mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-21 16:02:15 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6548
src/backend/po/fr.po
6548
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 11:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 19:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
|
#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s requires a value"
|
msgid "--%s requires a value"
|
||||||
msgstr "--%s richiede un valore"
|
msgstr "--%s richiede un valore"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
|
#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-c %s requires a value"
|
msgid "-c %s requires a value"
|
||||||
msgstr "-c %s richiede un valore"
|
msgstr "-c %s richiede un valore"
|
||||||
@ -585,8 +585,8 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
|
|||||||
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
|
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
|
#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
|
#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3881
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4563
|
#: postmaster/postmaster.c:3967 postmaster/postmaster.c:4558
|
||||||
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
|
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
|
||||||
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
|
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
|
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
|
||||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
|
|||||||
msgid "connection received: host=%s"
|
msgid "connection received: host=%s"
|
||||||
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
|
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
|
#: postmaster/postmaster.c:3656 access/transam/xlog.c:2335
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
|
#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
|
#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
|
||||||
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
|
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
|
||||||
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
|
|||||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
|
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
|
#: postmaster/postmaster.c:3666 postmaster/postmaster.c:3676
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
|
#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
|
||||||
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
|
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
|
#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
|
||||||
@ -758,80 +758,80 @@ msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
|
|||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
|
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3700
|
#: postmaster/postmaster.c:3695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
|
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
|
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4222
|
#: postmaster/postmaster.c:4217
|
||||||
msgid "database system is ready to accept read only connections"
|
msgid "database system is ready to accept read only connections"
|
||||||
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
|
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4466
|
#: postmaster/postmaster.c:4461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork startup process: %m"
|
msgid "could not fork startup process: %m"
|
||||||
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
|
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4470
|
#: postmaster/postmaster.c:4465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork background writer process: %m"
|
msgid "could not fork background writer process: %m"
|
||||||
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
|
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4474
|
#: postmaster/postmaster.c:4469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
|
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
|
||||||
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
|
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4478
|
#: postmaster/postmaster.c:4473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
|
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
|
||||||
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
|
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4482
|
#: postmaster/postmaster.c:4477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork process: %m"
|
msgid "could not fork process: %m"
|
||||||
msgstr "fork del processo fallito: %m"
|
msgstr "fork del processo fallito: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4766
|
#: postmaster/postmaster.c:4761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
|
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
|
||||||
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
|
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4798
|
#: postmaster/postmaster.c:4793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
|
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
|
||||||
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
|
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
|
#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4843
|
#: postmaster/postmaster.c:4838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4860
|
#: postmaster/postmaster.c:4855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
|
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
|
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4869
|
#: postmaster/postmaster.c:4864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
|
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
|
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4876
|
#: postmaster/postmaster.c:4871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
|
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n"
|
msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:5020
|
#: postmaster/postmaster.c:5015
|
||||||
msgid "could not read exit code for process\n"
|
msgid "could not read exit code for process\n"
|
||||||
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
|
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:5025
|
#: postmaster/postmaster.c:5020
|
||||||
msgid "could not post child completion status\n"
|
msgid "could not post child completion status\n"
|
||||||
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
|
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
|
|||||||
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
|
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
|
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/cache/plancache.c:589
|
#: utils/cache/plancache.c:606
|
||||||
msgid "cached plan must not change result type"
|
msgid "cached plan must not change result type"
|
||||||
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
|
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "il database con OID %u non esiste"
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
|
#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
|
#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
|
||||||
#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
|
#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:223 commands/comment.c:737
|
||||||
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
|
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
|
||||||
#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
|
#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
|
||||||
#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
|
#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
|
||||||
@ -4633,7 +4633,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
|
|||||||
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
|
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873
|
#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:880
|
||||||
#: parser/parse_expr.c:760
|
#: parser/parse_expr.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
||||||
@ -5703,16 +5703,16 @@ msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
|
|||||||
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
|
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
|
||||||
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
|
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
|
||||||
|
|
||||||
#: tcop/postgres.c:3478
|
#: tcop/postgres.c:3483
|
||||||
msgid "invalid command-line arguments for server process"
|
msgid "invalid command-line arguments for server process"
|
||||||
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server"
|
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server"
|
||||||
|
|
||||||
#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
|
#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
|
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
|
||||||
|
|
||||||
#: tcop/postgres.c:3483
|
#: tcop/postgres.c:3488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid command-line arguments"
|
msgid "%s: invalid command-line arguments"
|
||||||
msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi"
|
msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi"
|
||||||
@ -7267,7 +7267,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
|
|||||||
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
|
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
|
||||||
|
|
||||||
#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
|
#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1560 commands/comment.c:559
|
#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1567 commands/comment.c:559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not an index"
|
msgid "\"%s\" is not an index"
|
||||||
msgstr "\"%s\" non è un indice"
|
msgstr "\"%s\" non è un indice"
|
||||||
@ -7316,8 +7316,8 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
|||||||
msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
|
msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
|
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:184
|
#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:185
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1592 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
|
#: commands/indexcmds.c:1599 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
|
||||||
#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
|
#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a table"
|
msgid "\"%s\" is not a table"
|
||||||
@ -7548,7 +7548,7 @@ msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
|
|||||||
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
|
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
|
||||||
msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
|
msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:253
|
#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:254
|
||||||
#: executor/execMain.c:2259
|
#: executor/execMain.c:2259
|
||||||
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
|
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
|
||||||
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
|
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
|
||||||
@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
|
|||||||
msgid "clustering \"%s.%s\""
|
msgid "clustering \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\""
|
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:361
|
#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
|
msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
|
||||||
@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice funzionale \"%s\" perché il su
|
|||||||
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
|
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
|
||||||
msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
|
msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:276
|
#: commands/vacuumlazy.c:269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
|
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
|
||||||
@ -8955,22 +8955,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n"
|
"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n"
|
||||||
"utilizzo del sistema: %s"
|
"utilizzo del sistema: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:530
|
#: commands/vacuumlazy.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
|
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
|
||||||
msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
|
msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:889
|
#: commands/vacuumlazy.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
|
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
|
||||||
msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
|
msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:894
|
#: commands/vacuumlazy.c:887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
|
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
|
||||||
msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
|
msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:898
|
#: commands/vacuumlazy.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
||||||
@ -8983,28 +8983,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%u pagine sono completamente vuote.\n"
|
"%u pagine sono completamente vuote.\n"
|
||||||
"%s."
