diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index f608db2d515..dbf1973953b 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,521 +1,782 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.4 2004/06/10 22:43:26 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.5 2007/01/31 08:12:50 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-11 00:40+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:22-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-10 11:09+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3431 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/regexp.c:190 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 -#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151 -#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856 -#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762 -#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970 -#: utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 -#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 -#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172 -#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 -#: utils/cache/relcache.c:1218 storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:582 -#: storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760 storage/smgr/mm.c:191 -#: storage/buffer/localbuf.c:129 commands/sequence.c:799 -#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1043 -#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159 -#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:857 -#: postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 postmaster/pgstat.c:2334 -#: postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - -#: main/main.c:84 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: main/main.c:175 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:196 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: main/main.c:240 +#: access/common/heaptuple.c:549 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: main/main.c:253 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." - -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." - -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 tcop/postgres.c:1428 -#: access/common/printtup.c:279 +#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 +#: tcop/postgres.c:1459 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" +#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 -#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414 -#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: access/common/tupdesc.c:681 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114 -#: tcop/postgres.c:1572 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +#: access/common/tupdesc.c:704 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashsearch.c:145 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" + +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:132 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" + +#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: access/rtree/rtree.c:647 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" + +#: access/rtree/rtree.c:787 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#: access/transam/xact.c:418 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1416 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" -#: tcop/pquery.c:352 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1428 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" -#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1471 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" -msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 commands/portalcmds.c:308 +#: access/transam/xact.c:1550 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen" + +#: access/transam/xact.c:1612 access/transam/xact.c:1650 +#: access/transam/xact.c:1698 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" + +#: access/transam/slru.c:497 #, c-format -msgid "portal \"%s\" already active" -msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: tcop/pquery.c:615 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 +#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: tcop/pquery.c:616 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856 +#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:873 utils/init/miscinit.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/slru.c:619 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m" + +#: access/transam/slru.c:626 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m" + +#: access/transam/slru.c:633 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m" + +#: access/transam/slru.c:816 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/slru.c:895 +#, c-format +msgid "removing file \"%s/%s\"" +msgstr "entferne Datei \"%s/%s\"" + +#: access/transam/slru.c:907 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164 +#: access/transam/xlog.c:3607 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 -#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:1118 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:464 +#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451 +#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: tcop/postgres.c:957 +#: access/transam/xlog.c:1386 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: tcop/postgres.c:970 +#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3797 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:1078 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3264 +#: access/transam/xlog.c:1422 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: tcop/postgres.c:1272 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1291 +#: access/transam/xlog.c:1529 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#: tcop/postgres.c:1421 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1799 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:1800 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:1804 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:1919 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:1920 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:1955 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:1964 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:1973 +#: access/transam/xlog.c:1536 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -"\n" +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#: tcop/postgres.c:1975 +#: access/transam/xlog.c:1623 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1639 +#, c-format +msgid "archiving transaction log file \"%s\"" +msgstr "archiviere Transaktionslogdatei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:1656 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" + +#: access/transam/xlog.c:1663 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:1674 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1748 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1771 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1841 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1874 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1885 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1900 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1956 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" + +#: access/transam/xlog.c:1963 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1995 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2004 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:2079 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:2086 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:2095 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#. translator: SUI = startup id +#: access/transam/xlog.c:2118 +#, c-format +msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, " +"Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:2179 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" + +#: access/transam/xlog.c:2184 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" + +#: access/transam/xlog.c:2203 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "" +"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" + +#: access/transam/xlog.c:2213 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2224 access/transam/xlog.c:2401 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2230 access/transam/xlog.c:2407 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2390 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2254 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2266 access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2310 +#: access/transam/xlog.c:2317 access/transam/xlog.c:2324 +#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:2340 +#: access/transam/xlog.c:2348 utils/init/miscinit.c:844 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" + +#: access/transam/xlog.c:2267 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2270 access/transam/xlog.c:2300 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:2280 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:2297 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2304 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2307 access/transam/xlog.c:2314 +#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:2328 +#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343 +#: access/transam/xlog.c:2352 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:2311 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2318 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2325 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2334 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " +"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2341 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2349 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2362 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: access/transam/xlog.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." + +#: access/transam/xlog.c:2359 access/transam/xlog.c:2366 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " +"installieren müssen." + +#: access/transam/xlog.c:2363 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." + +#: access/transam/xlog.c:2549 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2555 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2623 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" + +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:2631 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:2635 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:2637 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." + +#: access/transam/xlog.c:2641 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:2659 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2669 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2675 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" + +#: access/transam/xlog.c:2682 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" + +#: access/transam/xlog.c:2687 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:2691 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" + +#: access/transam/xlog.c:2715 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:2724 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:2736 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " +"Wiederherstellung beginnt" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2796 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "Redo fertig bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2803 +msgid "redo is not required" +msgstr "Redo nicht nötig" + +#: access/transam/xlog.c:2872 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "Undo beginnt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2883 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "Undo fertig bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2888 +msgid "undo is not required" +msgstr "Undo nicht nötig" + +#: access/transam/xlog.c:2978 +msgid "database system is ready" +msgstr "Datenbanksystem is bereit" + +#: access/transam/xlog.c:3011 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:3014 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:3024 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3027 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3034 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3037 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3045 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3048 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3055 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:3058 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:3122 +msgid "shutting down" +msgstr "fahre herunter" + +#: access/transam/xlog.c:3136 +msgid "database system is shut down" +msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:3159 +msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" +msgstr "Checkpoint kann nicht in einem Transaktionsblock erzeugt werden" + +#: access/transam/xlog.c:3359 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" + +#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3632 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3640 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" + +#: bootstrap/bootstrap.c:196 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +"Verwendung:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" +" -d 1-5 Debug-Level\n" +" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" +" -F schalte fsync aus\n" +" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" +" -x num interne Verwendung\n" -#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:970 -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:972 -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:974 -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:975 -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" - -#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:977 -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: tcop/postgres.c:1984 -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:1985 -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" - -#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:978 -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: tcop/postgres.c:1987 -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: tcop/postgres.c:1988 -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: tcop/postgres.c:1989 -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: tcop/postgres.c:1992 -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:989 -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:990 -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" - -#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:992 -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - -#: tcop/postgres.c:1996 -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: tcop/postgres.c:1997 -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" - -#: tcop/postgres.c:1998 -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: tcop/postgres.c:1999 -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2000 -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" - -#: tcop/postgres.c:2001 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: tcop/postgres.c:2113 postmaster/postmaster.c:459 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." - -#: tcop/postgres.c:2409 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2514 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: tcop/postgres.c:2414 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324 +#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2519 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "" -"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " -"statistics are on" -msgstr "" -"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-" -"Statistiken an sind" - -#: tcop/postgres.c:2484 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357 +#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2589 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -529,434 +790,2874 @@ msgstr "" "Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:2564 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581 +#: catalog/dependency.c:173 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: tcop/postgres.c:2579 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:2599 postmaster/postmaster.c:674 -#, c-format -msgid "%s: could not locate postgres executable" -msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden" - -#: tcop/postgres.c:2989 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3019 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3199 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546 -#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 -#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593 -#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028 -#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428 -#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735 -#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/lockcmds.c:68 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: tcop/utility.c:77 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." - -#: tcop/utility.c:80 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: tcop/utility.c:82 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." - -#: tcop/utility.c:85 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: tcop/utility.c:87 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." - -#: tcop/utility.c:90 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 -#: commands/indexcmds.c:605 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:109 -#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 -#: commands/typecmds.c:1233 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 -#: commands/typecmds.c:2017 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:503 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:96 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:97 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." - -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150 -#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064 -#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609 -#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039 -#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276 -#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565 -#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045 -#: commands/tablecmds.c:3757 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - -#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 -msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" - -#: tcop/utility.c:984 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 -#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:890 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:238 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +#: catalog/dependency.c:175 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:328 +#: catalog/dependency.c:233 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:341 +#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#: catalog/dependency.c:466 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" -#: rewrite/rewriteDefine.c:386 +#: catalog/dependency.c:468 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" + +#: catalog/aclchk.c:160 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" + +#: catalog/aclchk.c:165 +msgid "cannot revoke grant options from owner" +msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:236 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" + +#: catalog/aclchk.c:343 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" + +#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 +#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312 +#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:447 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" + +#: catalog/aclchk.c:548 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" + +#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:598 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:657 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" + +#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 +#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 +#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 +#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:498 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:864 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:939 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" + +#: catalog/aclchk.c:941 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" + +#: catalog/aclchk.c:943 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:945 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:947 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:949 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:955 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:957 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:959 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:961 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" + +#: catalog/aclchk.c:963 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" + +#: catalog/aclchk.c:965 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:967 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" + +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:971 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1030 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1259 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1397 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1509 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:84 msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." -#: rewrite/rewriteDefine.c:420 +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:548 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"eines davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 +#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 +#: parser/parse_func.c:1491 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 +#: catalog/pg_aggregate.c:289 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: rewrite/rewriteHandler.c:558 catalog/heap.c:1792 +#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" + +#: catalog/heap.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" + +#: catalog/heap.c:229 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:505 commands/tablecmds.c:824 +#: commands/tablecmds.c:1798 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" + +#: catalog/heap.c:373 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" + +#: catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: catalog/heap.c:429 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" + +#: catalog/heap.c:430 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." + +#: catalog/heap.c:437 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" + +#: catalog/heap.c:447 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has composite type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s" + +#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1319 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2839 commands/tablecmds.c:2881 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" + +#: catalog/heap.c:1572 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1634 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" + +#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2968 commands/typecmds.c:1811 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2972 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1754 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1762 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: catalog/heap.c:1770 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1774 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797 +#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2829 parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +#: catalog/heap.c:2059 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" + +#: catalog/heap.c:2060 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1274 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +#: catalog/index.c:505 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1275 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: catalog/index.c:517 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1280 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" +#: catalog/index.c:1667 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1281 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 +#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162 +msgid "cross-database references are not implemented" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1286 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +#: catalog/namespace.c:187 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1287 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: libpq/crypt.c:62 +#: catalog/namespace.c:229 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" + +#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170 +#: gram.y:2340 gram.y:7082 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1284 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1628 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" + +#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 +#: storage/large_object/inv_api.c:248 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:109 +#: commands/conversioncmds.c:133 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" + +#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" + +#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:549 msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." -#: libpq/hba.c:130 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +#: catalog/pg_proc.c:126 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps INTERNAL" -#: libpq/hba.c:265 +#: catalog/pg_proc.c:127 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_proc.c:181 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" + +#: catalog/pg_proc.c:233 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" + +#: catalog/pg_proc.c:247 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:248 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:256 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:261 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:380 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:411 +#: catalog/pg_proc.c:435 catalog/pg_proc.c:443 catalog/pg_proc.c:495 +#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:527 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" + +#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:413 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." + +#: catalog/pg_proc.c:403 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." + +#: catalog/pg_proc.c:437 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." + +#: catalog/pg_proc.c:445 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." + +#: catalog/pg_proc.c:497 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." + +#: catalog/pg_proc.c:509 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." + +#: catalog/pg_proc.c:529 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." + +#: catalog/pg_proc.c:554 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" + +#: catalog/pg_proc.c:596 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" + +#: catalog/pg_proc.c:694 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:710 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" + +#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:208 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233 +#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017 +#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:259 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/analyze.c:200 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: libpq/hba.c:674 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s" - -#: libpq/hba.c:768 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:773 -#, c-format -msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850 utils/init/miscinit.c:726 -#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877 -#: access/transam/slru.c:612 storage/smgr/smgr.c:278 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1031 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:1036 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1068 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" - -#: libpq/hba.c:1116 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1287 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/hba.c:1303 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1315 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1335 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/hba.c:1350 +#: commands/analyze.c:215 #, c-format msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" -#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501 +#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" +msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt" -#: libpq/hba.c:1513 +#: commands/cluster.c:150 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3959 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/cluster.c:321 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:334 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" + +#: commands/cluster.c:352 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:353 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." + +#: commands/cluster.c:365 msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " +"verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" + +#: commands/cluster.c:389 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:1925 commands/tablecmds.c:2069 +#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:2469 +#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2776 +#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:4053 commands/trigger.c:144 +#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1975 commands/tablecmds.c:2119 +#: commands/tablecmds.c:2247 commands/tablecmds.c:2411 +#: commands/tablecmds.c:2616 parser/parse_relation.c:1584 +#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821 +#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:417 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:449 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" + +#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:564 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:572 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" + +#: commands/comment.c:573 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." + +#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:894 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: commands/comment.c:906 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 +#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:701 +#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725 +#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893 +#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 +#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 +#: commands/user.c:1283 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + +#: commands/dbcommands.c:153 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: commands/dbcommands.c:162 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:183 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:192 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "cannot use an alternative location on this platform" +msgstr "" +"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden" + +#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:653 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" + +#: commands/dbcommands.c:231 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" + +#: commands/dbcommands.c:263 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" + +#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 +#: commands/dbcommands.c:312 +msgid "database path may not contain single quotes" +msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten" + +#: commands/dbcommands.c:337 +#, c-format +msgid "could not create database directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: commands/dbcommands.c:342 +#, c-format +msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/dbcommands.c:353 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" + +#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" + +#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 +#: commands/dbcommands.c:967 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" + +#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 +#: commands/dbcommands.c:968 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." + +#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 +msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" +msgstr "" +"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl" + +#: commands/dbcommands.c:483 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" + +#: commands/dbcommands.c:516 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:634 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:665 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:890 +msgid "relative paths are not allowed as database locations" +msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" + +#: commands/dbcommands.c:894 +msgid "absolute paths are not allowed as database locations" +msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" + +#: commands/dbcommands.c:906 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" +msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden" + +#: commands/dbcommands.c:911 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" +msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein" + +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "alternative path is too long" +msgstr "alternativer Pfad ist zu lang" + +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/dbcommands.c:965 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" + +#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239 +#: commands/copy.c:249 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:302 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:310 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" + +#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415 +#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: commands/copy.c:427 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" + +#: commands/copy.c:442 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:736 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:741 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: commands/copy.c:771 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:772 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:781 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:789 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" + +#: commands/copy.c:820 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:825 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:830 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" + +#: commands/copy.c:849 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" + +#: commands/copy.c:870 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:875 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:880 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" + +#: commands/copy.c:902 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" + +#: commands/copy.c:911 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:1151 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" + +#: commands/copy.c:1154 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" + +#: commands/copy.c:1162 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" + +#: commands/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" + +#: commands/copy.c:1392 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:1398 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" + +#: commands/copy.c:1404 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:1410 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:1418 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:1495 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1524 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" + +#: commands/copy.c:1556 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:1573 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" + +#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:1826 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:1827 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" + +#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" + +#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2083 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" + +#: commands/copy.c:2110 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" + +#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:83 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/functioncmds.c:88 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:115 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." + +#: commands/functioncmds.c:162 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:167 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:182 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:265 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:272 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:333 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:377 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:448 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." + +#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/functioncmds.c:569 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/functioncmds.c:576 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" + +#: commands/functioncmds.c:675 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:826 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:832 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:838 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:844 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." + +#: commands/functioncmds.c:850 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" + +#: commands/functioncmds.c:880 +msgid "cast function must take one argument" +msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben" + +#: commands/functioncmds.c:884 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:899 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:904 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:908 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:931 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:946 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:981 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:1064 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 +#: commands/define.c:230 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 +#: commands/define.c:149 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" + +#: commands/define.c:178 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" + +#: commands/define.c:214 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/define.c:239 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: commands/define.c:260 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497 +#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/opclasscmds.c:112 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:154 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:160 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:192 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:198 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:214 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:241 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:259 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:287 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:290 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 +#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:701 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:92 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:96 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:152 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:157 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:171 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" + +#: commands/indexcmds.c:202 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:291 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:295 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:304 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1146 parser/parse_expr.c:1035 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:369 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:373 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:384 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:439 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:441 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" + +#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" + +#: commands/indexcmds.c:651 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" + +#: commands/indexcmds.c:658 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:685 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" + +#: commands/indexcmds.c:768 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" + +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" + +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" + +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173 +#: commands/portalcmds.c:218 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" + +#: commands/portalcmds.c:317 tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" already active" +msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv" + +#: commands/portalcmds.c:373 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" + +#: commands/prepare.c:318 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" + +#: commands/prepare.c:397 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" + +#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/schemacmds.