mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-08-24 09:27:52 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: be7f3c3a26b382c9d7c9d32c7a972e452b56f529
This commit is contained in:
3394
src/backend/po/de.po
3394
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3417
src/backend/po/es.po
3417
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6351
src/backend/po/fr.po
6351
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3196
src/backend/po/ja.po
3196
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3512
src/backend/po/ru.po
3512
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2078
src/backend/po/sv.po
2078
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:50-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:221
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:298
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
@@ -7,17 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1036,208 +1037,3 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
|
||||
#~ "« %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "création des collationnements... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
|
||||
#~ "de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
|
||||
#~ "version que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
#~ "le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
@@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -217,14 +217,14 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:221
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:298
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при обращении к файлу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2735
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 13:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -177,25 +178,3 @@ msgstr "doit spécifier le plus ancien journal de transactions conservé"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le fichier « %s » serait supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ERREUR : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : conservation du fichier WAL « %s » et des suivants\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parameters\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de paramètres\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 12:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n"
|
||||
msgstr " -x РСШ удалить файлы с заданным расширением\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:50-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -5,18 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1527,264 +1527,3 @@ msgstr "suppression non supportée avec la compression"
|
||||
#: walmethods.c:1078
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
|
||||
#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
||||
#~ "indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
|
||||
#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
|
||||
#~ "« %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: socket not open"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
|
||||
#~ "connexion de réplication\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflate failed"
|
||||
#~ msgstr "échec en décompression"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflateEnd failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de deflateEnd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflateInit2 failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de deflateInit2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflateParams failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de deflateParams"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflateReset failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de deflateReset"
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 11:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -409,7 +409,9 @@ msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
||||
#: pg_basebackup.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 15:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -312,27 +313,3 @@ msgstr "Sommes de contrôle sur les données activées sur cette instance\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:54-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -7,17 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
|
||||
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
|
||||
@@ -286,33 +287,3 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@@ -9,10 +9,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -8,17 +8,17 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "oui"
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
|
||||
msgstr "Paramétrage actuel de wal_level : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
|
||||
msgstr "Paramétrage actuel de max_connections : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -515,48 +515,3 @@ msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
||||
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usage :\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options :\n"
|
||||
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:56-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -7,17 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -912,95 +913,3 @@ msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
|
||||
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
|
||||
#~ "la socket\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
|
||||
#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
|
||||
#~ "redémarrage.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
|
||||
#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
|
||||
#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server is still starting up\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de traces « %s » : %s\n"
|
||||
|
@@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/path.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -7,18 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 17:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2755,500 +2755,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
|
||||
"utilisée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
|
||||
#~ " restauration des données seules\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --use-set-session-authorization\n"
|
||||
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
|
||||
#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --use-set-session-authorization\n"
|
||||
#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
|
||||
#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
|
||||
#~ " modifier les propriétaires\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
|
||||
#~ " objets\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
|
||||
#~ " les créer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||||
#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
|
||||
#~ "utilisées conjointement\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
|
||||
#~ "utilisées conjointement\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
||||
#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
|
||||
#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
|
||||
#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SQL command failed\n"
|
||||
#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
|
||||
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
|
||||
#~ "synchronized snapshots.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
|
||||
#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
|
||||
#~ "de snapshots synchronisés.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
|
||||
#~ "même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
|
||||
#~ "mais n'a pas la même version que %s.\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "WARNING:\n"
|
||||
#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
|
||||
#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ATTENTION :\n"
|
||||
#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
|
||||
#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
|
||||
#~ " répertoire actuel.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||
#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "archiver"
|
||||
#~ msgstr "archiveur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "archiver (db)"
|
||||
#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "compress_io"
|
||||
#~ msgstr "compression_io"
|
||||
|
||||
#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
|
||||
#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connection needs password"
|
||||
#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close data file after reading\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close large object file\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n"
|
||||
#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
|
||||
#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
|
||||
#~ "position dans l'archive"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not reconnect to database"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write byte\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "custom archiver"
|