|
"%s."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:956
|
#: commands/vacuumlazy.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
||||||
msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
|
msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
|
#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1225
|
#: commands/vacuumlazy.c:1211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s."
|
msgid "%s."
|
||||||
msgstr "%s."
|
msgstr "%s."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1048
|
#: commands/vacuumlazy.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
|
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
|
||||||
msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
|
msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1089
|
#: commands/vacuumlazy.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
||||||
msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
|
msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1093
|
#: commands/vacuumlazy.c:1086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
||||||
@ -9015,17 +9015,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
|
"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
|
||||||
"%s."
|
"%s."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1153
|
#: commands/vacuumlazy.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
|
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
|
||||||
msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": (ri)acquisizione del lock esclusivo per troncamento fallita"
|
msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1222
|
#: commands/vacuumlazy.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
|
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
|
||||||
msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
|
msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1277
|
#: commands/vacuumlazy.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
|
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
|
||||||
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
|
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
|
||||||
@ -9214,24 +9214,24 @@ msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
|
|||||||
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
|
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
|
||||||
msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
|
msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:159
|
#: commands/indexcmds.c:160
|
||||||
msgid "must specify at least one column"
|
msgid "must specify at least one column"
|
||||||
msgstr "occorre specificare almeno una colonna"
|
msgstr "occorre specificare almeno una colonna"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:163
|
#: commands/indexcmds.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
|
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
|
||||||
msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice"
|
msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:193
|
#: commands/indexcmds.c:194
|
||||||
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
|
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
|
||||||
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
|
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:284
|
#: commands/indexcmds.c:285
|
||||||
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
|
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
|
||||||
msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
|
msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:292 commands/opclasscmds.c:281
|
#: commands/indexcmds.c:293 commands/opclasscmds.c:281
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
|
#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
|
#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
|
#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
|
||||||
@ -9241,104 +9241,104 @@ msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtr
|
|||||||
msgid "access method \"%s\" does not exist"
|
msgid "access method \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
|
msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:301
|
#: commands/indexcmds.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
|
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
|
||||||
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
|
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:306
|
#: commands/indexcmds.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
|
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
|
||||||
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
|
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:311
|
#: commands/indexcmds.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
|
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
|
||||||
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione"
|
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
|
#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
|
||||||
#: parser/parse_utilcmd.c:1354
|
#: parser/parse_utilcmd.c:1354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
|
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
|
||||||
msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
|
msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:361
|
#: commands/indexcmds.c:362
|
||||||
msgid "primary keys cannot be expressions"
|
msgid "primary keys cannot be expressions"
|
||||||
msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni"
|
msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
|
#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
|
||||||
#: parser/parse_utilcmd.c:1501
|
#: parser/parse_utilcmd.c:1501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
|
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
|
||||||
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
|
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:465
|
#: commands/indexcmds.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
|
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
|
msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:792
|
#: commands/indexcmds.c:799
|
||||||
msgid "cannot use subquery in index predicate"
|
msgid "cannot use subquery in index predicate"
|
||||||
msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
|
msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:796
|
#: commands/indexcmds.c:803
|
||||||
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
|
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
|
||||||
msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice"
|
msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:805
|
#: commands/indexcmds.c:812
|
||||||
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
|
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
|
||||||
msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
|
msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:907
|
#: commands/indexcmds.c:914
|
||||||
msgid "cannot use subquery in index expression"
|
msgid "cannot use subquery in index expression"
|
||||||
msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
|
msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:911
|
#: commands/indexcmds.c:918
|
||||||
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
|
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
|
||||||
msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice"
|
msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:921
|
#: commands/indexcmds.c:928
|
||||||
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
|
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
|
||||||
msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
|
msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:956
|
#: commands/indexcmds.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator %s is not commutative"
|
msgid "operator %s is not commutative"
|
||||||
msgstr "l'operatore %s non è commutativo"
|
msgstr "l'operatore %s non è commutativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:958
|
#: commands/indexcmds.c:965
|
||||||
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
|
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
|
||||||
msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione."