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" + +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" + +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." + +#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" + +#: commands/sequence.c:477 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:500 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:598 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:652 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" +"s)" + +#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328 +#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85 +#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 +#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159 +#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:877 +#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 +#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450 +#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592 storage/file/fd.c:625 +#: storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 +#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:199 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 utils/cache/relcache.c:172 +#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 +#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198 +#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1674 utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:2844 utils/misc/guc.c:2898 utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:3984 utils/misc/guc.c:3992 +#: utils/misc/guc.c:4001 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314 +#: utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 +#: utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: commands/sequence.c:940 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" + +#: commands/sequence.c:990 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1021 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1033 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1048 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" + +#: commands/tablecmds.c:151 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1091 +#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:1650 +#: commands/tablecmds.c:1936 commands/tablecmds.c:2080 +#: commands/tablecmds.c:2208 commands/tablecmds.c:2317 +#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:2606 +#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:3798 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 +#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: commands/tablecmds.c:398 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" + +#: commands/tablecmds.c:527 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1432 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:558 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:575 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" + +#: commands/tablecmds.c:628 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:635 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:637 commands/tablecmds.c:792 parser/parse_coerce.c:280 +#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" + +#: commands/tablecmds.c:783 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:790 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:841 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" + +#: commands/tablecmds.c:843 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." + +#: commands/tablecmds.c:1136 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1154 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1164 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" + +#: commands/tablecmds.c:1175 commands/tablecmds.c:1790 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:1703 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1711 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1743 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1762 +msgid "adding columns with defaults is not implemented" +msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert" + +#: commands/tablecmds.c:1763 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." +msgstr "" +"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT." + +#: commands/tablecmds.c:1768 +msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" +msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert" + +#: commands/tablecmds.c:1769 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." +msgstr "" +"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL." + +#: commands/tablecmds.c:1982 commands/tablecmds.c:2126 +#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2418 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:2018 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:2147 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/tablecmds.c:2197 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:2336 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:2344 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" + +#: commands/tablecmds.c:2367 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:2437 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:2543 +msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" +msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert" + +#: commands/tablecmds.c:2624 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:2632 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:2959 +#, c-format +msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" +msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:3023 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" + +#: commands/tablecmds.c:3074 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:3108 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:3115 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:3157 commands/tablecmds.c:3593 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:3239 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:3244 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" + +#: commands/tablecmds.c:3307 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:3421 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" + +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/trigger.c:2315 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:3848 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" + +#: commands/tablecmds.c:3890 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" + +#: commands/tablecmds.c:4074 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" + +#: commands/tablecmds.c:4089 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:4106 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" + +#: commands/trigger.c:137 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" + +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/trigger.c:290 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" + +#: commands/trigger.c:297 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1161 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" + +#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1197 executor/execMain.c:1504 +#: executor/execMain.c:1645 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: commands/trigger.c:2266 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" + +#: commands/trigger.c:2299 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" + +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:167 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:200 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:217 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:222 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:232 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:236 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:282 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:308 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:317 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:520 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:541 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:618 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" + +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" + +#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:878 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:948 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:1059 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#: commands/typecmds.c:1290 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/typecmds.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" + +#: commands/typecmds.c:1754 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:1815 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 +#: commands/user.c:379 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" + +#: commands/user.c:184 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" + +#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" + +#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: commands/user.c:354 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" + +#: commands/user.c:587 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" + +#: commands/user.c:604 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" + +#: commands/user.c:609 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:651 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" + +#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053 +#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:794 utils/cache/lsyscache.c:1981 +#: utils/init/miscinit.c:310 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" + +#: commands/user.c:1026 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" + +#: commands/user.c:1060 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:1064 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:1090 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." + +#: commands/user.c:1183 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1197 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" + +#: commands/user.c:1230 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "" +"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " +"entzogen werden" + +#: commands/user.c:1232 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " +"die Passwörter lesen können." + +#: commands/user.c:1233 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1297 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." + +#: commands/user.c:1310 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" + +#: commands/user.c:1315 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 +#, c-format +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:1357 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" + +#: commands/user.c:1437 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" + +#: commands/user.c:1516 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" + +#: commands/user.c:1544 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" + +#: commands/user.c:1676 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" + +#: commands/user.c:1740 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" + +#: commands/vacuum.c:466 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:467 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:684 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:685 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." + +#: commands/vacuum.c:696 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:697 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:704 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:706 +#, c-format +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " +"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:795 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:809 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" + +#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:285 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuum.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:450 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" + +#: commands/vacuum.c:1370 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2391 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2394 commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796 +#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3298 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/vacuum.c:2578 commands/vacuumlazy.c:793 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2737 commands/vacuumlazy.c:619 +#: commands/vacuumlazy.c:679 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuum.c:2674 commands/vacuumlazy.c:623 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2688 commands/vacuum.c:2757 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" + +#: commands/vacuum.c:2691 commands/vacuum.c:2760 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." + +#: commands/vacuum.c:2741 commands/vacuumlazy.c:683 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:453 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/variable.c:75 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: commands/variable.c:179 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" + +#: commands/variable.c:450 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" + +#: commands/variable.c:561 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" + +#: commands/variable.c:569 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" + +#: commands/variable.c:571 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." + +#: commands/variable.c:644 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" + +#: commands/view.c:186 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:193 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:857 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:863 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:869 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:1781 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" + +#: executor/execMain.c:1793 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: executor/execQual.c:512 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" + +#: executor/execQual.c:517 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" + +#: executor/execQual.c:694 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" + +#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 +#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:583 executor/functions.c:622 +#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 +msgid "function returning row cannot return null value" +msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" + +#: executor/execQual.c:1101 +msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück" + +#: executor/execQual.c:1164 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" + +#: executor/execQual.c:1171 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" + +#: executor/execQual.c:1284 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:1352 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:1744 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." + +#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + +#: executor/execQual.c:1919 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2100 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: executor/execQual.c:2130 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: executor/functions.c:183 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:254 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:310 +msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions" +msgstr "Transaktionen können nicht in SQL-Funktionen begonnen/beendet werden" + +#: executor/functions.c:678 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" + +#: executor/functions.c:691 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" + +#: executor/functions.c:697 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" + +#: executor/nodeAgg.c:1360 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:92 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " +"Zeile stimmen nicht überein" + +#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1479 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:967 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" + +#: executor/spi.c:756 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:763 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:767 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" #: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 #: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 @@ -1000,90 +3701,6 @@ msgstr "konnte Serverdatei msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" - -#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d" - -#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:335 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:634 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:644 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:651 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:657 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:659 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." - -#: libpq/be-secure.c:663 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:668 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:686 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:688 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:750 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - #: libpq/auth.c:113 #, c-format msgid "Kerberos error: %s" @@ -1238,56 +3855,242 @@ msgstr "ung msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket erhalten" -#: libpq/pqcomm.c:248 +#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:366 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %m" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" + +#: libpq/be-secure.c:280 libpq/be-secure.c:371 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:288 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" + +#: libpq/be-secure.c:297 libpq/be-secure.c:388 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d" + +#: libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:348 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" + +#: libpq/be-secure.c:342 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" + +#: libpq/be-secure.c:708 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:718 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:725 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:731 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:733 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:742 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:760 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:762 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." + +#: libpq/be-secure.c:800 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:824 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" + +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" + +#: libpq/hba.c:130 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" + +#: libpq/hba.c:267 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:680 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s" + +#: libpq/hba.c:774 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«" + +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format +msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:975 guc-file.l:164 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:1037 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1074 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" + +#: libpq/hba.c:1122 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:1293 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" + +#: libpq/hba.c:1309 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1321 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1341 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" + +#: libpq/hba.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" + +#: libpq/hba.c:1397 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1496 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" + +#: libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1507 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" + +#: libpq/hba.c:1519 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" + +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:252 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:285 +#: libpq/pqcomm.c:308 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: libpq/pqcomm.c:312 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:317 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:299 +#: libpq/pqcomm.c:322 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:333 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:322 +#: libpq/pqcomm.c:345 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:336 +#: libpq/pqcomm.c:359 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:378 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:358 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -1296,7 +4099,7 @@ msgstr "" "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " "die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:384 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -1306,50 +4109,44 @@ msgstr "" "einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: libpq/pqcomm.c:418 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: libpq/pqcomm.c:475 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 -#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:792 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" - -#: libpq/pqcomm.c:485 +#: libpq/pqcomm.c:508 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:496 +#: libpq/pqcomm.c:519 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/pqcomm.c:549 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: libpq/pqcomm.c:678 +#: libpq/pqcomm.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:841 +#: libpq/pqcomm.c:864 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: libpq/pqcomm.c:853 +#: libpq/pqcomm.c:876 msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" -#: libpq/pqcomm.c:867 +#: libpq/pqcomm.c:890 msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: libpq/pqcomm.c:946 +#: libpq/pqcomm.c:1000 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" @@ -1359,7 +4156,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" @@ -1371,5645 +4168,87 @@ msgstr "ung msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:713 +#: main/main.c:85 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: utils/mb/mbutils.c:252 +#: main/main.c:183 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/conv.c:376 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x" - -#: utils/mb/conv.c:406 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/mb/conv.c:445 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x" - -#: utils/mb/wchar.c:640 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt" - -#: utils/mb/wchar.c:669 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657 -#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 utils/adt/int.c:286 -#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 -#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888 -#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 -msgid "integer out of range" -msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:2905 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:2975 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:2976 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." - -#: utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 utils/adt/float.c:301 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2006 utils/adt/int.c:644 -#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 -#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 -#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635 -#: utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 -#: utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:694 utils/adt/geo_ops.c:3809 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/float.c:1208 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/numeric.c:4125 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numeric.c:4252 utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/numeric.c:4501 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 -#: utils/adt/timestamp.c:506 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382 -#: utils/adt/timestamp.c:1739 utils/adt/timestamp.c:1760 -#: utils/adt/timestamp.c:1817 utils/adt/timestamp.c:1840 -#: utils/adt/timestamp.c:2222 utils/adt/timestamp.c:2333 -#: utils/adt/timestamp.c:2567 utils/adt/timestamp.c:2618 -#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2727 -#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:3079 -#: utils/adt/timestamp.c:3086 utils/adt/timestamp.c:3099 -#: utils/adt/timestamp.c:3107 utils/adt/timestamp.c:3181 -#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3308 -#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3594 -#: utils/adt/timestamp.c:3621 utils/adt/timestamp.c:3625 -#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 -#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 -#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 -#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871 -#: utils/adt/formatting.c:2930 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/timestamp.c:258 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2217 -#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/timestamp.c:831 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:1693 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:2388 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2448 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2509 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624 -#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058 -#: utils/adt/timestamp.c:3115 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733 -#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278 -#: utils/adt/timestamp.c:3316 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836 -#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2860 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3526 -#: utils/adt/timestamp.c:3653 utils/adt/timestamp.c:3677 utils/adt/date.c:2185 -#: utils/adt/date.c:2222 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:882 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:945 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:1037 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627 -#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - -#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" - -#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." - -#: utils/adt/acl.c:190 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:191 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." - -#: utils/adt/acl.c:196 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:197 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." - -#: utils/adt/acl.c:205 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:252 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:282 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" - -#: utils/adt/acl.c:291 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:350 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" - -#: utils/adt/acl.c:717 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:718 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:851 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 -#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623 -#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:377 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:1730 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202 -#: commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:578 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:1934 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:181 -#: commands/schemacmds.c:247 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 -#: catalog/namespace.c:1200 catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:460 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:461 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - -#: utils/adt/int.c:126 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" - -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:176 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 -#: utils/adt/oracle_compat.c:927 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362 -#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780 -#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 gram.y:1770 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2887 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2904 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2910 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2917 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2924 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3175 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3179 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3210 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3247 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1553 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 -#: utils/adt/varlena.c:158 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061 utils/adt/date.c:87 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343 -#: utils/adt/formatting.c:3131 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3298 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3303 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3309 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint" - -#: utils/adt/numutils.