||||
#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "directory archiver"
|
||||
#~ msgstr "archiveur répertoire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
|
||||
#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
|
||||
#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
|
||||
#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error during backup\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to connect to database\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
|
||||
#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file archiver"
|
||||
#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||||
#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
|
||||
#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()"
|
||||
#~ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
|
||||
#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
|
||||
#~ "(%s vs. %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no item ready\n"
|
||||
#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
|
||||
#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "now at file position %s\n"
|
||||
#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
|
||||
#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parallel archiver"
|
||||
#~ msgstr "archiveur en parallèle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
|
||||
#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "échec de pclose : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
|
||||
#~ "données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
|
||||
#~ "le nom « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query was: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
|
||||
#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
|
||||
#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
|
||||
#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
|
||||
#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
||||
#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||
#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "saving large object properties\n"
|
||||
#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
|
||||
#~ "de sélection du schéma\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sorter"
|
||||
#~ msgstr "tri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "tar archiver"
|
||||
#~ msgstr "archiveur tar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "terminated by user\n"
|
||||
#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "worker is terminating\n"
|
||||
#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
||||
#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -7,17 +7,17 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 13:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
@@ -677,147 +677,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
||||
#~ "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
#~ msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
#~ msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
#~ msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
#~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 entre 1 et 1024\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être un nombre\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0"
|
||||
|
@@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользо
|
||||
#: pg_resetwal.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
|
||||
"f.\n"
|
||||
"Если эти значения всё же приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив "
|
||||
"ключ -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование:\n"
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ-ДАННЫХ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
|
@@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:59-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -702,34 +702,34 @@ msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "archivo de control no válido"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:726
|
||||
#: pg_rewind.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:767
|
||||
#: pg_rewind.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:790
|
||||
#: pg_rewind.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:800
|
||||
#: pg_rewind.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:809
|
||||
#: pg_rewind.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
|
||||
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:866 pg_rewind.c:924
|
||||
#: pg_rewind.c:864 pg_rewind.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:871 pg_rewind.c:929
|
||||
#: pg_rewind.c:869 pg_rewind.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@@ -751,22 +751,22 @@ msgstr ""
|
||||
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
|
||||
"Verifique su instalación."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:892
|
||||
#: pg_rewind.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
|
||||
msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:935
|
||||
#: pg_rewind.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
|
||||
msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:955
|
||||
#: pg_rewind.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
|
||||
msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:956
|
||||
#: pg_rewind.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "La orden era: % s"
|
||||
|
@@ -5,18 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 06:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 08:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
|
||||
#: file_ops.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le tronquage : %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -946,219 +946,3 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " block %u\n"
|
||||
#~ msgstr " bloc %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
|
||||
#~ msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
|
||||
#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failure, exiting\n"
|
||||
#~ msgstr "Échec, sortie\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source timeline history:\n"
|
||||
#~ msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Target timeline history:\n"
|
||||
#~ msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
|
||||
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
|
||||
#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
|
||||
#~ "not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'était pas de la même version\n"
|
||||
#~ "que %s.\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
|
||||
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
|
||||
#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « initdb » a été trouvé par « %s », mais n'est pas de la même version\n"
|
||||
#~ "que %s.\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
#~ "le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
|
||||
#~ "version que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
|
||||
#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
|
||||
#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
|
||||
#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers sources\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
|
||||
#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
#~ msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "getting file chunks\n"
|
||||
#~ msgstr "récupération des parties de fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
#~ msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
#~ msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
|
||||
#~ msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s\n"
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 17:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
|
||||
#: libpq_fetch.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить сообщение \"конец COPY\": %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользо
|
||||
#: pg_rewind.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -738,29 +738,29 @@ msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "неверный управляющий файл"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:726
|
||||
#: pg_rewind.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:767
|
||||
#: pg_rewind.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:790
|
||||
#: pg_rewind.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:800
|
||||
#: pg_rewind.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:809
|
||||
#: pg_rewind.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
|
||||
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
|
||||
"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:866 pg_rewind.c:924
|
||||
#: pg_rewind.c:864 pg_rewind.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:871 pg_rewind.c:929
|
||||
#: pg_rewind.c:869 pg_rewind.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@@ -800,25 +800,25 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:892
|
||||
#: pg_rewind.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
|
||||
msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:935
|
||||
#: pg_rewind.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:955
|
||||