|
msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:984
|
#: commands/indexcmds.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
|
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
|
||||||
msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\""
|
msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:987
|
#: commands/indexcmds.c:994
|
||||||
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
|
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
|
||||||
msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo."
|
msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1022
|
#: commands/indexcmds.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
|
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
|
||||||
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
|
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1027
|
#: commands/indexcmds.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
|
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
|
||||||
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
|
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1083
|
#: commands/indexcmds.c:1090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
|
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
|
||||||
msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\""
|
msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1085
|
#: commands/indexcmds.c:1092
|
||||||
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
|
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
|
||||||
msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati"
|
msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1114 commands/indexcmds.c:1122
|
#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1129
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
|
#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
|
#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
|
#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
|
||||||
@ -9347,26 +9347,26 @@ msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una cla
|
|||||||
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
|
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
|
||||||
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
|
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1135
|
#: commands/indexcmds.c:1142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
|
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
|
||||||
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
|
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1225
|
#: commands/indexcmds.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
|
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
|
||||||
msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
|
msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1604
|
#: commands/indexcmds.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "table \"%s\" has no indexes"
|
msgid "table \"%s\" has no indexes"
|
||||||
msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
|
msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1632
|
#: commands/indexcmds.c:1639
|
||||||
msgid "can only reindex the currently open database"
|
msgid "can only reindex the currently open database"
|
||||||
msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
|
msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1717
|
#: commands/indexcmds.c:1724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
|
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
|
||||||
msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
|
msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
|
||||||
|
24229
src/backend/po/pt_BR.po
24229
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 00:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 19:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 15:08+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 19:06+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s
|
|||||||
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
|
#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s requires a value"
|
msgid "--%s requires a value"
|
||||||
msgstr "для --%s требуется значение"
|
msgstr "для --%s требуется значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
|
#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-c %s requires a value"
|
msgid "-c %s requires a value"
|
||||||
msgstr "для -c %s требуется значение"
|
msgstr "для -c %s требуется значение"
|
||||||
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не
|
|||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
|
#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
|
||||||
#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
|
#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
|
||||||
#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
|
#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||||
@ -627,8 +627,8 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
|
|||||||
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
|
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
|
#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
|
#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3881
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4563
|
#: postmaster/postmaster.c:3967 postmaster/postmaster.c:4558
|
||||||
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
|
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
|
||||||
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
|
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
|
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
|
||||||
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе
|
|||||||
#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
|
#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
|
#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
|
||||||
#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
|
#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
|
||||||
#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
|
#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
|
||||||
#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
|
#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
|
||||||
#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1440
|
#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1440
|
||||||
#: storage/ipc/procarray.c:1891 storage/buffer/localbuf.c:348
|
#: storage/ipc/procarray.c:1891 storage/buffer/localbuf.c:348
|
||||||
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
|
|||||||
msgid "connection received: host=%s"
|
msgid "connection received: host=%s"
|
||||||
msgstr "принято подключение: узел=%s"
|
msgstr "принято подключение: узел=%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
|
#: postmaster/postmaster.c:3656 access/transam/xlog.c:2335
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
|
#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
|
#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
|
||||||
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
|
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
|
||||||
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s"
|
|||||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
|
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
|
#: postmaster/postmaster.c:3666 postmaster/postmaster.c:3676
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
|
#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
|
||||||
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
|
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
|
#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
|
||||||
@ -800,83 +800,83 @@ msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
|
|||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
|
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3700
|
#: postmaster/postmaster.c:3695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
|
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
|
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4222
|
#: postmaster/postmaster.c:4217
|
||||||
msgid "database system is ready to accept read only connections"
|
msgid "database system is ready to accept read only connections"
|
||||||
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
|
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4466
|
#: postmaster/postmaster.c:4461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork startup process: %m"
|
msgid "could not fork startup process: %m"
|
||||||
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
|
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4470
|
#: postmaster/postmaster.c:4465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork background writer process: %m"
|
msgid "could not fork background writer process: %m"
|
||||||
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
|
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4474
|
#: postmaster/postmaster.c:4469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
|
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
|
||||||
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
|
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4478
|
#: postmaster/postmaster.c:4473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
|
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
|
||||||
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
|
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4482
|
#: postmaster/postmaster.c:4477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork process: %m"
|
msgid "could not fork process: %m"
|
||||||
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
|
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4766
|
#: postmaster/postmaster.c:4761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