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - -#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - -#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460 -#: utils/adt/varlena.c:1503 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1515 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" - -#: utils/adt/varlena.c:2015 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/adt/float.c:135 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:139 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:164 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:168 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:200 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:208 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" - -#: utils/adt/float.c:309 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 -#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 -#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:466 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:527 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1255 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2018 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2244 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:905 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 -msgid "cannot accept a value of type record" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 -msgid "cannot display a value of type record" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:160 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1389 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1730 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1958 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2550 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3063 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3342 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3418 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3728 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4057 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 -#: utils/adt/geo_ops.c:4255 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4312 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4806 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4811 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" - -#: utils/adt/network.c:102 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 -#: utils/adt/network.c:565 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:194 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:199 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:205 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:210 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:228 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:315 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/sets.c:207 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39 -#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 -#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/ascii.c:68 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:968 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:987 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1016 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1038 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" - -#: utils/adt/formatting.c:1045 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1082 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1095 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1137 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:1407 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1670 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" - -#: utils/adt/formatting.c:2016 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2026 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3092 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" - -#: utils/adt/formatting.c:3166 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:3943 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 -#: executor/execQual.c:1756 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "missing left brace" -msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "ungültige Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:472 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:905 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:946 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:992 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 -msgid "64-bit integers not supported on this platform" -msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: utils/adt/regexp.c:177 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:192 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 -msgid "invalid macro name in dynamic library path" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:223 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:403 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1981 -#: commands/variable.c:778 commands/user.c:848 commands/user.c:961 -#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" - -#: utils/init/miscinit.c:378 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:404 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:494 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:508 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:514 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:545 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:548 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:551 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:580 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:583 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen " -"Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:600 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:602 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:624 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 access/transam/xlog.c:1414 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:835 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:837 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:844 access/transam/xlog.c:2234 -#: access/transam/xlog.c:2264 access/transam/xlog.c:2271 -#: access/transam/xlog.c:2278 access/transam/xlog.c:2285 -#: access/transam/xlog.c:2292 access/transam/xlog.c:2301 -#: access/transam/xlog.c:2308 access/transam/xlog.c:2316 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" - -#: utils/init/miscinit.c:845 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:887 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" - -#: utils/init/miscinit.c:932 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" - -#: utils/init/miscinit.c:936 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:116 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:127 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:275 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:280 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:289 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/postinit.c:371 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" - -#: utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:408 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" - -#: guc-file.l:267 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:240 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" - -#: utils/misc/guc.c:242 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:244 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:246 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:248 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" - -#: utils/misc/guc.c:250 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" - -#: utils/misc/guc.c:252 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" - -#: utils/misc/guc.c:254 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" - -#: utils/misc/guc.c:256 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:258 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:260 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:262 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" - -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" - -#: utils/misc/guc.c:266 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" - -#: utils/misc/guc.c:268 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" - -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" - -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Syslog" -msgstr "Berichte und Logging / Syslog" - -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" - -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" - -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" - -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" - -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" - -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" - -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" - -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" - -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:353 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:361 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:369 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:377 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:385 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:393 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:401 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:409 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:417 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." - -#: utils/misc/guc.c:418 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:427 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." -msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt." - -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:453 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." - -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." -msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit." - -#: utils/misc/guc.c:501 -msgid "Prefixes server log messages with the server PID." -msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID." - -#: utils/misc/guc.c:511 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." - -#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686 -#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713 -#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Logs each SQL statement." -msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Logs the duration each completed SQL statement." -msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." - -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." - -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." - -#: utils/misc/guc.c:649 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." - -#: utils/misc/guc.c:675 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." -msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." - -#: utils/misc/guc.c:752 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." - -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " -"interpretiert." - -#: utils/misc/guc.c:761 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." - -#: utils/misc/guc.c:762 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:771 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." - -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." - -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "Shows the current transaction's read-only status." -msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:845 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:855 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:864 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." - -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "GEQO: number of individuals in one population." -msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:899 -msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "" -"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" -"(poolsize) is used." -msgstr "" -"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird " -"effort * log2(poolsize) verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:919 -msgid "Uses syslog for logging." -msgstr "Verwendet Syslog für Logging." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "" -"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " -"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " -"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an " -"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige " -"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) " -"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus." - -#: utils/misc/guc.c:939 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:957 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:966 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:975 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:988 -msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen." - -#: utils/misc/guc.c:989 -msgid "" -"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " -"hash tables before switching to temporary disk files" -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." -msgstr "" -"Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Sets the maximum expression nesting depth." -msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:1047 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1074 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1075 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1085 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." - -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." -msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt." - -#: utils/misc/guc.c:1154 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1174 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." - -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." - -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." - -#: utils/misc/guc.c:1205 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." - -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " -"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " -"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " -"ein Indexscan verwendet werden wird." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." - -#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " -"Indexzeile während eines Indexscans." - -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators in einer WHERE-Klausel." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1306 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1317 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." - -#: utils/misc/guc.c:1326 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." - -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:1347 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1348 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"committed\" or \"serializable\"." -msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« " -"oder »serializable« ist." - -#: utils/misc/guc.c:1357 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." - -#: utils/misc/guc.c:1369 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst." - -#: utils/misc/guc.c:1389 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." - -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1464 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." - -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." - -#: utils/misc/guc.c:1486 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." - -#: utils/misc/guc.c:1497 -msgid "Shows the session user name." -msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername." - -#: utils/misc/guc.c:1508 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1517 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1537 -msgid "Shows the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1547 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:1548 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" - -#: utils/misc/guc.c:1557 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:1566 -msgid "Sets the host name or IP address to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet " -"wird." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." - -#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049 -#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:2427 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:2439 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:2449 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:2479 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656 -#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" - -#: utils/misc/guc.c:2547 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Must be superuser to change this value to false." -msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern." - -#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" - -#: utils/misc/guc.c:2635 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:2643 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: utils/misc/guc.c:2658 -msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." -msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen." - -#: utils/misc/guc.c:2732 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:2740 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" - -#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853 -msgid "Must be superuser to increase this value." -msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen." - -#: utils/misc/guc.c:2776 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" - -#: utils/misc/guc.c:2907 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:3114 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" - -#: utils/misc/guc.c:3218 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" - -#: utils/misc/guc.c:4029 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" - -#: utils/misc/guc.c:4376 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/mmgr/aset.c:336 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." - -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:170 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:174 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2072 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2073 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." - -#: utils/sort/logtape.c:202 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:221 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 -#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1629 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1665 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3306 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/relcache.c:3447 -#, c-format -msgid "" -"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« " -"umbenennen: %m" - -#: utils/error/elog.c:459 -msgid "error during error recovery, giving up" -msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf" - -#: utils/error/elog.c:887 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:900 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1069 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1075 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1081 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1089 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1093 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1103 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#: utils/error/elog.c:1375 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:1398 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1402 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1405 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1408 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:1411 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:1414 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:1417 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:1420 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: access/hash/hashovfl.c:521 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" - -#: access/hash/hashutil.c:126 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:132 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/hash/hashsearch.c:145 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 -#: catalog/aclchk.c:283 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" - -#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/rtree/rtree.c:645 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" - -#: access/rtree/rtree.c:785 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:165 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/common/heaptuple.c:584 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: access/common/tupdesc.c:681 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: access/common/tupdesc.c:704 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: access/transam/slru.c:490 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" - -#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 -#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 -#: access/transam/slru.c:639 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" - -#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: access/transam/slru.c:626 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m" - -#: access/transam/slru.c:633 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m" - -#: access/transam/slru.c:640 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m" - -#: access/transam/slru.c:818 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" - -#: access/transam/slru.c:877 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/slru.c:893 -#, c-format -msgid "removing file \"%s/%s\"" -msgstr "entferne Datei \"%s/%s\"" - -#: access/transam/slru.c:905 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: access/transam/xact.c:418 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1386 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1398 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1441 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" - -#: access/transam/xact.c:1520 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen" - -#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620 -#: access/transam/xact.c:1668 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" - -#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163 -#: access/transam/xlog.c:3563 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1117 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450 -#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1421 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1528 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1535 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1622 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1638 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\"" -msgstr "archiviere Transaktionslogdatei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:1655 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" - -#: access/transam/xlog.c:1662 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:1673 -#, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1747 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1770 -#, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1840 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1873 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1884 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1899 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1924 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" - -#: access/transam/xlog.c:1931 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1963 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1972 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:1981 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:2047 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:2054 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:2063 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#. translator: SUI = startup id -#: access/transam/xlog.c:2086 -#, c-format -msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, " -"Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:2147 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" - -#: access/transam/xlog.c:2152 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" - -#: access/transam/xlog.c:2171 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "" -"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" - -#: access/transam/xlog.c:2181 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2222 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2235 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:2248 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:2265 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282 -#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296 -#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311 -#: access/transam/xlog.c:2320 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:2279 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2286 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2293 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2302 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2309 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" - -#: access/transam/xlog.c:2324 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." - -#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " -"installieren müssen." - -#: access/transam/xlog.c:2331 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." - -#: access/transam/xlog.c:2517 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2523 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2591 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" - -#: access/transam/xlog.c:2595 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:2599 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:2603 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:2605 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." - -#: access/transam/xlog.c:2609 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:2627 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2637 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2643 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" - -#: access/transam/xlog.c:2650 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" - -#: access/transam/xlog.c:2655 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:2659 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" - -#: access/transam/xlog.c:2683 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:2692 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:2704 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung beginnt" - -#: access/transam/xlog.c:2732 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2764 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "Redo fertig bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2771 -msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" - -#: access/transam/xlog.c:2840 -#, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "Undo beginnt bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2851 -#, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "Undo fertig bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2856 -msgid "undo is not required" -msgstr "Undo nicht nötig" - -#: access/transam/xlog.c:2946 -msgid "database system is ready" -msgstr "Datenbanksystem is bereit" - -#: access/transam/xlog.c:2979 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:2982 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:2992 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:2995 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3002 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3005 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3013 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3016 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3023 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:3026 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:3090 -msgid "shutting down" -msgstr "fahre herunter" - -#: access/transam/xlog.c:3104 -msgid "database system is shut down" -msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:3127 -msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" -msgstr "Checkpoint kann nicht in einem Transaktionsblock erzeugt werden" - -#: access/transam/xlog.c:3315 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" - -#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3588 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3596 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226 -#: postmaster/postmaster.c:1452 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 -#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 -#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/buffer/buf_table.c:128 -#: storage/freespace/freespace.c:1005 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/ipc/shmem.c:383 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/file/fd.c:351 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:352 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:393 storage/file/fd.c:1133 storage/file/fd.c:1206 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " -"von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung entdeckt" - -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 -#: storage/page/bufpage.c:474 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:379 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:394 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:492 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/smgr.c:176 -#, c-format -msgid "could not create relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:251 -#, c-format -msgid "could not extend relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:253 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:295 -#, c-format -msgid "could not close relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:321 -#, c-format -msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:347 -#, c-format -msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" -msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:407 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:439 -#, c-format -msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:483 -#, c-format -msgid "could not unlink %u/%u: %m" -msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m" - -#: storage/buffer/localbuf.c:85 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/buffer/freelist.c:203 -msgid "out of free buffers" -msgstr "keine freien Puffer mehr" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:240 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:247 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u" - -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 -#: storage/freespace/freespace.c:306 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" - -#: storage/freespace/freespace.c:299 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:334 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" - -#: storage/freespace/freespace.c:705 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " -"insgesamt" - -#: storage/freespace/freespace.c:707 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." - -#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248 -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" - -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 -#: commands/portalcmds.c:209 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" - -#: commands/portalcmds.c:80 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: commands/portalcmds.c:84 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" - -#: commands/portalcmds.c:85 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" - -#: commands/portalcmds.c:364 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" - -#: commands/variable.c:75 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: commands/variable.c:179 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" - -#: commands/variable.c:450 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" - -#: commands/variable.c:557 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" - -#: commands/variable.c:565 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" - -#: commands/variable.c:567 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." - -#: commands/variable.c:636 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" - -#: commands/trigger.c:137 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" - -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/trigger.c:290 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" - -#: commands/trigger.c:297 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/trigger.c:1161 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" - -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495 -#: executor/execMain.c:1631 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" - -#: commands/trigger.c:2257 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" - -#: commands/trigger.c:2290 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" - -#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3802 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078 -#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370 -#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_relation.c:1584 -#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821 -#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:417 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:449 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" - -#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:564 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:572 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: commands/comment.c:573 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." - -#: commands/comment.c:894 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: commands/comment.c:906 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:83 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/functioncmds.c:88 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:114 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" - -#: commands/functioncmds.c:115 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." - -#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:162 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" - -#: commands/functioncmds.c:167 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:182 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/dbcommands.c:103 -#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 -#: commands/copy.c:716 commands/copy.c:724 commands/user.c:525 -#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775 -#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803 -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1283 commands/sequence.c:880 -#: commands/sequence.c:893 commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 -#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: commands/functioncmds.c:265 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:272 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:333 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" - -#: commands/functioncmds.c:377 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:448 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." - -#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:569 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." - -#: commands/functioncmds.c:576 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:675 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#: commands/functioncmds.c:688 commands/aggregatecmds.c:265 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:826 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" - -#: commands/functioncmds.c:832 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:838 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:844 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." - -#: commands/functioncmds.c:850 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" - -#: commands/functioncmds.c:880 -msgid "cast function must take one argument" -msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben" - -#: commands/functioncmds.c:884 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:899 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" - -#: commands/functioncmds.c:904 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:908 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/functioncmds.c:931 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" - -#: commands/functioncmds.c:946 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:981 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:1064 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:153 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: commands/dbcommands.c:162 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/dbcommands.c:183 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:192 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:203 -msgid "cannot use an alternative location on this platform" -msgstr "" -"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden" - -#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:653 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" - -#: commands/dbcommands.c:231 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" - -#: commands/dbcommands.c:263 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:274 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" - -#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 -#: commands/dbcommands.c:312 -msgid "database path may not contain single quotes" -msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten" - -#: commands/dbcommands.c:337 -#, c-format -msgid "could not create database directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: commands/dbcommands.c:342 -#, c-format -msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/dbcommands.c:353 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" - -#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" - -#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 -#: commands/dbcommands.c:961 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 -#: commands/dbcommands.c:962 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." - -#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 -msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" -msgstr "" -"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl" - -#: commands/dbcommands.c:483 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" - -#: commands/dbcommands.c:516 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:634 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/dbcommands.c:665 