#: pg_rewind.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
|
||||
"режиме"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:956
|
||||
#: pg_rewind.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
||||
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_test_fsync
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -5,18 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 14:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_test_timing
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:34-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 19:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1897,70 +1898,3 @@ msgstr ""
|
||||
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
|
||||
"these extensions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
|
||||
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
|
||||
#~ " %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les statistiques de l'optimiseur et les informations sur l'espace libre\n"
|
||||
#~ "ne sont pas transférées par pg_upgrade, donc une fois le nouveau\n"
|
||||
#~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
|
||||
#~ " %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "fatal"
|
||||
#~ msgstr "fatal"
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 12:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -418,9 +418,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"%s\".\n"
|
||||
"Тип \"%s\" был удалён в PostgreSQL версии %s, поэтому обновить\n"
|
||||
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы "
|
||||
"и\n"
|
||||
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные "
|
||||
"столбцы\n"
|
||||
"или поменять их тип на другой, а затем перезапустить обновление. Список\n"
|
||||
"проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@@ -956,8 +957,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл "
|
||||
"\"%s\": %s\n"
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1314,12 +1315,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: option.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
|
||||
msgstr " -d, --old-datadir=КАТ_DATA каталог данных старого кластера\n"
|
||||
msgstr " -d, --old-datadir=КАТ_ДАННЫХ каталог данных старого кластера\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_DATA каталог данных нового кластера\n"
|
||||
msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_ДАННЫХ каталог данных нового кластера\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %
|
||||
#: pg_upgrade.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 16:01-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 08:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 07:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 09:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ошибочный элемент \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:1117
|
||||
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
||||
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "отсутствует указание пути"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:475
|
||||
msgid "both path name and encoded path name"
|
||||
msgstr "указание пути задано в обычном виде и в закодированном"
|
||||
msgstr "путь задан в обычном виде и в закодированном"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:477
|
||||
msgid "missing size"
|
||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "отсутствует конечный LSN"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:582
|
||||
msgid "timeline is not an integer"
|
||||
msgstr "линия времени задаётся не целым числом"
|
||||
msgstr "линия времени задана не целым числом"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:585
|
||||
msgid "could not parse start LSN"
|
||||
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:35-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
@@ -459,40 +459,3 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s : FATAL : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 08:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %m"
|
||||
#: pg_waldump.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать из файла \"%s\" по смещению %u: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" по смещению %u: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось прочитать из файла %s по смещению %u (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||||
"не удалось прочитать файл %s по смещению %u (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "нехватка памяти"
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
|
||||
msgstr "не удалось найти корректную запись после %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -148,18 +148,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:911
|
||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:912
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:757 vacuumdb.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:913
|
||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:758 vacuumdb.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -178,12 +178,12 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:758
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:761
|
||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
|
||||
@@ -193,23 +193,23 @@ msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:765
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:766
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:767
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:768 vacuumdb.c:934
|
||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -218,36 +218,36 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:769
|
||||
#: vacuumdb.c:935
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:773
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:770
|
||||
#: vacuumdb.c:936
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:774
|
||||
#: vacuumdb.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:937
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:772
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:776
|
||||
#: vacuumdb.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:773
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:777
|
||||
#: vacuumdb.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:940
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:942
|
||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:943
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:781 vacuumdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
@@ -862,8 +862,8 @@ msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema
|
||||
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
|
||||
msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:413 vacuumdb.c:421 vacuumdb.c:428 vacuumdb.c:435
|
||||
#: vacuumdb.c:442
|
||||
#: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:412 vacuumdb.c:420 vacuumdb.c:427 vacuumdb.c:434
|
||||
#: vacuumdb.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
|
||||
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
|
||||
@@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos
|
||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:734
|
||||
#: reindexdb.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:751
|
||||
#: reindexdb.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@@ -912,47 +912,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:755
|
||||
#: reindexdb.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:756
|
||||
#: reindexdb.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:757
|
||||
#: reindexdb.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:759
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este o estos índice(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:760
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:762
|
||||
#: reindexdb.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system solo reindexar los catálogos del sistema\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#: reindexdb.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:775
|
||||
#: reindexdb.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1006,39 +1006,39 @@ msgstr "no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particul
|
||||
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
|
||||
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:400
|
||||
#: vacuumdb.c:399
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:401
|
||||
#: vacuumdb.c:400
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:402
|
||||
#: vacuumdb.c:401
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:450
|
||||
#: vacuumdb.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:453
|
||||
#: vacuumdb.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:899
|
||||
#: vacuumdb.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:902
|
||||
#: vacuumdb.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:910
|
||||
#: vacuumdb.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@@ -1047,96 +1047,96 @@ msgstr ""
|
||||
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:914
|
||||
#: vacuumdb.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:915
|
||||
#: vacuumdb.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:916
|
||||
#: vacuumdb.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:917