|
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
|
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4798
|
#: postmaster/postmaster.c:4793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
|
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
|
||||||
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
|
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
|
#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
|
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4843
|
#: postmaster/postmaster.c:4838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4860
|
#: postmaster/postmaster.c:4855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
|
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
|
||||||
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
|
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4869
|
#: postmaster/postmaster.c:4864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
|
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
|
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4876
|
#: postmaster/postmaster.c:4871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
|
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
|
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:5020
|
#: postmaster/postmaster.c:5015
|
||||||
msgid "could not read exit code for process\n"
|
msgid "could not read exit code for process\n"
|
||||||
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
|
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:5025
|
#: postmaster/postmaster.c:5020
|
||||||
msgid "could not post child completion status\n"
|
msgid "could not post child completion status\n"
|
||||||
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
|
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "отправить состояние завершения потомк
|
|||||||
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
|
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
|
msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/cache/plancache.c:589
|
#: utils/cache/plancache.c:606
|
||||||
msgid "cached plan must not change result type"
|
msgid "cached plan must not change result type"
|
||||||
msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата"
|
msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3982,11 +3982,11 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
|
|||||||
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
|
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
|
||||||
msgstr "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать месяцев"
|
msgstr "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать месяцев"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/selfuncs.c:4843
|
#: utils/adt/selfuncs.c:4851
|
||||||
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
|
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
|
||||||
msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
|
msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/selfuncs.c:4938
|
#: utils/adt/selfuncs.c:4946
|
||||||
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
|
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
|
||||||
msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
|
msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
|
||||||
|
|
||||||
@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "база данных с OID %u не существует"
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
|
#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
|
#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
|
||||||
#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
|
#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:223 commands/comment.c:737
|
||||||
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
|
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
|
||||||
#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
|
#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
|
||||||
#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
|
#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
|
||||||
@ -5095,7 +5095,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
|
|||||||
msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
|
msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873
|
#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:880
|
||||||
#: parser/parse_expr.c:760
|
#: parser/parse_expr.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
||||||
@ -6237,16 +6237,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
|
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
|
||||||
"эквивалента в вашей ОС."
|
"эквивалента в вашей ОС."
|
||||||
|
|
||||||
#: tcop/postgres.c:3478
|
#: tcop/postgres.c:3483
|
||||||
msgid "invalid command-line arguments for server process"
|
msgid "invalid command-line arguments for server process"
|
||||||
msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
|
msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
|
#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||||
msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ."
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: tcop/postgres.c:3483
|
#: tcop/postgres.c:3488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid command-line arguments"
|
msgid "%s: invalid command-line arguments"
|
||||||
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
|
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
|
||||||
@ -8033,7 +8033,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
|
|||||||
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
|
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
|
||||||
|
|
||||||
#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
|
#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1560 commands/comment.c:559
|
#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1567 commands/comment.c:559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not an index"
|
msgid "\"%s\" is not an index"
|
||||||
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
|
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
|
||||||
@ -8094,8 +8094,8 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
|||||||
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
|
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
|
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:184
|
#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:185
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1592 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
|
#: commands/indexcmds.c:1599 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
|
||||||
#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
|
#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a table"
|
msgid "\"%s\" is not a table"
|
||||||
@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
|
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
|
||||||
"таблицу"
|
"таблицу"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:253
|
#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:254
|
||||||
#: executor/execMain.c:2259
|
#: executor/execMain.c:2259
|
||||||
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
|
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -9754,7 +9754,7 @@ msgstr "очищать временные таблицы других сеанс
|
|||||||
msgid "clustering \"%s.%s\""
|
msgid "clustering \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "кластеризация \"%s.%s\""
|
msgstr "кластеризация \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:361
|
#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "очистка \"%s.%s\""
|
msgstr "очистка \"%s.%s\""
|
||||||
@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
|
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
|
||||||
msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
|
msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:276
|
#: commands/vacuumlazy.c:269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
|
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
|
||||||
@ -9830,18 +9830,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n"
|
"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n"
|
||||||
"нагрузка системы: %s"
|
"нагрузка системы: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:530
|
#: commands/vacuumlazy.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
|
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
|
"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:889
|
#: commands/vacuumlazy.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
|
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
|
||||||
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
|
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:894
|
#: commands/vacuumlazy.c:887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
|
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
|
||||||
@ -9850,7 +9850,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
|
"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
|
||||||
"страниц: %u, всего страниц: %u"
|
"страниц: %u, всего страниц: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:898
|
#: commands/vacuumlazy.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
||||||
@ -9863,28 +9863,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Полностью пустых страниц: %u.\n"
|
"Полностью пустых страниц: %u.\n"
|
||||||
"%s."
|
"%s."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:956
|
#: commands/vacuumlazy.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
||||||
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
|
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
|
#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1225
|
#: commands/vacuumlazy.c:1211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s."
|
msgid "%s."
|
||||||
msgstr "%s."
