c:616
#: type.c:625
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri"
#: type.c:624
#: type.c:633
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri"
#: type.c:735
#: type.c:744
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"
@@ -677,3 +722,6 @@ msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
#~ msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# src/interfaces/libpq/nls.mk
CATALOG_NAME = libpq
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN
GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-gssapi-common.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-common.c fe-secure-gssapi.c fe-secure-openssl.c win32.c ../../port/thread.c
GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2
GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format

View File

@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1545
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1581
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -625,8 +625,8 @@ msgstr "синтаксическая ошибка в файле определе
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \""
"%s\", строка %d)\n"
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:6156
#, c-format
@@ -651,8 +651,8 @@ msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): \""
"%s\"\n"
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6385
#, c-format
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1944
#: fe-secure-openssl.c:1951
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
@@ -1445,8 +1445,8 @@ msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
#~ "строки (сообщение \"T\")"
#~ msgid ""
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description "
#~ "(\"T\" message)"
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
#~ "\" message)"
#~ msgstr ""
#~ "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
#~ "описания строки (сообщение \"T\")"