|
||||
#: vacuumdb.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:918
|
||||
#: vacuumdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:919
|
||||
#: vacuumdb.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:920
|
||||
#: vacuumdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:921
|
||||
#: vacuumdb.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:922
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:923
|
||||
#: vacuumdb.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
|
||||
msgstr " -P, --parallel=PROC_PARALELOS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:924
|
||||
#: vacuumdb.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:925
|
||||
#: vacuumdb.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
||||
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:926
|
||||
#: vacuumdb.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
|
||||
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:927
|
||||
#: vacuumdb.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:928
|
||||
#: vacuumdb.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#: vacuumdb.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:930
|
||||
#: vacuumdb.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:931
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@@ -1146,12 +1146,12 @@ msgstr ""
|
||||
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:933
|
||||
#: vacuumdb.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:941
|
||||
#: vacuumdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@@ -7,18 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 21:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1192,160 +1192,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
#~ "be prompted interactively.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et RÔLE n'est pas précisée,\n"
|
||||
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||
#~ " installés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
||||
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
|
@@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -146,18 +146,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:911
|
||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:912
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:757 vacuumdb.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:913
|
||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:758 vacuumdb.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -176,13 +176,13 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:758
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:761
|
||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||
@@ -193,23 +193,23 @@ msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:765
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:766
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:767
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:768 vacuumdb.c:934
|
||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -218,38 +218,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:769
|
||||
#: vacuumdb.c:935
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:773
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:770
|
||||
#: vacuumdb.c:936
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:774
|
||||
#: vacuumdb.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:937
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:772
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:776
|
||||
#: vacuumdb.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:773
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:777
|
||||
#: vacuumdb.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:940
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:942
|
||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:943
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:781 vacuumdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
@@ -438,7 +439,8 @@ msgstr " -?, --help показать эту справку и
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -819,7 +821,8 @@ msgstr " -?, --help показать эту справку и в
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -905,8 +908,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
|
||||
msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:413 vacuumdb.c:421 vacuumdb.c:428 vacuumdb.c:435
|
||||
#: vacuumdb.c:442
|
||||
#: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:412 vacuumdb.c:420 vacuumdb.c:427 vacuumdb.c:434
|
||||
#: vacuumdb.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
|
||||
@@ -945,12 +948,12 @@ msgstr "переиндексировать системные каталоги
|
||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:734
|
||||
#: reindexdb.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:751
|
||||
#: reindexdb.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@@ -959,27 +962,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:755
|
||||
#: reindexdb.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:756
|
||||
#: reindexdb.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:757
|
||||
#: reindexdb.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:759
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:760
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
@@ -987,25 +990,25 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:762
|
||||
#: reindexdb.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#: reindexdb.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:775
|
||||
#: reindexdb.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1061,39 +1064,39 @@ msgstr "нельзя очистить все базы данных и одну
|
||||
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
|
||||
msgstr "нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:400
|
||||
#: vacuumdb.c:399
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:401
|
||||
#: vacuumdb.c:400
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:402
|
||||
#: vacuumdb.c:401
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:450
|
||||
#: vacuumdb.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:453
|
||||
#: vacuumdb.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:899
|
||||
#: vacuumdb.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:902
|
||||
#: vacuumdb.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:910
|
||||
#: vacuumdb.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@@ -1102,23 +1105,23 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:914
|
||||
#: vacuumdb.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:915
|
||||
#: vacuumdb.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:916
|
||||
#: vacuumdb.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:917
|
||||
#: vacuumdb.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@@ -1126,19 +1129,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:918
|
||||
#: vacuumdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:919
|
||||
#: vacuumdb.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:920
|
||||
#: vacuumdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
@@ -1147,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:921
|
||||
#: vacuumdb.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
|
||||
@@ -1156,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
|
||||
" таблиц, подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:922
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
|
||||
@@ -1166,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
||||
"таблиц,\n"
|
||||
" подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:923
|
||||
#: vacuumdb.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
|
||||
@@ -1176,12 +1179,12 @@ msgstr ""
|
||||
" по возможности использовать для очистки\n"
|
||||
" заданное число фоновых процессов\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:924
|
||||
#: vacuumdb.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:925
|
||||
#: vacuumdb.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
|
||||
@@ -1190,29 +1193,29 @@ msgstr ""
|
||||
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
|
||||
" заблокировать немедленно\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:926
|
||||
#: vacuumdb.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:927
|
||||
#: vacuumdb.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:928
|
||||
#: vacuumdb.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#: vacuumdb.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:930
|
||||
#: vacuumdb.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
@@ -1221,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
||||
" не очищать БД\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:931
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
@@ -1233,12 +1236,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (в несколько проходов для большей "
|
||||
"скорости), без очистки\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:933
|
||||
#: vacuumdb.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:941
|
||||
#: vacuumdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -7,17 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 15:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