|
msgstr "%s."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1048
|
#: commands/vacuumlazy.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
|
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
|
||||||
msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
|
msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1089
|
#: commands/vacuumlazy.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
||||||
msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
|
msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1093
|
#: commands/vacuumlazy.c:1086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
||||||
@ -9895,21 +9895,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
|
"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
|
||||||
"%s."
|
"%s."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1153
|
#: commands/vacuumlazy.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
|
||||||
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock "
|
msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
|
||||||
"for truncate scan"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную "
|
|
||||||
"блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1222
|
#: commands/vacuumlazy.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
|
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
|
||||||
msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
|
msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:1277
|
#: commands/vacuumlazy.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
|
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
|
||||||
msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
|
msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
|
||||||
@ -10135,24 +10131,24 @@ msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\""
|
|||||||
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
|
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
|
||||||
msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
|
msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:159
|
#: commands/indexcmds.c:160
|
||||||
msgid "must specify at least one column"
|
msgid "must specify at least one column"
|
||||||
msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
|
msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:163
|
#: commands/indexcmds.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
|
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
|
||||||
msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
|
msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:193
|
#: commands/indexcmds.c:194
|
||||||
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
|
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
|
||||||
msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
|
msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:284
|
#: commands/indexcmds.c:285
|
||||||
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
|
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
|
||||||
msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
|
msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:292 commands/opclasscmds.c:281
|
#: commands/indexcmds.c:293 commands/opclasscmds.c:281
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
|
#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
|
#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
|
#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
|
||||||
@ -10162,83 +10158,83 @@ msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменя
|
|||||||
msgid "access method \"%s\" does not exist"
|
msgid "access method \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
|
msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:301
|
#: commands/indexcmds.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
|
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
|
||||||
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
|
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:306
|
#: commands/indexcmds.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
|
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
|
||||||
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
|
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:311
|
#: commands/indexcmds.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
|
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
|
||||||
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
|
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
|
#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
|
||||||
#: parser/parse_utilcmd.c:1354
|
#: parser/parse_utilcmd.c:1354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
|
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
|
||||||
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
|
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:361
|
#: commands/indexcmds.c:362
|
||||||
msgid "primary keys cannot be expressions"
|
msgid "primary keys cannot be expressions"
|
||||||
msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
|
msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
|
#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
|
||||||
#: parser/parse_utilcmd.c:1501
|
#: parser/parse_utilcmd.c:1501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
|
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
|
||||||
msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
|
msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:465
|
#: commands/indexcmds.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
|
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
|
msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:792
|
#: commands/indexcmds.c:799
|
||||||
msgid "cannot use subquery in index predicate"
|
msgid "cannot use subquery in index predicate"
|
||||||
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
|
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:796
|
#: commands/indexcmds.c:803
|
||||||
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
|
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
|
||||||
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
|
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:805
|
#: commands/indexcmds.c:812
|
||||||
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
|
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
|
||||||
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
|
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:907
|
#: commands/indexcmds.c:914
|
||||||
msgid "cannot use subquery in index expression"
|
msgid "cannot use subquery in index expression"
|
||||||
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
|
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:911
|
#: commands/indexcmds.c:918
|
||||||
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
|
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
|
||||||
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
|
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:921
|
#: commands/indexcmds.c:928
|
||||||
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
|
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
|
||||||
msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
|
msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:956
|
#: commands/indexcmds.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator %s is not commutative"
|
msgid "operator %s is not commutative"
|
||||||
msgstr "оператор %s не коммутативен"
|
msgstr "оператор %s не коммутативен"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:958
|
#: commands/indexcmds.c:965
|
||||||
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
|
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
|
"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
|
||||||
"операторы."
|
"операторы."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:984
|
#: commands/indexcmds.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
|
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
|
||||||
msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
|
msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:987
|
#: commands/indexcmds.c:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
|
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
|
||||||
"constraint."
|
"constraint."
|
||||||
@ -10246,24 +10242,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
|
"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
|
||||||
"индекса."
|
"индекса."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1022
|
#: commands/indexcmds.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
|
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
|
||||||
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
|
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1027
|
#: commands/indexcmds.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
|
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
|
||||||
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
|
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1083
|
#: commands/indexcmds.c:1090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
|
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
|
"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
|
||||||
"доступа \"%s\""
|
"доступа \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1085
|
#: commands/indexcmds.c:1092
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify an operator class for the index or define a default "
|
"You must specify an operator class for the index or define a default "
|
||||||
"operator class for the data type."
|
"operator class for the data type."
|
||||||
@ -10271,7 +10267,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
|
"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
|
||||||
"операторов по умолчанию для этого типа данных."