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" - -#: commands/dbcommands.c:884 -msgid "relative paths are not allowed as database locations" -msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" - -#: commands/dbcommands.c:888 -msgid "absolute paths are not allowed as database locations" -msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" - -#: commands/dbcommands.c:900 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" -msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden" - -#: commands/dbcommands.c:905 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" -msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein" - -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "alternative path is too long" -msgstr "alternativer Pfad ist zu lang" - -#: commands/dbcommands.c:945 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/dbcommands.c:959 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133 -#: catalog/pg_conversion.c:308 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/prepare.c:61 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" - -#: commands/prepare.c:80 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" - -#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" - -#: commands/prepare.c:308 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" - -#: commands/prepare.c:388 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238 -#: commands/copy.c:248 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:301 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" - -#: commands/copy.c:309 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" - -#: commands/copy.c:426 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" - -#: commands/copy.c:441 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:735 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:740 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:769 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" - -#: commands/copy.c:770 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." - -#: commands/copy.c:779 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:787 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:817 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:822 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:827 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" - -#: commands/copy.c:846 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" - -#: commands/copy.c:867 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:872 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:877 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" - -#: commands/copy.c:899 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" - -#: commands/copy.c:908 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1148 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" - -#: commands/copy.c:1151 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" - -#: commands/copy.c:1159 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" - -#: commands/copy.c:1186 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" - -#: commands/copy.c:1389 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:1395 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" - -#: commands/copy.c:1401 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" - -#: commands/copy.c:1407 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" - -#: commands/copy.c:1415 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" - -#: commands/copy.c:1492 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1521 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" - -#: commands/copy.c:1553 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" - -#: commands/copy.c:1570 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" - -#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:1822 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:1823 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" - -#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" - -#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2079 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" - -#: commands/copy.c:2106 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" - -#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1040 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" - -#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" - -#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" - -#: commands/vacuumlazy.c:431 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:486 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" - -#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652 -#: commands/vacuum.c:2719 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" - -#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 -#: commands/define.c:230 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 -#: commands/define.c:149 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:178 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" - -#: commands/define.c:214 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" - -#: commands/define.c:239 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:260 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:167 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" - -#: commands/typecmds.c:200 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:217 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:222 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:232 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:236 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:282 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:308 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:317 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:520 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:618 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" - -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" - -#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" - -#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:878 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998 -#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491 -#: catalog/pg_aggregate.c:280 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" - -#: commands/typecmds.c:948 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:1059 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" - -#: commands/typecmds.c:1290 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/typecmds.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" - -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" - -#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:1643 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:1815 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497 -#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/opclasscmds.c:112 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:154 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:160 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:192 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:198 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:214 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:241 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:259 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:287 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:290 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 -#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 -#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" - -#: commands/cluster.c:150 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/cluster.c:321 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:334 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" - -#: commands/cluster.c:352 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:353 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." - -#: commands/cluster.c:365 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " -"verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:379 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/cluster.c:389 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" - -#: commands/indexcmds.c:92 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" - -#: commands/indexcmds.c:96 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" - -#: commands/indexcmds.c:152 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:157 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:171 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" - -#: commands/indexcmds.c:202 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" - -#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:291 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:295 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:304 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:369 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:373 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:384 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:439 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:441 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." - -#: commands/indexcmds.c:494 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" - -#: commands/indexcmds.c:651 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: commands/indexcmds.c:658 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:685 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" - -#: commands/indexcmds.c:768 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/tablecmds.c:151 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:398 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" - -#: commands/tablecmds.c:510 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:541 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:558 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" - -#: commands/tablecmds.c:611 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:618 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263 -#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 -#: parser/parse_coerce.c:981 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" - -#: commands/tablecmds.c:766 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:773 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:814 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" - -#: commands/tablecmds.c:816 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." - -#: commands/tablecmds.c:1109 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1137 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" - -#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablecmds.c:1292 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablecmds.c:1662 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:1670 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1721 -msgid "adding columns with defaults is not implemented" -msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert" - -#: commands/tablecmds.c:1722 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." -msgstr "" -"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT." - -#: commands/tablecmds.c:1727 -msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" -msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert" - -#: commands/tablecmds.c:1728 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." -msgstr "" -"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL." - -#: commands/tablecmds.c:1757 catalog/heap.c:356 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" - -#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085 -#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:1977 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:2106 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/tablecmds.c:2156 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" - -#: commands/tablecmds.c:2295 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" - -#: commands/tablecmds.c:2303 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" - -#: commands/tablecmds.c:2326 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:2396 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" -msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert" - -#: commands/tablecmds.c:2583 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:2591 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 catalog/heap.c:1556 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:2918 -#, c-format -msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" -msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen" - -#: commands/tablecmds.c:2931 catalog/heap.c:1647 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:2982 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" - -#: commands/tablecmds.c:3033 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:3067 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:3074 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:3198 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:3203 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" - -#: commands/tablecmds.c:3266 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:3380 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" - -#: commands/tablecmds.c:3807 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht" - -#: commands/tablecmds.c:3849 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" - -#: commands/tablecmds.c:4033 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" - -#: commands/tablecmds.c:4048 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:4065 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" - -#: commands/analyze.c:200 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:215 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" - -#: commands/analyze.c:245 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" - -#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 -#, c-format -msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt" - -#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 -#: commands/user.c:379 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" - -#: commands/user.c:184 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" - -#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" - -#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: commands/user.c:354 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" - -#: commands/user.c:587 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" - -#: commands/user.c:604 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" - -#: commands/user.c:609 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:651 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" - -#: commands/user.c:832 commands/user.c:967 commands/schemacmds.c:84 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:1026 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" - -#: commands/user.c:1060 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:1064 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:1090 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/user.c:1091 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." - -#: commands/user.c:1183 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" - -#: commands/user.c:1230 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" -"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " -"entzogen werden" - -#: commands/user.c:1232 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " -"die Passwörter lesen können." - -#: commands/user.c:1233 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#: commands/user.c:1297 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." - -#: commands/user.c:1310 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" - -#: commands/user.c:1315 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:1357 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" - -#: commands/user.c:1437 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" - -#: commands/user.c:1516 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" - -#: commands/user.c:1544 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" - -#: commands/user.c:1676 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" - -#: commands/user.c:1740 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" - -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" - -#: commands/view.c:186 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:193 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" - -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" - -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" - -#: commands/vacuum.c:466 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" - -#: commands/vacuum.c:467 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:684 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:685 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." - -#: commands/vacuum.c:696 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: commands/vacuum.c:697 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:704 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:706 +#: main/main.c:204 #, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " -"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: commands/vacuum.c:795 +#: main/main.c:248 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: commands/vacuum.c:809 +#: main/main.c:261 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: commands/vacuum.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +#: optimizer/path/allpaths.c:214 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" -#: commands/vacuum.c:1205 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:365 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" -#: commands/vacuum.c:1370 -#, c-format +#: optimizer/plan/initsplan.c:371 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s" +"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " +"angewendet werden" -#: commands/vacuum.c:2373 +#: optimizer/plan/initsplan.c:802 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" -#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 +#: optimizer/plan/initsplan.c:815 #, c-format msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" - -#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." - -#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" - -#: commands/sequence.c:477 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:500 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:598 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" - -#: commands/sequence.c:652 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" -"s)" - -#: commands/sequence.c:940 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" - -#: commands/sequence.c:990 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" -#: commands/sequence.c:1021 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1048 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" - -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" - -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2129 parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: optimizer/plan/planner.c:660 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" - -#: commands/aggregatecmds.c:259 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/schemacmds.c:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" - -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 +#: optimizer/util/clauses.c:2058 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" - -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: commands/schemacmds.c:256 catalog/pg_namespace.c:51 +#: optimizer/util/clauses.c:2443 optimizer/util/clauses.c:2920 +#: parser/parse_expr.c:1324 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" +msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden" #: parser/parse_clause.c:336 #, c-format @@ -7123,9 +4362,240 @@ msgstr "" "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " "übereinstimmen" -#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:411 executor/execQual.c:2454 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: parser/analyze.c:364 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" + +#: parser/analyze.c:452 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/analyze.c:587 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" + +#: parser/analyze.c:683 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" + +#: parser/analyze.c:704 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:1012 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" + +#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1116 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1361 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:1493 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" + +#: parser/analyze.c:1498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" + +#: parser/analyze.c:1592 +#, c-format +msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1697 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/analyze.c:1789 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" + +#: parser/analyze.c:1795 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#: parser/analyze.c:1866 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" + +#: parser/analyze.c:1885 parser/analyze.c:1957 rewrite/rewriteHandler.c:174 +#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: parser/analyze.c:1903 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:1907 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:1916 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:1922 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:2250 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" + +#: parser/analyze.c:2288 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2349 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/analyze.c:2402 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" + +#: parser/analyze.c:2472 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: parser/analyze.c:2705 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" + +#: parser/analyze.c:2791 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" + +#: parser/analyze.c:2793 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." + +#: parser/analyze.c:2808 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2812 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2825 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" + +#: parser/analyze.c:2852 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2856 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2860 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" + +#: parser/analyze.c:2940 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2945 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2950 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2963 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/analyze.c:3055 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3059 parser/analyze.c:3072 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3068 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3079 parser/analyze.c:3103 gram.y:2193 gram.y:2208 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: parser/analyze.c:3086 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3114 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3110 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3223 parser/analyze.c:3244 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" + +#: parser/analyze.c:3298 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138 +#: parser/parse_expr.c:144 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" + +#: parser/analyze.c:3303 tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" #: parser/parse_agg.c:120 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" @@ -7154,11 +4624,6 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" - #: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" @@ -7234,61 +4699,56 @@ msgstr "" msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" -#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3259 parser/parse_expr.c:137 -#: parser/parse_expr.c:143 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keine Parameter $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:261 +#: parser/parse_coerce.c:278 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:579 +#: parser/parse_coerce.c:597 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:618 +#: parser/parse_coerce.c:636 #, c-format msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:679 +#: parser/parse_coerce.c:697 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:741 +#: parser/parse_coerce.c:759 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:917 +#: parser/parse_coerce.c:935 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:934 +#: parser/parse_coerce.c:952 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 -#: parser/parse_coerce.c:1102 +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093 +#: parser/parse_coerce.c:1120 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:980 +#: parser/parse_coerce.c:998 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -7296,7 +4756,7 @@ msgstr "" "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " "deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:991 +#: parser/parse_coerce.c:1009 msgid "" "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" "\"" @@ -7304,13 +4764,344 @@ msgstr "" "konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " "»unknown« hat" -#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 -#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 -#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051 +#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229 +#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +#: parser/parse_expr.c:106 +msgid "expression too complex" +msgstr "Ausdruck zu komplex" + +#: parser/parse_expr.c:107 +#, c-format +msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." +msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d." + +#: parser/parse_expr.c:109 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«." + +#: parser/parse_expr.c:353 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:376 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:498 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:504 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:560 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" + +#: parser/parse_expr.c:587 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:605 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." + +#: parser/parse_expr.c:613 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:625 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1542 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_func.c:89 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" + +#: parser/parse_func.c:224 +#, c-format +msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" +msgstr "" +"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben" + +#: parser/parse_func.c:265 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:271 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:296 +#, c-format +msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" +msgstr "" +"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter " +"Typ ist" + +#: parser/parse_func.c:301 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Attribut »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" + +#: parser/parse_func.c:311 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:314 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:322 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:371 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:1353 +#, c-format +msgid "column %s.%s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1358 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1428 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1433 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1454 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_node.c:124 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:228 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_target.c:66 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" +msgstr "" +"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_target.c:68 +#, c-format +msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." +msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen." + +#: parser/parse_target.c:331 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" + +#: parser/parse_target.c:353 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzten" + +#: parser/parse_target.c:420 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:555 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" + +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" + +#: scan.l:306 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" + +#: scan.l:334 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:353 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:397 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:398 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:410 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:423 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:436 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:510 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:608 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" + #: y.tab.c:9086 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" @@ -7329,15 +5120,21 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Pr msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + #: gram.y:1852 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - #: gram.y:2260 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" @@ -7346,12 +5143,6 @@ msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170 -#: catalog/namespace.c:1172 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" - #: gram.y:3086 msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" @@ -7360,6 +5151,15 @@ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" +#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + #: gram.y:4150 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" @@ -7532,1284 +5332,126 @@ msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: scan.l:296 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" - -#: scan.l:324 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:343 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:389 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:402 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:415 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:564 +#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:572 +#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" +msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)." -#: parser/analyze.c:364 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" - -#: parser/analyze.c:574 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:666 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" - -#: parser/analyze.c:687 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" - -#: parser/analyze.c:973 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" - -#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067 +#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97 #, c-format msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." -#: parser/analyze.c:1077 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1322 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:1454 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" - -#: parser/analyze.c:1459 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" - -#: parser/analyze.c:1553 -#, c-format -msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1658 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/analyze.c:1750 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" - -#: parser/analyze.c:1756 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#: parser/analyze.c:1827 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" - -#: parser/analyze.c:1864 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:1868 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:1877 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:1883 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 parser/analyze.c:2809 -#: optimizer/plan/planner.c:594 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2211 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" - -#: parser/analyze.c:2249 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2310 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" - -#: parser/analyze.c:2363 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" - -#: parser/analyze.c:2433 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" - -#: parser/analyze.c:2752 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" - -#: parser/analyze.c:2754 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." - -#: parser/analyze.c:2769 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2773 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2786 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" - -#: parser/analyze.c:2813 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2817 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2821 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" - -#: parser/analyze.c:2901 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2906 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2911 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2924 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" - -#: parser/analyze.c:3016 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3029 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3047 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3071 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205 +#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: parser/parse_expr.c:105 -msgid "expression too complex" -msgstr "Ausdruck zu komplex" - -#: parser/parse_expr.c:106 -#, c-format -msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." -msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d." - -#: parser/parse_expr.c:108 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«." - -#: parser/parse_expr.c:352 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:375 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:497 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:503 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:559 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" - -#: parser/parse_expr.c:586 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:604 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." - -#: parser/parse_expr.c:612 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:624 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:167 -#: catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 -msgid "cross-database references are not implemented" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert" - -#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2432 -#: optimizer/util/clauses.c:2909 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden" - -#: parser/parse_expr.c:1531 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_func.c:89 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" - -#: parser/parse_func.c:224 -#, c-format -msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" -msgstr "" -"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben" - -#: parser/parse_func.c:265 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:271 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:296 -#, c-format -msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" -msgstr "" -"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter " -"Typ ist" - -#: parser/parse_func.c:301 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Attribut »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" - -#: parser/parse_func.c:311 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_func.c:314 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:322 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:371 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:1353 -#, c-format -msgid "column %s.