|
||||
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unsigned int : « %s » sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:82
|
||||
|
@@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 16:14-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -7,18 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-08 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -705,34 +705,3 @@ msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "declared name \"%s\" is already defined"
|
||||
#~ msgstr "le nom déclaré « %s » est déjà défini"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
|
||||
#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4913
|
||||
#: fe-connect.c:5032 fe-connect.c:5285 fe-connect.c:5365 fe-connect.c:5464
|
||||
#: fe-connect.c:5720 fe-connect.c:5749 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5845
|
||||
#: fe-connect.c:5863 fe-connect.c:5964 fe-connect.c:5973 fe-connect.c:6329
|
||||
#: fe-connect.c:6479 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-connect.c:894 fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1602 fe-connect.c:2207
|
||||
#: fe-connect.c:2230 fe-connect.c:2963 fe-connect.c:4658 fe-connect.c:4914
|
||||
#: fe-connect.c:5033 fe-connect.c:5286 fe-connect.c:5366 fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5721 fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5822 fe-connect.c:5846
|
||||
#: fe-connect.c:5864 fe-connect.c:5965 fe-connect.c:5974 fe-connect.c:6330
|
||||
#: fe-connect.c:6480 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
|
||||
@@ -237,66 +237,66 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1075
|
||||
#: fe-connect.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1161
|
||||
#: fe-connect.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#: fe-connect.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1280
|
||||
#: fe-connect.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1301
|
||||
#: fe-connect.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1330
|
||||
#: fe-connect.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#: fe-connect.c:1349
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1362
|
||||
#: fe-connect.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#: fe-connect.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1406
|
||||
#: fe-connect.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#: fe-connect.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1685
|
||||
#: fe-connect.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1722
|
||||
#: fe-connect.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1730
|
||||
#: fe-connect.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -329,318 +329,314 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#: fe-connect.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#: fe-connect.c:1832 fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1988
|
||||
#: fe-connect.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#: fe-connect.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2318
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2384
|
||||
#: fe-connect.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2400
|
||||
#: fe-connect.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2413
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2426
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#: fe-connect.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
#: fe-connect.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#: fe-connect.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#: fe-connect.c:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2783
|
||||
#: fe-connect.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2825
|
||||
#: fe-connect.c:2826
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2828
|
||||
#: fe-connect.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2852
|
||||
#: fe-connect.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2892
|
||||
#: fe-connect.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2904
|
||||
#: fe-connect.c:2905
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2936
|
||||
#: fe-connect.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2975
|
||||
#: fe-connect.c:2976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
#: fe-connect.c:3046
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3072
|
||||
#: fe-connect.c:3073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3093
|
||||
#: fe-connect.c:3094
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3174
|
||||
#: fe-connect.c:3175
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3186
|
||||
#: fe-connect.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3206
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3270 fe-connect.c:3301
|
||||
#: fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3542
|
||||
#: fe-connect.c:3543
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3747
|
||||
#: fe-connect.c:3748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3793
|
||||
#: fe-connect.c:3794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3808
|
||||
#: fe-connect.c:3809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4247 fe-connect.c:4307
|
||||
#: fe-connect.c:4248 fe-connect.c:4308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4670
|
||||
#: fe-connect.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4685
|
||||
#: fe-connect.c:4686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4752
|
||||
#: fe-connect.c:4698 fe-connect.c:4753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4708 fe-connect.c:4767
|
||||
#: fe-connect.c:4709 fe-connect.c:4768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4719
|
||||
#: fe-connect.c:4720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4740
|
||||
#: fe-connect.c:4741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4776
|
||||
#: fe-connect.c:4777
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4852
|
||||
#: fe-connect.c:4853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4863
|
||||
#: fe-connect.c:4864
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4876
|
||||
#: fe-connect.c:4865 fe-connect.c:4877
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4887 fe-connect.c:4900
|
||||
#: fe-connect.c:4888 fe-connect.c:4901
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:4971 fe-connect.c:5503
|
||||
#: fe-connect.c:4953 fe-connect.c:4972 fe-connect.c:5504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5044 fe-connect.c:5688 fe-connect.c:6462
|
||||
#: fe-connect.c:5045 fe-connect.c:5689 fe-connect.c:6463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5060 fe-connect.c:5552
|
||||
#: fe-connect.c:5061 fe-connect.c:5553
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5143
|
||||
#: fe-connect.c:5144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5166
|
||||
#: fe-connect.c:5167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5181
|
||||
#: fe-connect.c:5182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5253 fe-connect.c:5297
|
||||
#: fe-connect.c:5254 fe-connect.c:5298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5264
|
||||
#: fe-connect.c:5265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5984
|
||||
#: fe-connect.c:5985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6061
|
||||
#: fe-connect.c:6062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6068
|
||||
#: fe-connect.c:6069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6083
|
||||
#: fe-connect.c:6084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6212
|
||||
#: fe-connect.c:6213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6232
|
||||
#: fe-connect.c:6233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6283
|
||||
#: fe-connect.c:6284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6357
|
||||
#: fe-connect.c:6358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6367
|
||||
#: fe-connect.c:6368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6730
|
||||
#: fe-connect.c:6731
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7026
|
||||
#: fe-connect.c:7027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7035
|
||||
#: fe-connect.c:7036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7143
|
||||
#: fe-connect.c:7144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
@@ -1290,3 +1286,6 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
#~ msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
|
||||
|
@@ -7,17 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 06:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 08:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:212
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||||
@@ -1323,99 +1324,3 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
#~ "du client\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
|
||||
#~ "mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||
#~ "définition du service"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
|
||||
#~ "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
#~ "ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||
#~ "à un alias hôte\n"
|
||||
|