|
"операторов по умолчанию для этого типа данных."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1114 commands/indexcmds.c:1122
|
#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1129
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
|
#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
|
#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
|
#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
|
||||||
@ -10280,27 +10276,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
|
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
|
||||||
msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
|
msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1135
|
#: commands/indexcmds.c:1142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
|
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
|
||||||
msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
|
msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1225
|
#: commands/indexcmds.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
|
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
|
"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1604
|
#: commands/indexcmds.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "table \"%s\" has no indexes"
|
msgid "table \"%s\" has no indexes"
|
||||||
msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
|
msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1632
|
#: commands/indexcmds.c:1639
|
||||||
msgid "can only reindex the currently open database"
|
msgid "can only reindex the currently open database"
|
||||||
msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
|
msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/indexcmds.c:1717
|
#: commands/indexcmds.c:1724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
|
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
|
||||||
msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
|
msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
|
||||||
@ -13345,31 +13341,31 @@ msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
|
|||||||
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/file/fd.c:403
|
#: storage/file/fd.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "getrlimit failed: %m"
|
msgid "getrlimit failed: %m"
|
||||||
msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
|
msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/file/fd.c:493
|
#: storage/file/fd.c:499
|
||||||
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
|
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
|
||||||
msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
|
msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/file/fd.c:494
|
#: storage/file/fd.c:500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "System allows %d, we need at least %d."
|
msgid "System allows %d, we need at least %d."
|
||||||
msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
|
msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
|
#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
|
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
|
||||||
msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
|
msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/file/fd.c:1088
|
#: storage/file/fd.c:1097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
|
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
|
||||||
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
|
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/file/fd.c:1620
|
#: storage/file/fd.c:1629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||||
@ -17289,3 +17285,10 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive "
|
||||||
|
#~ "lock for truncate scan"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную "
|
||||||
|
#~ "блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось"
|
||||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:262
|
#: pg_controldata.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "передача аргумента Float4: %s\n"
|
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
@ -344,4 +344,4 @@ msgstr "по ссылке"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:264
|
#: pg_controldata.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n"
|
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "передача аргумента Float4: %s\n"
|
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "по ссылке"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n"
|
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: help.c:199
|
#: help.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
|
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
|
||||||
msgstr " \\da[+] [MOD<4F>LE] affiche les aggr<67>gats\n"
|
msgstr " \\da[S] [MOD<4F>LE] affiche les aggr<67>gats\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:200
|
#: help.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 10:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:14-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 21:12-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
|||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
|
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
|
||||||
#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
|
#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
|
||||||
#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
|
#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
|
||||||
#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
|
#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
|
||||||
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
#: fe-secure.c:766
|
#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -207,163 +207,163 @@ msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
|||||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1705
|
#: fe-connect.c:1706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1743
|
#: fe-connect.c:1744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1787
|
#: fe-connect.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1826
|
#: fe-connect.c:1827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1896
|
#: fe-connect.c:1897
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1922
|
#: fe-connect.c:1923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
|
#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||||
"empfangen\n"
|
"empfangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2213
|
#: fe-connect.c:2214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2298
|
#: fe-connect.c:2299
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2397
|
#: fe-connect.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
|
#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3161
|
#: fe-connect.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3176
|
#: fe-connect.c:3177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
|
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
|
#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3208
|
#: fe-connect.c:3209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3229
|
#: fe-connect.c:3230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3263
|
#: fe-connect.c:3264
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3305
|
#: fe-connect.c:3306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3316
|
#: fe-connect.c:3317
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
|
#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
|
#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
|
#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
|
#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
|
#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||||
"Verbindungsdaten\n"
|
"Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3543
|
#: fe-connect.c:3544
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3576
|
#: fe-connect.c:3577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3599
|
#: fe-connect.c:3600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3612
|
#: fe-connect.c:3613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
|
#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4377
|
#: fe-connect.c:4378
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4650
|
#: fe-connect.c:4651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4659
|
#: fe-connect.c:4660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
||||||
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4747
|
#: fe-connect.c:4748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||||
@ -538,8 +538,8 @@ msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt"
|
|||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
|
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
|
||||||
#: fe-secure.c:632
|
#: fe-secure.c:656
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -696,102 +696,107 @@ msgstr "ZEILE %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:265
|
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
|
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
|
||||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
|
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:451
|
#: fe-secure.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:639
|
#: fe-secure.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
|
||||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||||
msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
|
msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:789
|
#: fe-secure.c:813
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
|
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:801
|
#: fe-secure.c:825
|
||||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
|
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:815
|
#: fe-secure.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
|
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:950
|
#: fe-secure.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1072
|
#: fe-secure.c:1097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1144
|
#: fe-secure.c:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1156
|
#: fe-secure.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1172
|
#: fe-secure.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1186
|
#: fe-secure.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
|
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1223
|
#: fe-secure.c:1285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1231
|
#: fe-secure.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||||
@ -800,27 +805,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
|
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
|
||||||
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1242
|
#: fe-secure.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
|
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1256
|
#: fe-secure.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1284
|
#: fe-secure.c:1356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1311
|
#: fe-secure.c:1386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1338
|
#: fe-secure.c:1419
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||||
@ -830,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
||||||
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1342
|
#: fe-secure.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -841,16 +846,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