%s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1358 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1428 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1433 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1454 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_node.c:124 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" - -#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" - -#: parser/parse_node.c:228 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." - -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" - -#: parser/parse_oper.c:778 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" - -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" - -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: parser/parse_target.c:66 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" -msgstr "" -"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_target.c:68 -#, c-format -msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." -msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen." - -#: parser/parse_target.c:331 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:353 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzten" - -#: parser/parse_target.c:420 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:555 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" - -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" - -#: optimizer/path/allpaths.c:214 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" - -#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1496 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:339 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " -"angewendet werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:755 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:768 +#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 #, c-format msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: optimizer/plan/planner.c:660 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - -#: optimizer/util/clauses.c:2047 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: executor/execQual.c:512 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" +msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)." -#: executor/execQual.c:517 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" - -#: executor/execQual.c:694 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" - -#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 -msgid "function returning row cannot return null value" -msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" - -#: executor/execQual.c:1101 -msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück" - -#: executor/execQual.c:1164 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" - -#: executor/execQual.c:1171 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" - -#: executor/execQual.c:1284 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:1352 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:1742 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" - -#: executor/execQual.c:1743 +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 #, c-format msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: executor/execQual.c:1776 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: executor/execQual.c:1886 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2067 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: executor/execQual.c:2097 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" - -#: executor/spi.c:756 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:763 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:767 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/functions.c:183 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:254 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:673 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" - -#: executor/functions.c:686 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" - -#: executor/functions.c:692 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1479 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:92 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " -"Zeile stimmen nicht überein" - -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 -#: executor/nodeSubplan.c:967 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/execMain.c:857 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:863 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:869 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1763 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" - -#: executor/execMain.c:1775 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/nodeAgg.c:1326 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" - -#: catalog/dependency.c:173 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: catalog/dependency.c:175 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." - -#: catalog/dependency.c:233 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" - -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" - -#: catalog/dependency.c:466 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" - -#: catalog/dependency.c:468 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." - -#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" - -#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" - -#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" - -#: catalog/aclchk.c:160 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" - -#: catalog/aclchk.c:165 -msgid "cannot revoke grant options from owner" -msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:236 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:343 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" - -#: catalog/aclchk.c:447 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" - -#: catalog/aclchk.c:548 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" - -#: catalog/aclchk.c:598 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:657 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" - -#: catalog/aclchk.c:864 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:933 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:937 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:939 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:941 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" - -#: catalog/aclchk.c:943 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:945 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" - -#: catalog/aclchk.c:947 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:949 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:955 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:957 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:959 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:961 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" - -#: catalog/aclchk.c:963 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" - -#: catalog/aclchk.c:965 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:967 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" - -#: catalog/aclchk.c:969 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:971 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1030 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1259 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1397 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1509 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/heap.c:227 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" - -#: catalog/heap.c:229 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." - -#: catalog/heap.c:373 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" - -#: catalog/heap.c:389 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: catalog/heap.c:429 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" - -#: catalog/heap.c:430 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." - -#: catalog/heap.c:437 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" - -#: catalog/heap.c:447 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has composite type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s" - -#: catalog/heap.c:1572 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1634 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:1754 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1762 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: catalog/heap.c:1770 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1774 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2059 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" - -#: catalog/heap.c:2060 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" - -#: catalog/pg_aggregate.c:80 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:81 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:110 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:132 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:166 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:285 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" - -#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" - -#: catalog/namespace.c:187 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:229 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" - -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" - -#: catalog/namespace.c:1284 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:1628 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." - -#: catalog/pg_proc.c:172 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:224 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:238 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:239 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:247 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:252 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 -#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 -#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." - -#: catalog/pg_proc.c:394 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." - -#: catalog/pg_proc.c:428 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." - -#: catalog/pg_proc.c:436 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." - -#: catalog/pg_proc.c:488 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." - -#: catalog/pg_proc.c:500 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: catalog/pg_proc.c:520 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." - -#: catalog/pg_proc.c:545 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" - -#: catalog/pg_proc.c:587 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" - -#: catalog/pg_proc.c:685 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:701 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" - -#: catalog/index.c:505 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:517 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" - -#: catalog/index.c:1659 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." #: postmaster/postmaster.c:327 #, c-format @@ -8841,6 +5483,10 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2218 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." + #: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" @@ -8867,6 +5513,11 @@ msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein" msgid "invalid datetoken tables, please fix" msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren" +#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2704 +#, c-format +msgid "%s: could not locate postgres executable" +msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden" + #: postmaster/postmaster.c:683 msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" msgstr "TCP/IP-Verbindungen müssen für SSL aktiviert sein" @@ -8914,45 +5565,104 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" +#: postmaster/postmaster.c:970 tcop/postgres.c:2081 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:2083 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: postmaster/postmaster.c:974 tcop/postgres.c:2085 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: postmaster/postmaster.c:975 tcop/postgres.c:2086 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + #: postmaster/postmaster.c:976 +#, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +#: postmaster/postmaster.c:977 tcop/postgres.c:2088 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: postmaster/postmaster.c:978 tcop/postgres.c:2091 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + #: postmaster/postmaster.c:979 +#, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" #: postmaster/postmaster.c:980 +#, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" #: postmaster/postmaster.c:981 +#, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" #: postmaster/postmaster.c:983 +#, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" #: postmaster/postmaster.c:985 +#, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" #: postmaster/postmaster.c:986 +#, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" #: postmaster/postmaster.c:987 +#, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" #: postmaster/postmaster.c:988 +#, c-format msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr "" " -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" +#: postmaster/postmaster.c:989 tcop/postgres.c:2098 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: postmaster/postmaster.c:990 tcop/postgres.c:2099 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" + +#: postmaster/postmaster.c:992 tcop/postgres.c:2100 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + #: postmaster/postmaster.c:993 +#, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" @@ -8960,11 +5670,13 @@ msgstr "" "initialisieren\n" #: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" #: postmaster/postmaster.c:996 +#, c-format msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -9025,6 +5737,11 @@ msgstr "das Datenbanksystem f msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" +#: postmaster/postmaster.c:1452 storage/ipc/sinval.c:54 +#: storage/lmgr/proc.c:226 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + #: postmaster/postmaster.c:1661 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" @@ -9150,177 +5867,3551 @@ msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:201 +#: postmaster/pgstat.c:202 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:228 +#: postmaster/pgstat.c:229 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:240 +#: postmaster/pgstat.c:241 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:251 +#: postmaster/pgstat.c:252 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:267 +#: postmaster/pgstat.c:268 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:282 +#: postmaster/pgstat.c:283 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket " "vorhanden ist" -#: postmaster/pgstat.c:296 +#: postmaster/pgstat.c:297 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " "setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:307 +#: postmaster/pgstat.c:308 #, c-format msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:370 +#: postmaster/pgstat.c:371 msgid "statistics collector startup skipped" msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:402 #, c-format msgid "could not fork statistics buffer: %m" msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:814 +#: postmaster/pgstat.c:834 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:1295 +#: postmaster/pgstat.c:1315 #, c-format msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1303 +#: postmaster/pgstat.c:1323 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662 -#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004 -#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372 -#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834 +#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682 +#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024 +#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392 +#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" -#: postmaster/pgstat.c:1439 +#: postmaster/pgstat.c:1459 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1481 +#: postmaster/pgstat.c:1501 #, c-format msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1500 +#: postmaster/pgstat.c:1520 msgid "invalid statistics message length" msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" -#: postmaster/pgstat.c:1650 +#: postmaster/pgstat.c:1670 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" msgstr "" "konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " "setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1690 +#: postmaster/pgstat.c:1710 msgid "statistics buffer is full" msgstr "Statistikpuffer ist voll" -#: postmaster/pgstat.c:1723 +#: postmaster/pgstat.c:1743 #, c-format msgid "select() failed in statistics buffer: %m" msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1739 +#: postmaster/pgstat.c:1759 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1804 +#: postmaster/pgstat.c:1824 #, c-format msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1858 +#: postmaster/pgstat.c:1878 #, c-format msgid "invalid server process ID %d" msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" -#: postmaster/pgstat.c:2053 +#: postmaster/pgstat.c:2073 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2080 +#: postmaster/pgstat.c:2100 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/pgstat.c:2117 +#: postmaster/pgstat.c:2137 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/pgstat.c:2166 +#: postmaster/pgstat.c:2186 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2175 +#: postmaster/pgstat.c:2195 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2197 +#: postmaster/pgstat.c:2217 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403 -#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503 -#: postmaster/pgstat.c:2536 +#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423 +#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2556 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: bootstrap/bootstrap.c:196 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:238 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:328 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:341 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" +"s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:386 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:420 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1274 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1275 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1280 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1281 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1286 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1287 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:891 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden" + +#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 +#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 +#: storage/lmgr/proc.c:170 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:240 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:247 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u" + +#: storage/buffer/freelist.c:203 +msgid "out of free buffers" +msgstr "keine freien Puffer mehr" + +#: storage/buffer/localbuf.c:85 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/file/fd.c:361 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:362 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 +#: storage/freespace/freespace.c:306 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:299 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:334 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" + +#: storage/freespace/freespace.c:705 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " +"insgesamt" + +#: storage/freespace/freespace.c:707 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." + +#: storage/ipc/shmem.c:383 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " +"von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung entdeckt" + +#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 +#: storage/page/bufpage.c:474 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:379 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:394 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:492 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/smgr.c:176 +#, c-format +msgid "could not create relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:251 +#, c-format +msgid "could not extend relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:253 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:295 +#, c-format +msgid "could not close relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:321 +#, c-format +msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:347 +#, c-format +msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" +msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:407 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:439 +#, c-format +msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:483 +#, c-format +msgid "could not unlink %u/%u: %m" +msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m" + +#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 +#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682 +#: tcop/postgres.c:1758 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364 +#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:518 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:998 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1011 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1119 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1452 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1904 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:1905 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:1909 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2024 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2025 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2060 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2069 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2078 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2080 +#, c-format msgid "" "Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" msgstr "" -"Verwendung:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" -" -d 1-5 Debug-Level\n" -" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" -" -F schalte fsync aus\n" -" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" -" -x num interne Verwendung\n" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2087 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" + +#: tcop/postgres.c:2089 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2090 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2092 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: tcop/postgres.c:2094 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2095 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2096 +#, c-format +msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2097 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2101 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: tcop/postgres.c:2102 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2103 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: tcop/postgres.c:2104 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" + +#: tcop/postgres.c:2106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "" +"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " +"statistics are on" +msgstr "" +"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-" +"Statistiken an sind" + +#: tcop/postgres.c:2669 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:2684 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:2694 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:3088 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3118 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/pquery.c:352 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" +msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:615 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:616 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:77 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:80 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:82 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:85 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:87 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:97 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 +msgid "must be superuser to alter owner" +msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" + +#: tcop/utility.c:820 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" + +#: tcop/utility.c:988 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" + +#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." + +#: utils/adt/acl.c:190 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:191 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:196 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:197 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." + +#: utils/adt/acl.c:205 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:252 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" + +#: utils/adt/acl.c:282 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" + +#: utils/adt/acl.c:291 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:350 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" + +#: utils/adt/acl.c:717 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:718 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:851 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:479 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:480 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "missing left brace" +msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "ungültige Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" + +#: utils/adt/ascii.c:68 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:198 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571 +#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 +#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 +#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 +#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 +#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 +#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:1999 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1332 utils/adt/datetime.c:2087 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:997 +#: utils/adt/date.c:1034 utils/adt/date.c:1942 utils/adt/formatting.c:2862 +#: utils/adt/formatting.c:2887 utils/adt/formatting.c:2946 +#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701 +#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152 +#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1732 +#: utils/adt/timestamp.c:1753 utils/adt/timestamp.c:1810 +#: utils/adt/timestamp.c:1833 utils/adt/timestamp.c:2215 +#: utils/adt/timestamp.c:2333 utils/adt/timestamp.c:2567 +#: utils/adt/timestamp.c:2618 utils/adt/timestamp.c:2675 +#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2973 +#: utils/adt/timestamp.c:3079 utils/adt/timestamp.c:3086 +#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3107 +#: utils/adt/timestamp.c:3181 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3587 +#: utils/adt/timestamp.c:3594 utils/adt/timestamp.c:3621 +#: utils/adt/timestamp.c:3625 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/date.c:464 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:525 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1251 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1285 utils/adt/date.c:1355 utils/adt/date.c:1374 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2020 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:2054 utils/adt/date.c:2138 utils/adt/date.c:2157 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2187 utils/adt/date.c:2224 utils/adt/timestamp.c:3501 +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3653 +#: utils/adt/timestamp.c:3677 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2246 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/datetime.c:1514 utils/adt/datetime.c:2369 +#: utils/adt/formatting.c:3147 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/datetime.c:3338 utils/adt/datetime.c:3345 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3347 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3352 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3358 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/network.c:90 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 +#: utils/adt/varlena.c:158 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/float.c:135 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:139 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:164 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:168 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:200 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:208 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:309 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 +#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 +#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 +#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 +#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 +msgid "integer out of range" +msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 +#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 +#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/formatting.c:968 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:987 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1016 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1038 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" + +#: utils/adt/formatting.c:1045 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1082 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1095 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1137 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:1407 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1670 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2016 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2026 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3108 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" + +#: utils/adt/formatting.c:3182 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:3959 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1389 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1730 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1958 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2550 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3063 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3342 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3418 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3728 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4057 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 +#: utils/adt/geo_ops.c:4255 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4312 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4806 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4811 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:126 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«" + +#: utils/adt/int8.c:905 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 +#: utils/adt/oracle_compat.c:927 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:878 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:941 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:1033 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/network.c:102 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 +#: utils/adt/network.c:565 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:194 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:199 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:205 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:210 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:228 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:315 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1640 utils/adt/varlena.c:1645 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." + +#: utils/adt/numeric.c:403 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:424 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 +#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:2905 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:2975 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:2976 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4125 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numeric.c:4501 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" + +#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" + +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:111 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint" + +#: utils/adt/numutils.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" + +#: utils/adt/oid.c:176 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1553 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 +msgid "cannot accept a value of type record" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 +msgid "cannot display a value of type record" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:147 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:160 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/regexp.c:154 utils/adt/regexp.c:240 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:186 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3211 utils/adt/ri_triggers.c:3248 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3310 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2890 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2899 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2907 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2913 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2920 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2927 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3178 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3182 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3213 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3250 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." + +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3133 utils/adt/selfuncs.c:3577 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3247 utils/adt/selfuncs.c:3738 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339 +#: utils/adt/timestamp.c:499 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:255 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2210 +#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/timestamp.c:824 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:1686 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:2388 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:2448 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:2509 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624 +#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:3115 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733 +#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278 +#: utils/adt/timestamp.c:3316 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836 +#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:2860 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:472 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" + +#: utils/adt/varbit.c:905 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:946 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:992 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 +msgid "64-bit integers not supported on this platform" +msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 utils/adt/varlena.c:1316 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1442 utils/adt/varlena.c:1478 +#: utils/adt/varlena.c:1521 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1533 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varlena.c:2033 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 +#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1629 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1665 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3306 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/relcache.c:3447 +#, c-format +msgid "" +"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« " +"umbenennen: %m" + +#: utils/error/elog.c:455 +msgid "error during error recovery, giving up" +msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf" + +#: utils/error/elog.c:883 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:896 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1059 utils/error/elog.c:1205 utils/error/elog.c:1268 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:1062 utils/error/elog.c:1271 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:1070 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1076 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:1082 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1090 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1094 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1104 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#: utils/error/elog.c:1376 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:1399 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:1403 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:1406 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:1409 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:1412 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:1415 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:1418 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:1421 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 +msgid "invalid macro name in dynamic library path" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:223 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:403 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/init/miscinit.c:378 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:404 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" + +#: utils/init/miscinit.c:494 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:508 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:514 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:545 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:548 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:551 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:580 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" + +#: utils/init/miscinit.c:583 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen " +"Sie einfach die Datei »%s«." + +#: utils/init/miscinit.c:600 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:602 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:624 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3932 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:835 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:837 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:845 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:887 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" + +#: utils/init/miscinit.c:932 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" + +#: utils/init/miscinit.c:936 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:116 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:277 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/init/postinit.