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 10:34+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 14:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 14:48+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
|
||||
#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
|
||||
#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
|
||||
#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
|
||||
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
|
||||
#: fe-connect.c:894 fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1602 fe-connect.c:2207
|
||||
#: fe-connect.c:2230 fe-connect.c:2963 fe-connect.c:4655 fe-connect.c:4911
|
||||
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
|
||||
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
|
||||
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "メモリ不足\n"
|
||||
|
||||
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
|
||||
@@ -232,66 +232,66 @@ msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1075
|
||||
#: fe-connect.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1161
|
||||
#: fe-connect.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#: fe-connect.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なchannel_bindingの値: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1280
|
||||
#: fe-connect.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なsslmodeの値: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1301
|
||||
#: fe-connect.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なssl_min_protocol_versionの値: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1330
|
||||
#: fe-connect.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なssl_max_protocol_versionの値: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#: fe-connect.c:1349
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1362
|
||||
#: fe-connect.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#: fe-connect.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1406
|
||||
#: fe-connect.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#: fe-connect.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1685
|
||||
#: fe-connect.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
|
||||
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1722
|
||||
#: fe-connect.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
|
||||
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1730
|
||||
#: fe-connect.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -324,318 +324,318 @@ msgstr ""
|
||||
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
|
||||
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#: fe-connect.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#: fe-connect.c:1832 fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1988
|
||||
#: fe-connect.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#: fe-connect.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2318
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2384
|
||||
#: fe-connect.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2400
|
||||
#: fe-connect.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2413
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2426
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#: fe-connect.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
#: fe-connect.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#: fe-connect.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#: fe-connect.c:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2783
|
||||
#: fe-connect.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2825
|
||||
#: fe-connect.c:2826
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2828
|
||||
#: fe-connect.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2852
|
||||
#: fe-connect.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2892
|
||||
#: fe-connect.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2904
|
||||
#: fe-connect.c:2905
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2936
|
||||
#: fe-connect.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2975
|
||||
#: fe-connect.c:2976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
#: fe-connect.c:3046
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3072
|
||||
#: fe-connect.c:3064
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "SSLハンドシェイク中にサーバーからエラー応答が返されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3093
|
||||
#: fe-connect.c:3091
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3174
|
||||
#: fe-connect.c:3172
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "サーバはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3186
|
||||
#: fe-connect.c:3184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3203
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
|
||||
#: fe-connect.c:3268 fe-connect.c:3299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3537
|
||||
#: fe-connect.c:3540
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3742
|
||||
#: fe-connect.c:3745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3788
|
||||
#: fe-connect.c:3791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3803
|
||||
#: fe-connect.c:3806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
|
||||
#: fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4665
|
||||
#: fe-connect.c:4668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4680
|
||||
#: fe-connect.c:4683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
|
||||
#: fe-connect.c:4695 fe-connect.c:4750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
|
||||
#: fe-connect.c:4706 fe-connect.c:4765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#: fe-connect.c:4717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4735
|
||||
#: fe-connect.c:4738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4771
|
||||
#: fe-connect.c:4774
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4847
|
||||
#: fe-connect.c:4850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4858
|
||||
#: fe-connect.c:4861
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
|
||||
#: fe-connect.c:4862 fe-connect.c:4874
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
|
||||
#: fe-connect.c:4885 fe-connect.c:4898
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
|
||||
#: fe-connect.c:4950 fe-connect.c:4969 fe-connect.c:5501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
|
||||
#: fe-connect.c:5042 fe-connect.c:5686 fe-connect.c:6460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
|
||||
#: fe-connect.c:5058 fe-connect.c:5550
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5138
|
||||
#: fe-connect.c:5141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5161
|
||||
#: fe-connect.c:5164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5176
|
||||
#: fe-connect.c:5179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
|
||||
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5259
|
||||
#: fe-connect.c:5262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5979
|
||||
#: fe-connect.c:5982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6056
|
||||
#: fe-connect.c:6059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6063
|
||||
#: fe-connect.c:6066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI内ではIPv6ホストアドレスは空であってはなりません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6078
|
||||
#: fe-connect.c:6081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI内の位置%2$dに想定外の文字\"%1$c\"があります(\":\"または\"/\"を期待していました): \"%3$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6207
|
||||
#: fe-connect.c:6210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6227
|
||||
#: fe-connect.c:6230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6278
|
||||
#: fe-connect.c:6281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6352
|
||||
#: fe-connect.c:6355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6362
|
||||
#: fe-connect.c:6365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6725
|
||||
#: fe-connect.c:6728
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7021
|
||||
#: fe-connect.c:7024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7030
|
||||
#: fe-connect.c:7033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7138
|
||||
#: fe-connect.c:7141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
|
||||
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
|
||||
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
||||
|
||||
@@ -863,8 +863,8 @@ msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "接続はオープンされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
|
||||
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:204 fe-secure-openssl.c:317
|
||||
#: fe-secure.c:269 fe-secure.c:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@@ -1061,115 +1061,115 @@ msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "送出されるGSSAPIメッセージは機密性を使用しません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "クライアントは過大なGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "過大なGSSAPIパケットがサーバから送出されました: (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:393
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:403
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "受信したGSSAPIパケットは機密性を使用していませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:642