||||||
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1425
|
#: fe-secure.c:1506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1502
|
#: fe-secure.c:1602
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1511
|
#: fe-secure.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||||
|
@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -50,7 +50,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: 92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
||||||
@ -90,12 +89,12 @@ msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
|
|||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "SSPI errore di continuazione"
|
msgstr "SSPI errore di continuazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
|
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
|
||||||
#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
|
#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
|
||||||
#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
|
#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
|
||||||
#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
|
#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
|
||||||
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
#: fe-secure.c:766
|
#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -242,165 +241,165 @@ msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
|
|||||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
|
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1705
|
#: fe-connect.c:1706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
|
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1743
|
#: fe-connect.c:1744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1787
|
#: fe-connect.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
|
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1826
|
#: fe-connect.c:1827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
|
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1896
|
#: fe-connect.c:1897
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
|
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1922
|
#: fe-connect.c:1923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
|
#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2213
|
#: fe-connect.c:2214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)"
|
msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2298
|
#: fe-connect.c:2299
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2397
|
#: fe-connect.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
|
#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3161
|
#: fe-connect.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3176
|
#: fe-connect.c:3177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
|
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
|
#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3208
|
#: fe-connect.c:3209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3229
|
#: fe-connect.c:3230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3263
|
#: fe-connect.c:3264
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
|
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3305
|
#: fe-connect.c:3306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3316
|
#: fe-connect.c:3317
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
|
#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
|
#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
|
#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
|
#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
|
#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3543
|
#: fe-connect.c:3544
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
|
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3576
|
#: fe-connect.c:3577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3599
|
#: fe-connect.c:3600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3612
|
#: fe-connect.c:3613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
|
#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4377
|
#: fe-connect.c:4378
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4650
|
#: fe-connect.c:4651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4659
|
#: fe-connect.c:4660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
||||||
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4747
|
#: fe-connect.c:4748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
||||||
@ -565,8 +564,8 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
|
|||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "connessione non aperta\n"
|
msgstr "connessione non aperta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
|
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
|
||||||
#: fe-secure.c:632
|
#: fe-secure.c:656
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -707,127 +706,132 @@ msgstr "RIGA %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
|
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:265
|
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
|
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
|
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "errore SSL: %s\n"
|
msgstr "errore SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
|
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
|
||||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||||
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
|
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
|
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:451
|
#: fe-secure.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
|
msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:639
|
#: fe-secure.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
|
msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
|
||||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
|
msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:789
|
#: fe-secure.c:813
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
|
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:801
|
#: fe-secure.c:825
|
||||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||||
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
|
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:815
|
#: fe-secure.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
|
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:950
|
#: fe-secure.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
|
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1072
|
#: fe-secure.c:1097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1144
|
#: fe-secure.c:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
|
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1156
|
#: fe-secure.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1172
|
#: fe-secure.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1186
|
#: fe-secure.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
|
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1223
|
#: fe-secure.c:1285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
|
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1231
|
#: fe-secure.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1242
|
#: fe-secure.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
|
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1256
|
#: fe-secure.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1284
|
#: fe-secure.c:1356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1311
|
#: fe-secure.c:1386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
|
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1338
|
#: fe-secure.c:1419
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||||
@ -835,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
|
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
|
||||||
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1342
|
#: fe-secure.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -844,16 +848,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
|
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
|
||||||
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1425
|
#: fe-secure.c:1506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1502
|
#: fe-secure.c:1602
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "nessun errore SSL riportato"
|
msgstr "nessun errore SSL riportato"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1511
|
#: fe-secure.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
|
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 17:22-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
|
|||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
|
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
|
||||||
#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
|
#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
|
||||||
#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
|
#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
|
||||||
#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
|
#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
|
||||||
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
#: fe-secure.c:766
|
#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "sem memória\n"
|
msgstr "sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -166,7 +166,9 @@ msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:1221
|
#: fe-connect.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||||
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d "
|
||||||
|
"bytes)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1240
|
#: fe-connect.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -210,164 +212,164 @@ msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
|
|||||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
|
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1705
|
#: fe-connect.c:1706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
|
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1743
|
#: fe-connect.c:1744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
|
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1787
|
#: fe-connect.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1826
|
#: fe-connect.c:1827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1896
|
#: fe-connect.c:1897
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1922
|
#: fe-connect.c:1923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
|
#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2213
|
#: fe-connect.c:2214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
|
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2298
|
#: fe-connect.c:2299
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2397
|
#: fe-connect.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||||
"memória\n"
|
"memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
|
#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3161
|
#: fe-connect.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3176
|
#: fe-connect.c:3177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
|
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
|
#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3208
|
#: fe-connect.c:3209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3229
|
#: fe-connect.c:3230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3263