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/postinit.c:373 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" + +#: utils/init/postinit.c:374 +#, c-format +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:410 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/mb/wchar.c:1116 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1145 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" + +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" + +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" + +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" + +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" + +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" + +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" + +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" + +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" + +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" + +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" + +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Reporting and Logging / Syslog" +msgstr "Berichte und Logging / Syslog" + +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" + +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" + +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" + +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" + +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" + +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" + +#: utils/misc/guc.c:308 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:359 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." + +#: utils/misc/guc.c:367 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:375 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:383 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:391 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:399 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:407 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:415 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:423 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." + +#: utils/misc/guc.c:424 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." + +#: utils/misc/guc.c:433 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." + +#: utils/misc/guc.c:442 +msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." +msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt." + +#: utils/misc/guc.c:450 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:458 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:459 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." + +#: utils/misc/guc.c:469 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:483 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." + +#: utils/misc/guc.c:491 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:499 +msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." +msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit." + +#: utils/misc/guc.c:507 +msgid "Prefixes server log messages with the server PID." +msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID." + +#: utils/misc/guc.c:517 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." + +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." + +#: utils/misc/guc.c:529 utils/misc/guc.c:619 utils/misc/guc.c:692 +#: utils/misc/guc.c:701 utils/misc/guc.c:710 utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:1024 utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1101 +msgid "no description available" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" + +#: utils/misc/guc.c:538 +msgid "Logs each SQL statement." +msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "Logs the duration each completed SQL statement." +msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:554 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:562 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:570 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:578 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." + +#: utils/misc/guc.c:586 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:594 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:602 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:610 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:630 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:638 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." + +#: utils/misc/guc.c:646 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." + +#: utils/misc/guc.c:654 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc.c:655 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." + +#: utils/misc/guc.c:664 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." + +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." +msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." + +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." + +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " +"interpretiert." + +#: utils/misc/guc.c:767 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." + +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." + +#: utils/misc/guc.c:777 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." + +#: utils/misc/guc.c:778 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc.c:789 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:798 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." + +#: utils/misc/guc.c:799 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." + +#: utils/misc/guc.c:807 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:815 +msgid "Shows the current transaction's read-only status." +msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:824 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." + +#: utils/misc/guc.c:851 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:861 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:872 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " +"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " +"würde." + +#: utils/misc/guc.c:881 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "GEQO: number of individuals in one population." +msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:897 +msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:905 +msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus." + +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "" +"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" +"(poolsize) is used." +msgstr "" +"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird " +"effort * log2(poolsize) verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:915 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." + +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "Uses syslog for logging." +msgstr "Verwendet Syslog für Logging." + +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "" +"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " +"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " +"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an " +"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige " +"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) " +"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:994 +msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen." + +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "" +"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " +"hash tables before switching to temporary disk files" +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." + +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." +msgstr "" +"Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Sets the maximum expression nesting depth." +msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken." + +#: utils/misc/guc.c:1052 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." + +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1080 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." + +#: utils/misc/guc.c:1111 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1120 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1131 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc.c:1141 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." +msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt." + +#: utils/misc/guc.c:1160 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:1170 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1180 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." + +#: utils/misc/guc.c:1181 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1193 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." + +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc.c:1222 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " +"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " +"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " +"ein Indexscan verwendet werden wird." + +#: utils/misc/guc.c:1232 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." + +#: utils/misc/guc.c:1233 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1252 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." + +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " +"Indexzeile während eines Indexscans." + +#: utils/misc/guc.c:1251 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators in einer WHERE-Klausel." + +#: utils/misc/guc.c:1261 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1271 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:1290 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." + +#: utils/misc/guc.c:1291 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1299 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." + +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1321 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." + +#: utils/misc/guc.c:1333 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." + +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." + +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." + +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." + +#: utils/misc/guc.c:1362 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"committed\" or \"serializable\"." +msgstr "" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« " +"oder »serializable« ist." + +#: utils/misc/guc.c:1372 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." + +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." + +#: utils/misc/guc.c:1414 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc.c:1424 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." + +#: utils/misc/guc.c:1442 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc.c:1460 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:1470 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." + +#: utils/misc/guc.c:1471 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." + +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Shows the session user name." +msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername." + +#: utils/misc/guc.c:1523 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." + +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:1543 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Shows the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:1581 +msgid "Sets the host name or IP address to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet " +"wird." + +#: utils/misc/guc.c:1590 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." + +#: utils/misc/guc.c:2423 utils/misc/guc.c:3035 utils/misc/guc.c:3071 +#: utils/misc/guc.c:3127 utils/misc/guc.c:3421 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:2442 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:2454 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:2464 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:2494 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:2504 utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2671 +#: utils/misc/guc.c:2767 utils/misc/guc.c:2873 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:2562 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Must be superuser to change this value to false." +msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern." + +#: utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2695 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" + +#: utils/misc/guc.c:2650 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:2658 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." +msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen." + +#: utils/misc/guc.c:2747 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:2755 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" + +#: utils/misc/guc.c:2769 utils/misc/guc.c:2875 +msgid "Must be superuser to increase this value." +msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen." + +#: utils/misc/guc.c:2791 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" + +#: utils/misc/guc.c:2929 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:3136 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" + +#: utils/misc/guc.c:3240 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" + +#: utils/misc/guc.c:4051 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" + +#: utils/misc/guc.c:4424 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" + +#: guc-file.l:267 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" + +#: utils/mmgr/aset.c:336 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." + +#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:170 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:174 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2072 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2073 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 6c4daac003f..d239893d955 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,23 +1,23 @@ # translation of postgres-fr-7.4.po to -# translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.7 2005/12/09 22:12:23 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.8 2007/01/31 08:12:52 petere Exp $ # # Use these quotes: «%s» -# Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005. # +# Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-fr-7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-01 19:24-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 23:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-11 13:31-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format @@ -34,13 +34,16 @@ msgstr "La ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 +#: access/common/printtup.c:279 +#: tcop/fastpath.c:187 +#: tcop/fastpath.c:517 #: tcop/postgres.c:1459 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "Code de format non supporté : %d" -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +#: access/common/tupdesc.c:660 +#: access/common/tupdesc.c:687 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" @@ -84,18 +87,24 @@ msgstr "L'index msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." -#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 +#: access/heap/heapam.c:580 +#: access/heap/heapam.c:615 +#: access/heap/heapam.c:650 #: catalog/aclchk.c:283 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» est un index" -#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#: access/heap/heapam.c:585 +#: access/heap/heapam.c:620 +#: access/heap/heapam.c:655 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" msgstr "«%s» est une relation spéciale" -#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 +#: access/heap/heapam.c:590 +#: access/heap/heapam.c:625 +#: access/heap/heapam.c:660 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» est un type composite" @@ -105,9 +114,13 @@ msgstr " msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "La ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" -#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 -#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91 +#: access/index/indexam.c:134 +#: access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 +#: commands/comment.c:309 +#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:605 +#: tcop/utility.c:91 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» n'est pas un index" @@ -117,17 +130,20 @@ msgstr " msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 +#: access/nbtree/nbtsort.c:402 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#: access/nbtree/nbtpage.c:156 +#: access/nbtree/nbtpage.c:335 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "L'index «%s» n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#: access/nbtree/nbtpage.c:162 +#: access/nbtree/nbtpage.c:341 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "La version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d" @@ -141,578 +157,572 @@ msgstr "Les cl msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" -#: access/transam/slru.c:498 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros" - -#: access/transam/slru.c:619 access/transam/slru.c:626 -#: access/transam/slru.c:633 access/transam/slru.c:640 -#: access/transam/slru.c:647 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "Impossible d'accéder au statut de la transaction %u" - -#: access/transam/slru.c:620 libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856 -#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:873 utils/init/miscinit.c:726 -#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %m" - -#: access/transam/slru.c:627 access/transam/xlog.c:1385 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de créer le fichier «%s» : %m" - -#: access/transam/slru.c:634 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "Impossible de chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:641 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "Impossible de lire le fichier «%s» au décalage %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:648 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:831 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "Impossible de tronquer «%s» : contournement apparent" - -#: access/transam/slru.c:894 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %m" - -#: access/transam/slru.c:910 -#, c-format -msgid "removing file \"%s/%s\"" -msgstr "suppression du fichier \"%s/%s\"" - -#: access/transam/slru.c:922 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le répertoire «%s» : %m" - #: access/transam/xact.c:418 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "Impossible d'avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1411 +#: access/transam/xact.c:1416 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut être lancé dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1423 +#: access/transam/xact.c:1428 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut être exécuté dans une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1466 +#: access/transam/xact.c:1471 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:1545 +#: access/transam/xact.c:1550 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "Il existe déjà une transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:1607 access/transam/xact.c:1645 -#: access/transam/xact.c:1693 +#: access/transam/xact.c:1612 +#: access/transam/xact.c:1650 +#: access/transam/xact.c:1698 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "Aucune transaction en cours" -#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163 -#: access/transam/xlog.c:3606 +#: access/transam/slru.c:497 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros" + +#: access/transam/slru.c:611 +#: access/transam/slru.c:618 +#: access/transam/slru.c:625 +#: access/transam/slru.c:632 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "Impossible d'accéder au statut de la transaction %u" + +#: access/transam/slru.c:612 +#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:856 +#: storage/smgr/smgr.c:278 +#: utils/error/elog.c:873 +#: utils/init/miscinit.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:826 +#: utils/misc/database.c:149 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/slru.c:619 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "Impossible de chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:626 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "Impossible de lire le fichier «%s» au décalage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:633 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:816 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "Impossible de tronquer «%s» : contournement apparent" + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %m" + +#: access/transam/slru.c:895 +#, c-format +msgid "removing file \"%s/%s\"" +msgstr "suppression du fichier \"%s/%s\"" + +#: access/transam/slru.c:907 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de lire le répertoire «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1048 +#: access/transam/xlog.c:1164 +#: access/transam/xlog.c:3607 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "Impossible de fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865 +#: access/transam/xlog.c:1104 +#: access/transam/xlog.c:1866 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "Impossible de chercher le journal de traces %u, segment %u au segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:1118 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450 -#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570 +#: access/transam/xlog.c:1362 +#: access/transam/xlog.c:1451 +#: access/transam/xlog.c:1565 +#: access/transam/xlog.c:1571 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1414 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3776 +#: access/transam/xlog.c:1386 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de créer le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1415 +#: utils/init/miscinit.c:775 +#: utils/misc/guc.c:3797 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1421 +#: access/transam/xlog.c:1422 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1528 +#: access/transam/xlog.c:1529 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "Impossible de lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1535 +#: access/transam/xlog.c:1536 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "Impossible de renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1623 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1638 +#: access/transam/xlog.c:1639 #, c-format msgid "archiving transaction log file \"%s\"" msgstr "Archivage du journal des transactions «%s»" -#: access/transam/xlog.c:1655 +#: access/transam/xlog.c:1656 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Recyclage du journal de transaction «%s»" -#: access/transam/xlog.c:1662 +#: access/transam/xlog.c:1663 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "Suppression du journal de transaction «%s»" -#: access/transam/xlog.c:1673 +#: access/transam/xlog.c:1674 #, c-format msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1747 +#: access/transam/xlog.c:1748 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "Somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1770 +#: access/transam/xlog.c:1771 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1840 +#: access/transam/xlog.c:1841 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "Décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1873 +#: access/transam/xlog.c:1874 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1884 +#: access/transam/xlog.c:1885 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "\"contrecord\" est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1899 +#: access/transam/xlog.c:1900 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "L'enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1912 access/transam/xlog.c:1928 +#: access/transam/xlog.c:1913 +#: access/transam/xlog.c:1929 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link incorrect %X/%X sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1955 +#: access/transam/xlog.c:1956 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" -#: access/transam/xlog.c:1962 +#: access/transam/xlog.c:1963 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1994 +#: access/transam/xlog.c:1995 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2003 +#: access/transam/xlog.c:2004 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "Il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2013 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "Longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2078 +#: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "Numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2085 +#: access/transam/xlog.c:2086 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "Bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2094 +#: access/transam/xlog.c:2095 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "Page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" #. translator: SUI = startup id -#: access/transam/xlog.c:2117 +#: access/transam/xlog.c:2118 #, c-format msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2178 +#: access/transam/xlog.c:2179 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "Paramètre invalide LC_COLLATE" -#: access/transam/xlog.c:2183 +#: access/transam/xlog.c:2184 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "Paramètre invalide LC_CTYPE" -#: access/transam/xlog.c:2202 +#: access/transam/xlog.c:2203 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" -#: access/transam/xlog.c:2212 +#: access/transam/xlog.c:2213 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "Impossible de créer le fichier de contrôle «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2223 access/transam/xlog.c:2400 +#: access/transam/xlog.c:2224 +#: access/transam/xlog.c:2401 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:2229 access/transam/xlog.c:2406 +#: access/transam/xlog.c:2230 +#: access/transam/xlog.c:2407 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2389 +#: access/transam/xlog.c:2248 +#: access/transam/xlog.c:2390 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2253 +#: access/transam/xlog.c:2254 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "Impossible de lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:2265 access/transam/xlog.c:2295 -#: access/transam/xlog.c:2302 access/transam/xlog.c:2309 -#: access/transam/xlog.c:2316 access/transam/xlog.c:2323 -#: access/transam/xlog.c:2332 access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:2347 utils/init/miscinit.c:844 +#: access/transam/xlog.c:2266 +#: access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:2303 +#: access/transam/xlog.c:2310 +#: access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:2324 +#: access/transam/xlog.c:2333 +#: access/transam/xlog.c:2340 +#: access/transam/xlog.c:2348 +#: utils/init/miscinit.c:844 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:2266 +#: access/transam/xlog.c:2267 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d, mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2270 +#: access/transam/xlog.c:2300 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:2279 +#: access/transam/xlog.c:2280 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "Somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:2297 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:2303 +#: access/transam/xlog.c:2304 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327 -#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2342 -#: access/transam/xlog.c:2351 +#: access/transam/xlog.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:2314 +#: access/transam/xlog.c:2321 +#: access/transam/xlog.c:2328 +#: access/transam/xlog.c:2336 +#: access/transam/xlog.c:2343 +#: access/transam/xlog.c:2352 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:2310 +#: access/transam/xlog.c:2311 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:2318 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:2324 +#: access/transam/xlog.c:2325 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." -#: access/transam/xlog.c:2333 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: access/transam/xlog.c:2334 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:2340 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: access/transam/xlog.c:2341 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:2349 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:2354 access/transam/xlog.c:2361 +#: access/transam/xlog.c:2355 +#: access/transam/xlog.c:2362 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" -#: access/transam/xlog.c:2355 +#: access/transam/xlog.c:2356 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365 +#: access/transam/xlog.c:2359 +#: access/transam/xlog.c:2366 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support " -"des locales." +msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." -#: access/transam/xlog.c:2362 +#: access/transam/xlog.c:2363 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:2549 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "Impossible d'écrire le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:2554 +#: access/transam/xlog.c:2555 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"Impossible de synchroniser (fsync) le \"bootstrap\" du journal des " -"transactions : %m" +msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:2622 +#: access/transam/xlog.c:2623 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:2626 +#: access/transam/xlog.c:2627 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:2630 +#: access/transam/xlog.c:2631 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:2634 +#: access/transam/xlog.c:2635 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" -#: access/transam/xlog.c:2636 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +#: access/transam/xlog.c:2637 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:2640 +#: access/transam/xlog.c:2641 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:2658 +#: access/transam/xlog.c:2659 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "L'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2668 +#: access/transam/xlog.c:2669 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "Utilisation de l'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2674 +#: access/transam/xlog.c:2675 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "Impossible de localiser un enregistrement d'un point de vérification (checkpoint record)" -#: access/transam/xlog.c:2681 +#: access/transam/xlog.c:2682 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:2686 +#: access/transam/xlog.c:2687 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "Prochain ID de transaction : %u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:2690 +#: access/transam/xlog.c:2691 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "Prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:2714 +#: access/transam/xlog.c:2715 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "Re-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:2723 +#: access/transam/xlog.c:2724 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:2735 +#: access/transam/xlog.c:2736 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:2763 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "La ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2795 +#: access/transam/xlog.c:2796 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2802 +#: access/transam/xlog.c:2803 msgid "redo is not required" msgstr "La ré-exécution n'est pas requise" -#: access/transam/xlog.c:2871 +#: access/transam/xlog.c:2872 #, c-format msgid "undo starts at %X/%X" msgstr "L'annulation commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2882 +#: access/transam/xlog.c:2883 #, c-format msgid "undo done at %X/%X" msgstr "Annulation faite sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2887 +#: access/transam/xlog.c:2888 msgid "undo is not required" msgstr "L'annulation n'est pas requise" -#: access/transam/xlog.c:2977 +#: access/transam/xlog.c:2978 msgid "database system is ready" msgstr "Le système de bases de données est prêt" -#: access/transam/xlog.c:3010 +#: access/transam/xlog.c:3011 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "Lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:3013 +#: access/transam/xlog.c:3014 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "Lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:3023 +#: access/transam/xlog.c:3024 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "Enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:3026 +#: access/transam/xlog.c:3027 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "Enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:3033 +#: access/transam/xlog.c:3034 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:3036 +#: access/transam/xlog.c:3037 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:3044 +#: access/transam/xlog.c:3045 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:3047 +#: access/transam/xlog.c:3048 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:3054 +#: access/transam/xlog.c:3055 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:3057 +#: access/transam/xlog.c:3058 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:3121 +#: access/transam/xlog.c:3122 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:3135 +#: access/transam/xlog.c:3136 msgid "database system is shut down" msgstr "Le système de base de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:3158 +#: access/transam/xlog.c:3159 msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3358 +#: access/transam/xlog.c:3359 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3631 +#: access/transam/xlog.c:3600 +#: access/transam/xlog.c:3632 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"impossible de synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %" -"u : %m" +msgstr "impossible de synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:3639 +#: access/transam/xlog.c:3640 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"impossible de synchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, " -"segment %u : %m" +msgstr "impossible de synchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" #: bootstrap/bootstrap.c:196 +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" @@ -732,17 +742,23 @@ msgstr "" " -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" " -x num utilisation interne\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2465 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: postmaster/postmaster.c:567 +#: tcop/postgres.c:2514 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2470 +#: bootstrap/bootstrap.c:324 +#: postmaster/postmaster.c:572 +#: tcop/postgres.c:2519 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2540 +#: bootstrap/bootstrap.c:357 +#: postmaster/postmaster.c:314 +#: tcop/postgres.c:2589 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -769,7 +785,8 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 +#: catalog/dependency.c:330 +#: catalog/dependency.c:729 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" @@ -784,17 +801,21 @@ msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par %s" msgid "You may drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 +#: catalog/dependency.c:536 +#: catalog/dependency.c:686 +#: catalog/dependency.c:714 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 +#: catalog/dependency.c:541 +#: catalog/dependency.c:691 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 +#: catalog/dependency.c:548 +#: catalog/dependency.c:698 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" @@ -817,9 +838,14 @@ msgstr "Type de privil msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "Type de privilège %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 -#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312 -#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 +#: catalog/aclchk.c:377 +#: commands/comment.c:440 +#: commands/dbcommands.c:502 +#: commands/dbcommands.c:623 +#: commands/dbcommands.c:712 +#: utils/adt/acl.c:1312 +#: utils/init/postinit.c:263 +#: utils/init/postinit.c:275 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "La base de données «%s» n'existe pas" @@ -834,8 +860,11 @@ msgstr "Type de privil msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "Type de privilège %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202 -#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730 +#: catalog/aclchk.c:578 +#: commands/functioncmds.c:441 +#: commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 +#: utils/adt/acl.c:1730 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "Le langage «%s» n'existe pas" @@ -850,15 +879,24 @@ msgstr "Le langage msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "Type de privilège %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 -#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 -#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934 +#: catalog/aclchk.c:687 +#: catalog/namespace.c:245 +#: catalog/namespace.c:1200 +#: catalog/namespace.c:1238 +#: catalog/namespace.c:1800 +#: commands/comment.c:490 +#: commands/schemacmds.c:181 +#: commands/schemacmds.c:247 +#: utils/adt/acl.c:1934 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Le schéma «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 -#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:498 +#: catalog/aclchk.c:792 +#: commands/user.c:1454 +#: commands/user.c:1691 +#: commands/user.c:1726 +#: libpq/pqcomm.c:498 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "Le groupe «%s» n'existe pas" @@ -963,17 +1001,21 @@ msgstr "doit msgid "user with ID %u does not exist" msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 +#: catalog/aclchk.c:1047 +#: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation avec l'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 +#: catalog/aclchk.c:1147 +#: catalog/aclchk.c:1548 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231 +#: catalog/aclchk.c:1204 +#: catalog/aclchk.c:1453 +#: tcop/fastpath.c:231 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" @@ -983,7 +1025,8 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 +#: catalog/aclchk.c:1319 +#: catalog/aclchk.c:1481 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Le schéma d'OID %u n'existe pas" @@ -1008,9 +1051,7 @@ msgid "cannot determine transition data type" msgstr "Impossible de déterminer le type de données de transition" #: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." msgstr "Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." #: catalog/pg_aggregate.c:113 @@ -1019,23 +1060,25 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "Le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:548 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 +#: catalog/pg_proc.c:120 +#: catalog/pg_proc.c:548 msgid "cannot determine result data type" msgstr "impossible de déterminer le type de données en résultat" #: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base." -#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 -#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 +#: catalog/pg_aggregate.c:284 +#: commands/typecmds.c:896 +#: commands/typecmds.c:966 +#: commands/typecmds.c:998 +#: commands/typecmds.c:1030 +#: parser/parse_func.c:319 #: parser/parse_func.c:1491 #, c-format msgid "function %s does not exist" @@ -1046,7 +1089,8 @@ msgstr "La fonction %s n'existe pas" msgid "function %s returns a set" msgstr "La fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329 +#: catalog/pg_aggregate.c:320 +#: catalog/pg_aggregate.c:329 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "La fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" @@ -1060,7 +1104,9 @@ msgstr "Droit refus msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:505 commands/tablecmds.c:824 +#: catalog/heap.c:356 +#: commands/tablecmds.c:505 +#: commands/tablecmds.c:824 #: commands/tablecmds.c:1798 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" @@ -1095,12 +1141,16 @@ msgstr "La colonne msgid "column \"%s\" has composite type %s" msgstr "La colonne «%s» a le type composite %s" -#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1319 +#: catalog/heap.c:734 +#: catalog/index.c:522 +#: commands/tablecmds.c:1319 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "La relation «%s» existe déjà" -#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2839 commands/tablecmds.c:2881 +#: catalog/heap.c:1556 +#: commands/tablecmds.c:2839 +#: commands/tablecmds.c:2881 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "La contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà" @@ -1115,11 +1165,14 @@ msgstr "La contrainte de v msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "Seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2968 commands/typecmds.c:1811 +#: catalog/heap.c:1643 +#: commands/tablecmds.c:2968 +#: commands/typecmds.c:1811 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2972 +#: catalog/heap.c:1647 +#: commands/tablecmds.c:2972 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" @@ -1139,13 +1192,17 @@ msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requ msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "Impossible d'utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558 +#: catalog/heap.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:558 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "La colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2829 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563 +#: catalog/heap.c:1797 +#: parser/analyze.c:2829 +#: parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_target.c:425 +#: rewrite/rewriteHandler.c:563 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." @@ -1171,8 +1228,11 @@ msgstr "Les index partag msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 -#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162 +#: catalog/namespace.c:167 +#: catalog/namespace.c:220 +#: catalog/namespace.c:1167 +#: parser/parse_expr.c:1119 +#: parser/parse_target.c:162 msgid "cross-database references are not implemented" msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées" @@ -1181,7 +1241,8 @@ msgstr "Les r msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "La relation \"%s.%s\" n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 +#: catalog/namespace.c:192 +#: utils/adt/regproc.c:837 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "La relation «%s» n'existe pas" @@ -1190,12 +1251,16 @@ msgstr "La relation msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 +#: catalog/namespace.c:257 +#: catalog/namespace.c:1249 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "Aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1172 gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1151 +#: catalog/namespace.c:1172 +#: parser/parse_expr.c:1151 #: parser/parse_target.c:170 +#: gram.y:2340 +#: gram.y:7082 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -1210,7 +1275,8 @@ msgstr "Nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "Droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: storage/large_object/inv_api.c:128 #: storage/large_object/inv_api.c:248 #, c-format msgid "large object %u does not exist" @@ -1226,18 +1292,21 @@ msgstr "La conversion msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "La conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109 +#: catalog/pg_conversion.c:308 +#: commands/conversioncmds.c:109 #: commands/conversioncmds.c:133 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "La conversion «%s» n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:256 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Le schéma «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:217 +#: catalog/pg_operator.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide" @@ -1271,15 +1340,16 @@ msgstr "L'op msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "L'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 +#: catalog/pg_proc.c:94 +#: commands/functioncmds.c:150 +#: parser/parse_func.c:1514 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "Les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:549 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +#: catalog/pg_proc.c:121 +#: catalog/pg_proc.c:549 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." #: catalog/pg_proc.c:126 @@ -1287,9 +1357,7 @@ msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL" #: catalog/pg_proc.c:127 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument de type «internal»." #: catalog/pg_proc.c:181 @@ -1320,14 +1388,20 @@ msgstr "La fonction msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "La fonction «%s» n'est pas un aggrégat" -#: catalog/pg_proc.c:380 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:411 -#: catalog/pg_proc.c:435 catalog/pg_proc.c:443 catalog/pg_proc.c:495 -#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:527 +#: catalog/pg_proc.c:380 +#: catalog/pg_proc.c:401 +#: catalog/pg_proc.c:411 +#: catalog/pg_proc.c:435 +#: catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:495 +#: catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:527 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:413 +#: catalog/pg_proc.c:382 +#: catalog/pg_proc.c:413 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." @@ -1377,7 +1451,8 @@ msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 +#: catalog/pg_type.c:195 +#: catalog/pg_type.c:201 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "Taille de type interne invalide, %d" @@ -1386,16 +1461,26 @@ msgstr "Taille de type interne invalide, %d" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:511 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Le type «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 -#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233 -#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017 -#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 +#: catalog/pg_type.c:503 +#: commands/functioncmds.c:109 +#: commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:786 +#: commands/typecmds.c:1113 +#: commands/typecmds.c:1233 +#: commands/typecmds.c:1349 +#: commands/typecmds.c:1436 +#: commands/typecmds.c:2017 +#: parser/parse_func.c:1526 +#: parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#: tcop/utility.c:95 +#: utils/adt/regproc.c:1003 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "Le type «%s» n'existe pas" @@ -1427,7 +1512,8 @@ msgstr "Le type de donn msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 +#: commands/aggregatecmds.c:265 +#: commands/functioncmds.c:688 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "La fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»" @@ -1447,7 +1533,8 @@ msgstr "Ne s'occupe pas de msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "Analyse de \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 +#: commands/analyze.c:544 +#: commands/analyze.c:700 #, c-format msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s» : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées" @@ -1457,7 +1544,8 @@ msgstr " msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»" -#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/cluster.c:164 +#: commands/tablecmds.c:3959 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas" @@ -1481,9 +1569,7 @@ msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL." #: commands/cluster.c:365 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" +msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:379 @@ -1510,32 +1596,52 @@ msgstr "Le codage de destination msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81 +#: commands/comment.c:316 +#: commands/sequence.c:779 +#: tcop/utility.c:81 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» n'est pas une séquence" -#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1634 -#: commands/tablecmds.c:1925 commands/tablecmds.c:2069 -#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:2469 -#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2776 -#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:4053 commands/trigger.c:144 -#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76 +#: commands/comment.c:323 +#: commands/indexcmds.c:109 +#: commands/indexcmds.c:639 +#: commands/lockcmds.c:68 +#: commands/tablecmds.c:377 +#: commands/tablecmds.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:1925 +#: commands/tablecmds.c:2069 +#: commands/tablecmds.c:2303 +#: commands/tablecmds.c:2469 +#: commands/tablecmds.c:2595 +#: commands/tablecmds.c:2776 +#: commands/tablecmds.c:3787 +#: commands/tablecmds.c:4053 +#: commands/trigger.c:144 +#: commands/trigger.c:546 +#: tcop/utility.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» n'est pas une table" -#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86 +#: commands/comment.c:330 +#: commands/view.c:113 +#: tcop/utility.c:86 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» n'est pas une vue" -#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1975 commands/tablecmds.c:2119 -#: commands/tablecmds.c:2247 commands/tablecmds.c:2411 -#: commands/tablecmds.c:2616 parser/parse_func.c:1270 -#: parser/parse_relation.c:1584 parser/parse_relation.c:1642 -#: parser/parse_relation.c:1821 parser/parse_type.c:94 +#: commands/comment.c:386 +#: commands/tablecmds.c:1975 +#: commands/tablecmds.c:2119 +#: commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2411 +#: commands/tablecmds.c:2616 +#: parser/parse_relation.c:1584 +#: parser/parse_relation.c:1642 +#: parser/parse_relation.c:1821 +#: parser/parse_func.c:1270 +#: parser/parse_type.c:94 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas" @@ -1548,7 +1654,8 @@ msgstr "Le nom de la base de donn msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" -#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 +#: commands/comment.c:481 +#: commands/schemacmds.c:172 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -1566,7 +1673,9 @@ msgstr "Il existe de nombreuses r msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." -#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 +#: commands/comment.c:815 +#: commands/trigger.c:484 +#: commands/trigger.c:697 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas" @@ -1581,17 +1690,36 @@ msgstr "La table msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas" -#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716 -#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 -#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893 -#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 -#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 +#: commands/dbcommands.c:103 +#: commands/dbcommands.c:111 +#: commands/dbcommands.c:119 +#: commands/dbcommands.c:127 +#: commands/copy.c:701 +#: commands/copy.c:709 +#: commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:725 +#: commands/functioncmds.c:220 +#: commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 +#: commands/sequence.c:880 +#: commands/sequence.c:893 +#: commands/sequence.c:901 +#: commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 +#: commands/user.c:525 +#: commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 +#: commands/user.c:569 +#: commands/user.c:775 +#: commands/user.c:787 +#: commands/user.c:795 +#: commands/user.c:803 +#: commands/user.c:1275 #: commands/user.c:1283 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "Options en conflit ou redondantes" @@ -1618,7 +1746,8 @@ msgstr "doit msgid "cannot use an alternative location on this platform" msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme" -#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:217 +#: commands/dbcommands.c:405 #: commands/dbcommands.c:653 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" @@ -1644,7 +1773,8 @@ msgstr "La base de donn msgid "invalid server encoding %d" msgstr "Codage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 +#: commands/dbcommands.c:304 +#: commands/dbcommands.c:308 #: commands/dbcommands.c:312 msgid "database path may not contain single quotes" msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples" @@ -1664,24 +1794,26 @@ msgstr "Impossible de supprimer le r msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "Impossible de lier le fichier «%s» vers «%s» : %m" -#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 +#: commands/dbcommands.c:370 +#: commands/dbcommands.c:385 msgid "could not initialize database directory" msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 +#: commands/dbcommands.c:371 +#: commands/dbcommands.c:376 #: commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" -#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 +#: commands/dbcommands.c:372 +#: commands/dbcommands.c:377 #: commands/dbcommands.c:968 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus " -"d'informations." +msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." -#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 +#: commands/dbcommands.c:375 +#: commands/dbcommands.c:388 msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué" @@ -1693,7 +1825,8 @@ msgstr "Impossible de supprimer la base de donn msgid "cannot drop a template database" msgstr "Impossible de supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 +#: commands/dbcommands.c:527 +#: commands/dbcommands.c:643 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "La base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" @@ -1738,217 +1871,234 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "Impossible de supprimer le répertoire de bases de données «%s»" -#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238 -#: commands/copy.c:248 +#: commands/copy.c:194 +#: commands/copy.c:206 +#: commands/copy.c:239 +#: commands/copy.c:249 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: commands/copy.c:301 +#: commands/copy.c:302 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:309 +#: commands/copy.c:310 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414 -#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 +#: commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:411 +#: commands/copy.c:415 +#: commands/copy.c:475 +#: commands/copy.c:524 +#: tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:291 +#: tcop/postgres.c:314 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: commands/copy.c:426 +#: commands/copy.c:427 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "Echec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:441 +#: commands/copy.c:442 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "Type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à aprtir de stdin" -#: commands/copy.c:735 +#: commands/copy.c:736 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "Impossible de spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:740 +#: commands/copy.c:741 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "Impossible de spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:759 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 +#: commands/copy.c:760 +#: executor/execMain.c:483 +#: tcop/utility.c:260 msgid "transaction is read-only" msgstr "La transaction est lecture seule" -#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:771 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: commands/copy.c:771 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.La commande " -"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +#: commands/copy.c:772 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:780 +#: commands/copy.c:781 msgid "COPY delimiter must be a single character" msgstr "Le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" -#: commands/copy.c:788 +#: commands/copy.c:789 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "La table «%s» n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:818 +#: commands/copy.c:820 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "Impossible de copier vers la vue «%s»" -#: commands/copy.c:823 +#: commands/copy.c:825 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "Impossible de copier vers la séquence «%s»" -#: commands/copy.c:828 +#: commands/copy.c:830 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "Impossible de copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:847 +#: commands/copy.c:849 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:856 commands/copy.c:918 +#: commands/copy.c:858 +#: commands/copy.c:920 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» est un répertoire" -#: commands/copy.c:868 +#: commands/copy.c:870 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "Impossible de copier à partir de la vue «%s»" -#: commands/copy.c:873 +#: commands/copy.c:875 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "Impossible de copier à partir de la séquence «%s»" -#: commands/copy.c:878 +#: commands/copy.c:880 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "Impossible de copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:900 +#: commands/copy.c:902 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "Un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:909 +#: commands/copy.c:911 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1149 +#: commands/copy.c:1151 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1152 +#: commands/copy.c:1154 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:1160 +#: commands/copy.c:1162 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»" -#: commands/copy.c:1187 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»" -#: commands/copy.c:1390 +#: commands/copy.c:1392 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "La signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:1396 +#: commands/copy.c:1398 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "Entête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:1402 +#: commands/copy.c:1404 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "Options critiques non reconnues dans l'entête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:1408 +#: commands/copy.c:1410 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "Entête du fichier COPY invalide (longueur manquant)" -#: commands/copy.c:1416 +#: commands/copy.c:1418 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "Entête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:1493 +#: commands/copy.c:1495 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1502 commands/copy.c:1585 +#: commands/copy.c:1504 +#: commands/copy.c:1587 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1522 +#: commands/copy.c:1524 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "Données manquants pour la colonne «%s»" -#: commands/copy.c:1554 +#: commands/copy.c:1556 msgid "extra data after last expected column" msgstr "Données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:1571 +#: commands/copy.c:1573 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Le nombre des champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805 +#: commands/copy.c:1790 +#: commands/copy.c:1808 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Un retour chariot littérale trouvé dans la donnée" -#: commands/copy.c:1788 commands/copy.c:1806 +#: commands/copy.c:1791 +#: commands/copy.c:1809 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez \"\\r\" pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:1823 +#: commands/copy.c:1826 msgid "literal newline found in data" msgstr "Retour à la ligne littérale trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:1824 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez \"\\n\" pour représenter une nouvelle ligne." +#: commands/copy.c:1827 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez \"\\n" +"\" pour représenter une nouvelle ligne." -#: commands/copy.c:1844 commands/copy.c:1860 +#: commands/copy.c:1847 +#: commands/copy.c:1863 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "Le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854 +#: commands/copy.c:1851 +#: commands/copy.c:1857 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "Marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2071 commands/copy.c:2093 +#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2096 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2080 +#: commands/copy.c:2083 msgid "invalid field size" msgstr "Taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:2107 +#: commands/copy.c:2110 msgid "incorrect binary data format" msgstr "Format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:2226 parser/parse_target.c:500 +#: commands/copy.c:2229 +#: parser/parse_target.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "La colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois" @@ -1982,7 +2132,9 @@ msgstr "La fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "Le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: commands/functioncmds.c:175 +#: parser/parse_oper.c:113 +#: parser/parse_oper.c:124 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "Le type %s n'existe pas" @@ -2013,7 +2165,8 @@ msgstr "Seul un msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 +#: commands/functioncmds.c:567 +#: commands/functioncmds.c:673 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation" @@ -2031,12 +2184,14 @@ msgstr "Suppression de la fonction int msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation." -#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#: commands/functioncmds.c:813 +#: commands/functioncmds.c:1047 #, c-format msgid "source data type %s does not exist" msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#: commands/functioncmds.c:820 +#: commands/functioncmds.c:1054 #, c-format msgid "target data type %s does not exist" msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas" @@ -2065,7 +2220,8 @@ msgstr "Le type de donn msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#: commands/functioncmds.c:858 +#: commands/functioncmds.c:1073 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" @@ -2112,13 +2268,17 @@ msgstr "La conversion du type %s vers le type %s existe d msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "La conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 +#: commands/define.c:66 +#: commands/define.c:164 +#: commands/define.c:196 #: commands/define.c:230 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 +#: commands/define.c:105 +#: commands/define.c:116 +#: commands/define.c:131 #: commands/define.c:149 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" @@ -2144,8 +2304,10 @@ msgstr "%s requiert une valeur enti msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "Argument invalide pour %s : «%s»" -#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91 -#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647 +#: commands/opclasscmds.c:91 +#: commands/opclasscmds.c:497 +#: commands/opclasscmds.c:647 +#: commands/indexcmds.c:144 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "La méthode d'accès «%s» n'existe pas" @@ -2198,18 +2360,19 @@ msgstr "Impossible de rendre la classe d'op msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut." -#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 -#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 -#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 +#: commands/opclasscmds.c:526 +#: commands/opclasscmds.c:536 +#: commands/opclasscmds.c:669 +#: commands/opclasscmds.c:680 +#: commands/indexcmds.c:471 +#: commands/indexcmds.c:481 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»" #: commands/opclasscmds.c:701 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "La classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" #: commands/indexcmds.c:92 @@ -2239,7 +2402,8 @@ msgstr "Les expressions et pr msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1481 +#: commands/indexcmds.c:232 +#: parser/analyze.c:1481 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "La colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas" @@ -2256,7 +2420,9 @@ msgstr "Impossible d'utiliser un aggr msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Les fonctions de prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1146 parser/parse_expr.c:1035 +#: commands/indexcmds.c:337 +#: commands/tablecmds.c:1146 +#: parser/parse_expr.c:1035 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "La colonne «%s» n'existe pas" @@ -2279,9 +2445,7 @@ msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Le type de données %s n'a pas de classe d'opérateur par défaut pour la méthode d'accès «%s»" #: commands/indexcmds.c:441 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." #: commands/indexcmds.c:494 @@ -2289,7 +2453,8 @@ msgstr "Vous devez sp msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 +#: commands/indexcmds.c:551 +#: utils/cache/typcache.c:286 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "Il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" @@ -2313,79 +2478,8 @@ msgstr "peut seulement r msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "La table «%s» a été réindexée" -#: commands/trigger.c:137 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "Impossible de déterminer la table référence pour la contrainte «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1091 -#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:1650 -#: commands/tablecmds.c:1936 commands/tablecmds.c:2080 -#: commands/tablecmds.c:2208 commands/tablecmds.c:2317 -#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:2606 -#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3086 -#: commands/tablecmds.c:3798 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "Droit refusé : «%s» est un catalogue système" - -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "Evénements INSERT multiples spécifiés" - -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "Evénements DELETE multiples spécifiés" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "Evénements UPDATE multiples spécifiés" - -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà" - -#: commands/trigger.c:290 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:297 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:1161 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "La fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL" - -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" - -#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1197 executor/execMain.c:1503 -#: executor/execMain.c:1643 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "Impossible de sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" - -#: commands/trigger.c:2265 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" - -#: commands/trigger.c:2298 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "La contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE" - -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/trigger.c:2314 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte «%s» n'existe pas" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +#: commands/operatorcmds.c:106 +#: commands/operatorcmds.c:114 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" @@ -2398,7 +2492,8 @@ msgstr "L'attribut msgid "operator procedure must be specified" msgstr "La procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173 +#: commands/portalcmds.c:54 +#: commands/portalcmds.c:173 #: commands/portalcmds.c:218 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "Nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" @@ -2415,12 +2510,15 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas support msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228 +#: commands/portalcmds.c:181 +#: commands/portalcmds.c:228 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Le curseur «%s» n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:317 tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 +#: commands/portalcmds.c:317 +#: tcop/pquery.c:430 +#: tcop/pquery.c:945 #, c-format msgid "portal \"%s\" already active" msgstr "Portail «%s» déjà actif" @@ -2437,7 +2535,9 @@ msgstr "Nom de l'instruction invalide : il ne doit pas msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "Les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:545 +#: commands/prepare.c:179 +#: commands/prepare.c:184 +#: commands/prepare.c:569 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "L'instruction préparée n'est pas un SELECT" @@ -2455,7 +2555,8 @@ msgstr "L'instruction pr msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "doit être superutilisateur pour créer un langage procédural" -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#: commands/proclang.c:77 +#: commands/proclang.c:265 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "Le langage «%s» existe déjà" @@ -2478,7 +2579,9 @@ msgstr "doit msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être superutilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967 +#: commands/schemacmds.c:84 +#: commands/user.c:832 +#: commands/user.c:967 msgid "permission denied" msgstr "Droi refusé" @@ -2487,16 +2590,20 @@ msgstr "Droi refus msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" msgstr "\"%s\" n'est pas un superutilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour «%s»" -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:100 +#: commands/schemacmds.c:272 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 +#: commands/schemacmds.c:101 +#: commands/schemacmds.c:273 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système." -#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 +#: commands/sequence.c:400 +#: commands/sequence.c:592 +#: commands/sequence.c:635 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "Droit refusé pour la séquence %s" @@ -2521,25 +2628,59 @@ msgstr "currval de la s msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314 -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 postmaster/pgstat.c:877 -#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 -#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450 -#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159 -#: postmaster/postmaster.c:2922 storage/buffer/localbuf.c:129 -#: storage/file/fd.c:592 storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 -#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:199 utils/adt/ri_triggers.c:3434 -#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182 -#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218 -#: utils/cache/typcache.c:121 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 -#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1660 -#: utils/misc/guc.c:1857 utils/misc/guc.c:2830 utils/misc/guc.c:2877 -#: utils/misc/guc.c:3763 utils/misc/guc.c:3898 utils/misc/guc.c:3963 -#: utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:3980 utils/mmgr/aset.c:335 -#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 +#: commands/sequence.c:799 +#: executor/execGrouping.c:328 +#: executor/execGrouping.c:388 +#: executor/nodeIndexscan.c:1043 +#: executor/spi.c:85 +#: executor/spi.c:167 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: libpq/auth.c:633 +#: postmaster/postmaster.c:1562 +#: postmaster/postmaster.c:2159 +#: postmaster/postmaster.c:2922 +#: postmaster/pgstat.c:877 +#: postmaster/pgstat.c:894 +#: postmaster/pgstat.c:2291 +#: postmaster/pgstat.c:2354 +#: postmaster/pgstat.c:2399 +#: postmaster/pgstat.c:2450 +#: storage/buffer/localbuf.c:129 +#: storage/file/fd.c:592 +#: storage/file/fd.c:625 +#: storage/file/fd.c:770 +#: storage/ipc/sinval.c:348 +#: storage/smgr/mm.c:191 +#: utils/adt/cash.c:297 +#: utils/adt/cash.c:312 +#: utils/adt/regexp.c:199 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +#: utils/cache/relcache.c:172 +#: utils/cache/relcache.c:182 +#: utils/cache/relcache.c:196 +#: utils/cache/relcache.c:1218 +#: utils/cache/typcache.c:121 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 +#: utils/init/miscinit.c:177 +#: utils/init/miscinit.c:198 +#: utils/init/miscinit.c:208 +#: utils/misc/guc.c:1674 +#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:2844 +#: utils/misc/guc.c:2898 +#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3919 +#: utils/misc/guc.c:3984 +#: utils/misc/guc.c:3992 +#: utils/misc/guc.c:4001 +#: guc-file.l:151 +#: guc-file.l:277 +#: guc-file.l:314 +#: utils/mmgr/aset.c:335 +#: utils/mmgr/aset.c:501 +#: utils/mmgr/aset.c:698 +#: utils/mmgr/aset.c:891 #: utils/mmgr/portalmem.c:75 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" @@ -2577,6 +2718,27 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué" +#: commands/tablecmds.c:388 +#: commands/tablecmds.c:1091 +#: commands/tablecmds.c:1298 +#: commands/tablecmds.c:1650 +#: commands/tablecmds.c:1936 +#: commands/tablecmds.c:2080 +#: commands/tablecmds.c:2208 +#: commands/tablecmds.c:2317 +#: commands/tablecmds.c:2480 +#: commands/tablecmds.c:2606 +#: commands/tablecmds.c:2787 +#: commands/tablecmds.