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを開始できませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:670
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:681
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "GSSAPIコンテクスト確立エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:322 fe-secure-openssl.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:216 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1322
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:227 fe-secure-openssl.c:340 fe-secure-openssl.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:355
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:248 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:400
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:406
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
msgstr "サーバ証明書の署名アルゴリズムを決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:421
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
msgstr "NID %sのダイジェストが見つかりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:431
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:437
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
msgstr "ピアの証明書ハッシュの生成に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:488
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:815
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:854
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "不正なSSLプロトコル最小バージョンの値\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:865
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLプロトコル最小バージョンを設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:883
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "不正なSSLプロトコル最大バージョンの値\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:894
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLプロトコル最大バージョンを設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:930
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:974
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:964
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ルート証明書ファイルを特定するためのホームディレクトリが取得できませんでした\n"
|
||||
"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:978
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@@ -1186,97 +1186,97 @@ msgstr ""
|
||||
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
|
||||
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1009
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1053
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1119
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1135
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1149
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1186
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1195
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||||
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1253
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1271
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1371
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1407
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1496
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1505
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1753
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:275
|
||||
#: fe-secure.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:390
|
||||
#: fe-secure.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
@@ -1285,3 +1285,6 @@ msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
#~ msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
|
||||
|
@@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
|
||||
#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4913
|
||||
#: fe-connect.c:5032 fe-connect.c:5285 fe-connect.c:5365 fe-connect.c:5464
|
||||
#: fe-connect.c:5720 fe-connect.c:5749 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5845
|
||||
#: fe-connect.c:5863 fe-connect.c:5964 fe-connect.c:5973 fe-connect.c:6329
|
||||
#: fe-connect.c:6479 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-connect.c:894 fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1602 fe-connect.c:2207
|
||||
#: fe-connect.c:2230 fe-connect.c:2963 fe-connect.c:4658 fe-connect.c:4914
|
||||
#: fe-connect.c:5033 fe-connect.c:5286 fe-connect.c:5366 fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5721 fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5822 fe-connect.c:5846
|
||||
#: fe-connect.c:5864 fe-connect.c:5965 fe-connect.c:5974 fe-connect.c:6330
|
||||
#: fe-connect.c:6480 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
@@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||||
@@ -259,68 +259,68 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1075
|
||||
#: fe-connect.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1161
|
||||
#: fe-connect.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#: fe-connect.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение channel_binding: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1280
|
||||
#: fe-connect.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1301
|
||||
#: fe-connect.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1330
|
||||
#: fe-connect.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#: fe-connect.c:1349
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "неверный диапазон версий протокола SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1362
|
||||
#: fe-connect.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение gssencmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#: fe-connect.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1406
|
||||
#: fe-connect.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#: fe-connect.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1685
|
||||
#: fe-connect.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
|
||||
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1722
|
||||
#: fe-connect.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
|
||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1730
|
||||
#: fe-connect.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -353,105 +353,101 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
|
||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#: fe-connect.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#: fe-connect.c:1832 fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1988
|
||||
#: fe-connect.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#: fe-connect.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2318
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2384
|
||||
#: fe-connect.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2400
|
||||
#: fe-connect.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2413
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2426
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#: fe-connect.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
#: fe-connect.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#: fe-connect.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#: fe-connect.c:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2783
|
||||
#: fe-connect.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2825
|
||||
#: fe-connect.c:2826
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2828
|
||||
#: fe-connect.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2852
|
||||
#: fe-connect.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
||||
"именем \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2892
|
||||
#: fe-connect.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2904
|
||||
#: fe-connect.c:2905
|
||||
msgid ""
|
||||
"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
|
||||
"no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
@@ -460,161 +456,161 @@ msgstr ""
|
||||
"отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется "
|
||||
"локальный сокет)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2936
|
||||
#: fe-connect.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2975
|
||||
#: fe-connect.c:2976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
#: fe-connect.c:3046
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3072
|
||||
#: fe-connect.c:3073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3093
|
||||
#: fe-connect.c:3094
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3174
|
||||
#: fe-connect.c:3175
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3186
|
||||
#: fe-connect.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3206
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3270 fe-connect.c:3301
|
||||
#: fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3542
|
||||
#: fe-connect.c:3543
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3747
|
||||
#: fe-connect.c:3748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3793
|
||||
#: fe-connect.c:3794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3808
|
||||
#: fe-connect.c:3809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4247 fe-connect.c:4307
|
||||
#: fe-connect.c:4248 fe-connect.c:4308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4670
|
||||
#: fe-connect.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4685
|
||||
#: fe-connect.c:4686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4752
|
||||
#: fe-connect.c:4698 fe-connect.c:4753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4708 fe-connect.c:4767
|
||||
#: fe-connect.c:4709 fe-connect.c:4768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4719
|
||||
#: fe-connect.c:4720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4740
|
||||
#: fe-connect.c:4741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4776
|
||||
#: fe-connect.c:4777
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4852
|
||||
#: fe-connect.c:4853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4863
|
||||
#: fe-connect.c:4864
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4876
|
||||
#: fe-connect.c:4865 fe-connect.c:4877
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4887 fe-connect.c:4900
|
||||
#: fe-connect.c:4888 fe-connect.c:4901
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:4971 fe-connect.c:5503
|
||||
#: fe-connect.c:4953 fe-connect.c:4972 fe-connect.c:5504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5044 fe-connect.c:5688 fe-connect.c:6462
|
||||
#: fe-connect.c:5045 fe-connect.c:5689 fe-connect.c:6463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5060 fe-connect.c:5552
|
||||
#: fe-connect.c:5061 fe-connect.c:5553
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5143
|
||||
#: fe-connect.c:5144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5166
|
||||
#: fe-connect.c:5167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5181
|
||||
#: fe-connect.c:5182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5253 fe-connect.c:5297
|
||||
#: fe-connect.c:5254 fe-connect.c:5298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5264
|
||||
#: fe-connect.c:5265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@@ -622,24 +618,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
|
||||
"\"%s\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5984
|
||||
#: fe-connect.c:5985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6061
|
||||
#: fe-connect.c:6062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6068
|
||||
#: fe-connect.c:6069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6083
|
||||
#: fe-connect.c:6084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@@ -648,41 +644,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6212
|
||||
#: fe-connect.c:6213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6232
|
||||
#: fe-connect.c:6233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6283
|
||||
#: fe-connect.c:6284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6357
|
||||
#: fe-connect.c:6358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6367
|
||||
#: fe-connect.c:6368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6730
|
||||
#: fe-connect.c:6731
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7026
|
||||
#: fe-connect.c:7027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7035
|
||||
#: fe-connect.c:7036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@@ -691,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7143
|
||||
#: fe-connect.c:7144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
@@ -1371,6 +1367,9 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
#~ msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
|
||||
|
@@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -6,17 +6,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -252,25 +253,3 @@ msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
|
||||
#~ "référence à un hachage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
|
||||
#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un "
|
||||
#~ "tableau"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:36-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 08:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
|
||||
#: pl_comp.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
|
||||
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambiguë"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "l'argument de la requête d'EXECUTE est NULL"
|
||||
#: pl_exec.c:4414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE n'est pas implementé pour SELECT ... INTO"
|
||||
msgstr "EXECUTE n'est pas implémenté pour SELECT ... INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4415
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -855,136 +855,3 @@ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "label does not exist"
|
||||
#~ msgstr "le label n'existe pas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
|
||||
#~ "renvoyant une ligne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
|
||||
#~ "renvoyant une ligne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated quoted string"
|
||||
#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated /* comment"
|
||||
#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
|
||||
#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
|
||||
#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
|
||||
#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected \")\""
|
||||
#~ msgstr "« ) » attendu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
|
||||
#~ "suivant INTO."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
|
||||
#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
|
||||
#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
|
||||
|
||||
#~ msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected an integer variable"
|
||||
#~ msgstr "attend une variable entière"
|
||||
|
||||
#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
|
||||
#~ "attendues (%d)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected \"[\""
|
||||
#~ msgstr "« [ » attendu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
|
||||
#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||
#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EXECUTE statement"
|
||||
#~ msgstr "instruction EXECUTE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
#~ msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
#~ msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
|
||||
|
||||
#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
#~ msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
#~ msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 13:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 14:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet
|
||||
#: plpy_typeio.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en cstring : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
|
||||
#: plpy_typeio.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
|
||||
msgstr "enregistrement littéral invalide : « %s »"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -467,122 +467,3 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/python : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
|
||||
#~ "Python."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
|
||||
#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
#~ msgstr "Pour construire un tableau multidimensionnel, les séquences internes doivent toutes avoir la même longueur."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
#~ msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
|
||||
#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create exception \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create globals"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer les globales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new Python list"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
||||
#~ "arguments du trigger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
|
||||
#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
|
||||
#~ "de retour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
|
||||
#~ "avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
|
||||
#~ "PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the message is already specified"
|
||||
#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction annulée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
#~ msgstr "mauvaise longueur de la séquence interne : a une longueur %d, mais %d était attendu"
|
||||
|
@@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -6,17 +6,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:465
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
@@ -121,25 +122,3 @@ msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "ne peut pas initialiser la colonne générée « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
#~ msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas renvoyer des types composites"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu charger le module « unknown » : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu séparer la valeur de retour du trigger : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
|
||||
#~ msgstr "module « unkown » introuvable dans pltcl_modules"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "trigger's return list must have even number of elements"
|
||||
#~ msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'éléments"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "attribut « %s » non reconnu"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user