|
#: fe-connect.c:3264
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3305
|
#: fe-connect.c:3306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3316
|
#: fe-connect.c:3317
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
|
#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
|
#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
|
#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
|
#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
|
#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
||||||
"de conexão\n"
|
"de conexão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3543
|
#: fe-connect.c:3544
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
|
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
|
||||||
"de serviço"
|
"de serviço"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3576
|
#: fe-connect.c:3577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3599
|
#: fe-connect.c:3600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3612
|
#: fe-connect.c:3613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
|
#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4377
|
#: fe-connect.c:4378
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4650
|
#: fe-connect.c:4651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4659
|
#: fe-connect.c:4660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@ -376,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
||||||
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4747
|
#: fe-connect.c:4748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
|
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
|
||||||
@ -542,8 +544,8 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
|||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
|
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
|
||||||
#: fe-secure.c:632
|
#: fe-secure.c:655
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -706,103 +708,108 @@ msgstr "LINHA %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:265
|
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
|
#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
|
||||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||||
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
|
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:451
|
#: fe-secure.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:639
|
#: fe-secure.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
|
||||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||||
msgstr "não pôde obter nome do servidor do certificado do servidor\n"
|
msgstr "não pôde obter nome do servidor do certificado do servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:789
|
#: fe-secure.c:812
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:801
|
#: fe-secure.c:824
|
||||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
|
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:815
|
#: fe-secure.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
|
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:950
|
#: fe-secure.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1072
|
#: fe-secure.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1144
|
#: fe-secure.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1156
|
#: fe-secure.c:1217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1172
|
#: fe-secure.c:1233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1186
|
#: fe-secure.c:1247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1223
|
#: fe-secure.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
|
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1231
|
#: fe-secure.c:1292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||||
@ -811,27 +818,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
|
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
|
||||||
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1242
|
#: fe-secure.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1256
|
#: fe-secure.c:1317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1284
|
#: fe-secure.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1311
|
#: fe-secure.c:1385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1338
|
#: fe-secure.c:1418
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||||
@ -842,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
||||||
"certificado do servidor.\n"
|
"certificado do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1342
|
#: fe-secure.c:1422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -853,16 +860,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
||||||
"certificado do servidor.\n"
|
"certificado do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1425
|
#: fe-secure.c:1505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1502
|
#: fe-secure.c:1582
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1511
|
#: fe-secure.c:1591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
||||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 00:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 21:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 15:06+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:12+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
|||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
|
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
|
||||||
#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
|
#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
|
||||||
#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
|
#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
|
||||||
#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
|
#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
|
||||||
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
#: fe-secure.c:766
|
#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -229,160 +229,160 @@ msgstr "параметр keepalives должен быть целым число
|
|||||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
|
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1705
|
#: fe-connect.c:1706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1743
|
#: fe-connect.c:1744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1787
|
#: fe-connect.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1826
|
#: fe-connect.c:1827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1896
|
#: fe-connect.c:1897
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1922
|
#: fe-connect.c:1923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
|
#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2213
|
#: fe-connect.c:2214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
|
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2298
|
#: fe-connect.c:2299
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2397
|
#: fe-connect.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
|
#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3161
|
#: fe-connect.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3176
|
#: fe-connect.c:3177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
|
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
|
#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3208
|
#: fe-connect.c:3209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3229
|
#: fe-connect.c:3230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3263
|
#: fe-connect.c:3264
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3305
|
#: fe-connect.c:3306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3316
|
#: fe-connect.c:3317
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
|
#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
|
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
|
#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
|
#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
|
#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
|
#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3543
|
#: fe-connect.c:3544
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3576
|
#: fe-connect.c:3577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3599
|
#: fe-connect.c:3600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3612
|
#: fe-connect.c:3613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
|
#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4377
|
#: fe-connect.c:4378
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4650
|
#: fe-connect.c:4651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4659
|
#: fe-connect.c:4660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4747
|
#: fe-connect.c:4748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||||
@ -556,8 +556,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
|
|||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
|
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
|
||||||
#: fe-secure.c:632
|
#: fe-secure.c:655
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -711,102 +711,107 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:265
|
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
|
#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
|
||||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:451
|
#: fe-secure.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:639
|
#: fe-secure.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
|
||||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:789
|
#: fe-secure.c:812
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:801
|
#: fe-secure.c:824
|
||||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:815
|
#: fe-secure.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:950
|
#: fe-secure.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1072
|
#: fe-secure.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1144
|
#: fe-secure.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1156
|
#: fe-secure.c:1217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1172
|
#: fe-secure.c:1233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1186
|
#: fe-secure.c:1247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1223
|
#: fe-secure.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1231
|
#: fe-secure.c:1292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||||
@ -815,27 +820,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1242
|
#: fe-secure.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1256
|
#: fe-secure.c:1317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1284
|
#: fe-secure.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1311
|
#: fe-secure.c:1385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1338
|
#: fe-secure.c:1418
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||||
@ -845,7 +850,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||||
"изменив sslmode.\n"
|
"изменив sslmode.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1342
|
#: fe-secure.c:1422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -856,16 +861,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||||
"изменив sslmode.\n"
|
"изменив sslmode.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1425
|
#: fe-secure.c:1505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1502
|
#: fe-secure.c:1582
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1511
|
#: fe-secure.c:1591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user