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:3798 +#: commands/trigger.c:150 +#: commands/trigger.c:552 +#: tcop/utility.c:162 +#: tcop/utility.c:197 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "Droit refusé : «%s» est un catalogue système" + #: commands/tablecmds.c:398 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "impossible de tronquer les tables temporaires des autres sessions" @@ -2586,7 +2748,9 @@ msgstr "impossible de tronquer les tables temporaires des autres sessions" msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne «%s» dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:552 +#: parser/analyze.c:1227 +#: parser/analyze.c:1432 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "La relation héritée «%s» n'est pas une table" @@ -2611,9 +2775,12 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "La colonne héritée «%s» a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:637 commands/tablecmds.c:792 parser/parse_coerce.c:263 -#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 -#: parser/parse_coerce.c:981 +#: commands/tablecmds.c:637 +#: commands/tablecmds.c:792 +#: parser/parse_coerce.c:263 +#: parser/parse_coerce.c:919 +#: parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:982 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -2652,7 +2819,8 @@ msgstr "Impossible de renommer la colonne syst msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "Impossible de renommer la colonne héritée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1175 commands/tablecmds.c:1790 +#: commands/tablecmds.c:1175 +#: commands/tablecmds.c:1790 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà" @@ -2687,8 +2855,10 @@ msgstr "Ajouter des colonnes NOT NULL n'est pas impl msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:1982 commands/tablecmds.c:2126 -#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2418 +#: commands/tablecmds.c:1982 +#: commands/tablecmds.c:2126 +#: commands/tablecmds.c:2254 +#: commands/tablecmds.c:2418 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Impossible de modifier la colonne système «%s»" @@ -2765,7 +2935,8 @@ msgstr "Impossible de r msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "Impossible de référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:3157 commands/tablecmds.c:3593 +#: commands/tablecmds.c:3157 +#: commands/tablecmds.c:3593 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" @@ -2789,6 +2960,12 @@ msgstr "Il n'existe pas de cl msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»" +#: commands/tablecmds.c:3843 +#: commands/trigger.c:2315 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "La contrainte «%s» n'existe pas" + #: commands/tablecmds.c:3848 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" @@ -2813,151 +2990,65 @@ msgstr "La table msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "La table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: commands/vacuum.c:466 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "Le plus ancien xmin est loin dans le passé" - -#: commands/vacuum.c:467 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." - -#: commands/vacuum.c:684 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:685 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." - -#: commands/vacuum.c:696 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:697 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." - -#: commands/vacuum.c:704 +#: commands/trigger.c:137 #, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "Impossible de déterminer la table référence pour la contrainte «%s»" -#: commands/vacuum.c:706 +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "Evénements INSERT multiples spécifiés" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "Evénements DELETE multiples spécifiés" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "Evénements UPDATE multiples spécifiés" + +#: commands/trigger.c:269 +#: commands/trigger.c:654 #, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà" -#: commands/vacuum.c:795 +#: commands/trigger.c:290 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"trigger\"" -#: commands/vacuum.c:809 +#: commands/trigger.c:297 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\"" -#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205 +#: commands/trigger.c:1161 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "La fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:285 +#: commands/trigger.c:1213 +#: commands/trigger.c:1326 +#: commands/trigger.c:1455 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" + +#: commands/trigger.c:1586 +#: executor/execMain.c:1197 +#: executor/execMain.c:1504 +#: executor/execMain.c:1645 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "Impossible de sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" + +#: commands/trigger.c:2266 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" + +#: commands/trigger.c:2299 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours" - -#: commands/vacuum.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1205 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:450 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" - -#: commands/vacuum.c:1370 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f " -"octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2391 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" - -#: commands/vacuum.c:2394 commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796 -#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3249 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2578 commands/vacuumlazy.c:793 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u" - -#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2737 commands/vacuumlazy.c:619 -#: commands/vacuumlazy.c:679 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: commands/vacuum.c:2674 commands/vacuumlazy.c:623 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2688 commands/vacuum.c:2757 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" - -#: commands/vacuum.c:2691 commands/vacuum.c:2760 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:2741 commands/vacuumlazy.c:683 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "La contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE" #: commands/typecmds.c:135 #, c-format @@ -3032,7 +3123,8 @@ msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 +#: commands/typecmds.c:598 +#: commands/typecmds.c:1453 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" @@ -3040,23 +3132,29 @@ msgstr "Contraintes de cl msgid "multiple default expressions" msgstr "Expressions par défaut multiples" -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 +#: commands/typecmds.c:648 +#: commands/typecmds.c:657 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "Contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 +#: commands/typecmds.c:676 +#: commands/typecmds.c:1471 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 +#: commands/typecmds.c:682 +#: commands/typecmds.c:1477 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 +#: commands/typecmds.c:691 +#: commands/typecmds.c:1486 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporter par les domaines" -#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 +#: commands/typecmds.c:808 +#: commands/typecmds.c:1720 +#: commands/typecmds.c:2031 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» n'est pas un domaine" @@ -3090,7 +3188,8 @@ msgstr "La colonne msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "La contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1794 +#: commands/typecmds.c:1803 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "Impossible d'utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" @@ -3098,7 +3197,9 @@ msgstr "Impossible d'utiliser les r msgid "cannot use aggregate in check constraint" msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" -#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 +#: commands/user.c:149 +#: commands/user.c:248 +#: commands/user.c:297 #: commands/user.c:379 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" @@ -3109,12 +3210,14 @@ msgstr "Impossible d' msgid "invalid group name \"%s\"" msgstr "Nom de groupe invalide «%s»" -#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 +#: commands/user.c:215 +#: commands/user.c:347 #, c-format msgid "invalid user name \"%s\"" msgstr "Nom d'utilisateur invalide «%s»" -#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 +#: commands/user.c:258 +#: commands/user.c:389 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "Impossible de renommer le fichier «%s» en «%s» : %m" @@ -3137,7 +3240,8 @@ msgstr "doit msgid "user name \"%s\" is reserved" msgstr "Le nom d'utilisateur «%s» est réservé" -#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 +#: commands/user.c:646 +#: commands/user.c:1191 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" msgstr "L'utilisateur «%s» existe déjà" @@ -3147,8 +3251,12 @@ msgstr "L'utilisateur msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" -#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053 -#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:792 utils/cache/lsyscache.c:1981 +#: commands/user.c:848 +#: commands/user.c:961 +#: commands/user.c:1053 +#: commands/user.c:1172 +#: commands/variable.c:794 +#: utils/cache/lsyscache.c:1981 #: utils/init/miscinit.c:310 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" @@ -3211,7 +3319,8 @@ msgstr "doit msgid "group name \"%s\" is reserved" msgstr "Le nom du groupe «%s» est réservé" -#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 +#: commands/user.c:1352 +#: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" msgstr "Le groupe «%s» existe déjà" @@ -3243,6 +3352,159 @@ msgstr "Doit msgid "must be superuser to rename groups" msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les groupes" +#: commands/vacuum.c:466 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "Le plus ancien xmin est loin dans le passé" + +#: commands/vacuum.c:467 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." + +#: commands/vacuum.c:684 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:685 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." + +#: commands/vacuum.c:696 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:697 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:704 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:706 +#, c-format +msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:795 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:809 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" + +#: commands/vacuum.c:1040 +#: commands/vacuumlazy.c:205 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1075 +#: commands/vacuumlazy.c:285 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours" + +#: commands/vacuum.c:1192 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1205 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1367 +#: commands/vacuumlazy.c:450 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" + +#: commands/vacuum.c:1370 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2391 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2394 +#: commands/vacuumlazy.c:511 +#: commands/vacuumlazy.c:796 +#: nodes/print.c:87 +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: tcop/postgres.c:3298 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/vacuum.c:2578 +#: commands/vacuumlazy.c:793 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u" + +#: commands/vacuum.c:2670 +#: commands/vacuum.c:2737 +#: commands/vacuumlazy.c:619 +#: commands/vacuumlazy.c:679 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2674 +#: commands/vacuumlazy.c:623 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2688 +#: commands/vacuum.c:2757 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" + +#: commands/vacuum.c:2691 +#: commands/vacuum.c:2760 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:2741 +#: commands/vacuumlazy.c:683 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s" + #: commands/vacuumlazy.c:453 #, c-format msgid "" @@ -3296,7 +3558,8 @@ msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes \"leap\"." msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/variable.c:721 +#: utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée" @@ -3305,7 +3568,8 @@ msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas support msgid "view must have at least one column" msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +#: commands/view.c:169 +#: commands/view.c:181 msgid "cannot change number of columns in view" msgstr "Impossible de modifier le nombre de colonnes dans la vue" @@ -3334,19 +3598,23 @@ msgstr "Impossible de modifier la relation TOAST msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "Impossible de modifier la vue «%s»" -#: executor/execMain.c:1778 +#: executor/execMain.c:1781 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL" -#: executor/execMain.c:1790 +#: executor/execMain.c:1793 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»" -#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1756 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#: executor/execQual.c:180 +#: executor/execQual.c:204 +#: executor/execQual.c:1756 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:897 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -3366,13 +3634,19 @@ msgstr "Aucune valeur trouv msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 -#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:583 executor/functions.c:622 -#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 +#: executor/execQual.c:746 +#: executor/execQual.c:790 +#: executor/execQual.c:985 +#: executor/execQual.c:2996 +#: executor/functions.c:583 +#: executor/functions.c:622 +#: utils/adt/sets.c:207 +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 +#: executor/execQual.c:1096 +#: executor/execQual.c:1137 msgid "function returning row cannot return null value" msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" @@ -3403,16 +3677,12 @@ msgstr "Impossible de fusionner les tableaux incompatibles" #: executor/execQual.c:1743 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." #: executor/execQual.c:1776 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux " -"avec les dimensions correspondantes" +msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" #: executor/execQual.c:1886 msgid "NULLIF does not support set arguments" @@ -3428,15 +3698,15 @@ msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»" -#: executor/execQual.c:2454 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:2454 +#: optimizer/util/clauses.c:411 +#: parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" #: executor/functions.c:183 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "Impossible de déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s" #: executor/functions.c:254 @@ -3472,21 +3742,39 @@ msgstr "L'aggr msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 +#: executor/nodeHashjoin.c:561 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638 +#: executor/nodeHashjoin.c:631 +#: executor/nodeHashjoin.c:638 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "Impossible de revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694 +#: executor/nodeHashjoin.c:689 +#: executor/nodeHashjoin.c:694 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +#: executor/nodeMergejoin.c:1479 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1496 +#: optimizer/path/joinpath.c:863 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeSubplan.c:290 +#: executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:967 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" + #: executor/spi.c:756 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Impossible d'ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" @@ -3499,21 +3787,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir une requ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" -#: executor/nodeMergejoin.c:1479 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 -#: executor/nodeSubplan.c:967 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" - -#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 -#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 +#: libpq/be-fsstubs.c:124 +#: libpq/be-fsstubs.c:162 +#: libpq/be-fsstubs.c:186 +#: libpq/be-fsstubs.c:214 +#: libpq/be-fsstubs.c:271 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" @@ -3561,16 +3839,13 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s" #: libpq/auth.c:119 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")" -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:126 +#: libpq/auth.c:306 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")" #: libpq/auth.c:140 @@ -3703,26 +3978,32 @@ msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" msgid "received password packet" msgstr "Paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:366 +#: libpq/be-secure.c:275 +#: libpq/be-secure.c:366 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %m" msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m" -#: libpq/be-secure.c:280 libpq/be-secure.c:371 +#: libpq/be-secure.c:280 +#: libpq/be-secure.c:371 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée" -#: libpq/be-secure.c:288 libpq/be-secure.c:379 +#: libpq/be-secure.c:288 +#: libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:297 libpq/be-secure.c:388 +#: libpq/be-secure.c:297 +#: libpq/be-secure.c:388 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code %d" msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu" -#: libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:348 +#: libpq/be-secure.c:334 +#: libpq/be-secure.c:338 +#: libpq/be-secure.c:348 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" @@ -3751,9 +4032,7 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée \"%s\"" #: libpq/be-secure.c:733 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." #: libpq/be-secure.c:737 @@ -3797,9 +4076,7 @@ msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de c #: libpq/hba.c:267 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier d'authentication secondaire \"@%s\" comme \"%s" -"\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'authentication secondaire \"@%s\" comme \"%s\": %m" #: libpq/hba.c:680 #, c-format @@ -3816,7 +4093,8 @@ msgstr "Entr msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf à la fin de la ligne %d" -#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:975 +#: libpq/hba.c:975 +#: guc-file.l:164 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %m" @@ -3865,12 +4143,16 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la requ msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "Impossible de recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1397 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1496 +#: libpq/hba.c:1397 +#: libpq/hba.c:1428 +#: libpq/hba.c:1496 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1507 +#: libpq/hba.c:1406 +#: libpq/hba.c:1437 +#: libpq/hba.c:1507 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" @@ -3930,16 +4212,12 @@ msgstr "Impossible de se lier #: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket \"%s\" et réessayez." #: libpq/pqcomm.c:384 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix @@ -3989,7 +4267,9 @@ msgstr "Impossible d'envoyer les donn msgid "no data left in message" msgstr "Pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 +#: libpq/pqformat.c:591 +#: libpq/pqformat.c:609 +#: libpq/pqformat.c:630 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 msgid "insufficient data left in message" msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" @@ -4002,12 +4282,13 @@ msgstr "Cha msgid "invalid message format" msgstr "Format du message invalide" -#: main/main.c:84 +#: main/main.c:85 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n" -#: main/main.c:175 +#: main/main.c:183 +#, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -4019,17 +4300,17 @@ msgstr "" "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:196 +#: main/main.c:204 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: main/main.c:240 +#: main/main.c:248 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" -#: main/main.c:253 +#: main/main.c:261 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" @@ -4038,7 +4319,8 @@ msgstr "%s: impossible de d msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:365 +#: optimizer/plan/initsplan.c:310 +#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" @@ -4056,7 +4338,9 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'op msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2129 parser/analyze.c:2293 +#: optimizer/plan/planner.c:594 +#: parser/analyze.c:2129 +#: parser/analyze.c:2293 #: parser/analyze.c:2848 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -4070,7 +4354,8 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autoris msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "Fonction SQL \"%s\" durant \"inlining\"" -#: optimizer/util/clauses.c:2443 optimizer/util/clauses.c:2920 +#: optimizer/util/clauses.c:2443 +#: optimizer/util/clauses.c:2920 #: parser/parse_expr.c:1324 #, c-format msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" @@ -4081,7 +4366,8 @@ msgstr "La relation de r msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN" -#: gram.y:4765 parser/parse_clause.c:396 +#: parser/parse_clause.c:396 +#: gram.y:4765 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" @@ -4094,9 +4380,7 @@ msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:496 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:508 @@ -4175,9 +4459,7 @@ msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent appara #: parser/parse_clause.c:1410 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions " -"ORDER BY initiales" +msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" #: parser/analyze.c:364 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" @@ -4205,7 +4487,8 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\"" -#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1106 +#: parser/analyze.c:1096 +#: parser/analyze.c:1106 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»" @@ -4248,13 +4531,14 @@ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" #: parser/analyze.c:1866 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/analyze.c:1885 parser/analyze.c:1957 rewrite/rewriteHandler.c:174 -#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 +#: parser/analyze.c:1885 +#: parser/analyze.c:1957 +#: rewrite/rewriteHandler.c:174 +#: rewrite/rewriteManip.c:747 +#: rewrite/rewriteManip.c:803 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" @@ -4275,9 +4559,7 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" #: parser/analyze.c:2250 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" #: parser/analyze.c:2288 @@ -4285,9 +4567,7 @@ msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" #: parser/analyze.c:2349 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" #: parser/analyze.c:2402 @@ -4359,7 +4639,8 @@ msgstr "La relation msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:3059 parser/analyze.c:3072 +#: parser/analyze.c:3059 +#: parser/analyze.c:3072 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" @@ -4367,7 +4648,10 @@ msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3079 parser/analyze.c:3103 +#: parser/analyze.c:3079 +#: parser/analyze.c:3103 +#: gram.y:2193 +#: gram.y:2208 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -4375,7 +4659,8 @@ msgstr "La contrainte d msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3114 +#: parser/analyze.c:3090 +#: parser/analyze.c:3114 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" @@ -4383,18 +4668,22 @@ msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autoris msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/analyze.c:3223 parser/analyze.c:3244 +#: parser/analyze.c:3223 +#: parser/analyze.c:3244 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/analyze.c:3298 parser/parse_coerce.c:245 parser/parse_expr.c:138 +#: parser/analyze.c:3298 +#: parser/parse_coerce.c:245 +#: parser/parse_expr.c:138 #: parser/parse_expr.c:144 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/analyze.c:3303 tcop/postgres.c:1170 +#: parser/analyze.c:3303 +#: tcop/postgres.c:1170 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "impossible de déterminer le type de données du paramètres $%d" @@ -4413,9 +4702,7 @@ msgstr "Les aggr #: parser/parse_agg.c:316 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" #: parser/parse_agg.c:321 @@ -4423,28 +4710,34 @@ msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit appara msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe" -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:189 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#: parser/parse_relation.c:249 +#: parser/parse_relation.c:264 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "La référence de la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#: parser/parse_relation.c:356 +#: parser/parse_relation.c:368 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574 +#: parser/parse_relation.c:477 +#: parser/parse_relation.c:574 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764 -#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979 +#: parser/parse_relation.c:669 +#: parser/parse_relation.c:764 +#: parser/parse_relation.c:859 +#: parser/parse_relation.c:979 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" @@ -4467,7 +4760,8 @@ msgstr "Trop d'alias de colonnes sp msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" msgstr "La fonction «%s» dans FROM a un type de retour non supporté" -#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667 +#: parser/parse_relation.c:1423 +#: parser/parse_relation.c:1667 msgid "function in FROM has unsupported return type" msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté" @@ -4497,63 +4791,66 @@ msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:579 +#: parser/parse_coerce.c:580 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:588 +#: parser/parse_coerce.c:627 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:618 +#: parser/parse_coerce.c:619 #, c-format msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:679 +#: parser/parse_coerce.c:680 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:741 +#: parser/parse_coerce.c:742 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:917 +#: parser/parse_coerce.c:918 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:934 +#: parser/parse_coerce.c:935 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 -#: parser/parse_coerce.c:1102 +#: parser/parse_coerce.c:964 +#: parser/parse_coerce.c:1076 +#: parser/parse_coerce.c:1103 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:980 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +#: parser/parse_coerce.c:981 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\"" -#: parser/parse_coerce.c:991 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +#: parser/parse_coerce.c:992 +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" msgstr "impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\"" -#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 -#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229 -#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1017 +#: parser/parse_coerce.c:1034 +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_expr.c:797 +#: parser/parse_expr.c:1229 +#: parser/parse_expr.c:1268 +#: parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "impossible de trouver le type array pour le type de données %s" @@ -4601,7 +4898,8 @@ msgstr "La sous-requ msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" -#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615 +#: parser/parse_expr.c:608 +#: parser/parse_expr.c:615 msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." @@ -4655,17 +4953,11 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "La fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:314 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez " -"ajouter une conversion explicite de type." +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_func.c:322 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." #: parser/parse_func.c:371 @@ -4702,35 +4994,40 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggr msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "Impossible d'indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 +#: parser/parse_node.c:183 +#: parser/parse_node.c:206 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" #: parser/parse_node.c:228 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" -"s" +msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 +#: parser/parse_oper.c:785 +#: utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 +#: utils/adt/regproc.c:665 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: parser/parse_oper.c:185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 #: utils/adt/ri_triggers.c:3604 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "Impossible d'identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#: parser/parse_oper.c:249 +#: parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "Impossible d'identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +#: parser/parse_oper.c:251 +#: parser/parse_oper.c:316 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." @@ -4745,15 +5042,11 @@ msgid "operator is not unique: %s" msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" #: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_oper.c:877 @@ -4811,86 +5104,109 @@ msgstr "R msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#: parser/parse_type.c:206 +#: parser/parse_type.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 +#: parser/parse_type.c:441 +#: parser/parse_type.c:529 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "Nom de type invalide «%s»" +#: scan.l:306 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "Commentaire /* non terminé" + +#: scan.l:334 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Chaîne littérale bit non terminée" + +#: scan.l:353 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée" + +#: scan.l:397 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sécurisée de \\' dans une constante de chaîne" + +#: scan.l:398 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans les chaînes. \\' n'est pas sécurisé uniquement dans les codages client." + +#: scan.l:410 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Chaîne quotée non terminée" + +#: scan.l:423 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle" + +#: scan.l:436 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Identifiant quoté non terminé" + +#: scan.l:510 +msgid "operator too long" +msgstr "Opérateur trop long" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:608 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de «%s»" + #: parser/scansup.c:181 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en \"%.*s\"" -#: scan.l:296 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "Commentaire /* non terminé" - -#: scan.l:324 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Chaîne littérale bit non terminée" - -#: scan.l:343 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée" - -#: scan.l:389 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Chaîne quotée non terminée" - -#: scan.l:402 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle" - -#: scan.l:415 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Identifiant quoté non terminé" - -#: scan.l:489 -msgid "operator too long" -msgstr "Opérateur trop long" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:573 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:581 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de «%s»" - -#: y.tab.c:9092 +#: y.tab.c:9086 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "erreur de syntaxe : impossible de revenir" -#: gram.y:961 gram.y:987 +#: gram.y:961 +#: gram.y:987 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 +#: gram.y:972 +#: gram.y:5090 +#: gram.y:7188 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" -#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 +#: gram.y:978 +#: gram.y:5096 +#: gram.y:7194 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: gram.y:1770 +#: utils/adt/ri_triggers.c:303 +#: utils/adt/ri_triggers.c:365 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 +#: utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2538 #: utils/adt/ri_triggers.c:2660 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" @@ -4915,11 +5231,13 @@ msgstr "Les param msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés" -#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639 +#: gram.y:3247 +#: utils/adt/regproc.c:639 msgid "missing argument" msgstr "Argument manquant" -#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640 +#: gram.y:3248 +#: utils/adt/regproc.c:640 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." @@ -4947,7 +5265,8 @@ msgstr "La pr msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" -#: gram.y:5215 gram.y:5230 +#: gram.y:5215 +#: gram.y:5230 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -4957,7 +5276,8 @@ msgstr "La pr msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5248 gram.y:5263 +#: gram.y:5248 +#: gram.y:5263 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -4967,12 +5287,14 @@ msgstr "La pr msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5313 gram.y:5391 +#: gram.y:5313 +#: gram.y:5391 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: gram.y:5318 gram.y:5396 +#: gram.y:5318 +#: gram.y:5396 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" @@ -4997,7 +5319,9 @@ msgstr "La pr msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 +#: gram.y:5662 +#: gram.y:7766 +#: gram.y:7822 msgid "unequal number of entries in row expression" msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" @@ -5053,15 +5377,15 @@ msgstr "OLD utilis msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle" -#: y.tab.c:18202 -msgid "parse error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur d'analyse ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#: y.tab.c:18246 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#: y.tab.c:18206 -msgid "parse error" -msgstr "erreur d'analyse" +#: y.tab.c:18250 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" -#: y.tab.c:18321 +#: y.tab.c:18364 msgid "parser stack overflow" msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" @@ -5094,96 +5418,79 @@ msgstr "Clauses OFFSET multiples non autoris msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92 +#: port/sysv_shmem.c:92 +#: port/pg_shmem.c:92 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "Impossible de créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93 +#: port/sysv_shmem.c:93 +#: port/pg_shmem.c:93 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97 +#: port/sysv_shmem.c:97 +#: port/pg_shmem.c:97 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110 +#: port/sysv_shmem.c:110 +#: port/pg_shmem.c:110 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 +#: port/sysv_shmem.c:119 +#: port/pg_shmem.c:119 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 +#: port/sysv_sema.c:117 +#: port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "Impossible de créer des sémaphores : %m" -#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 +#: port/sysv_sema.c:118 +#: port/pg_sema.c:118 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%d, %d, 0%o)." -#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122 +#: port/sysv_sema.c:122 +#: port/pg_sema.c:122 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" "Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 +#: port/sysv_sema.c:151 +#: port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." #: postmaster/postmaster.c:327 @@ -5216,11 +5523,13 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire \"%s\",\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2169 +#: postmaster/postmaster.c:459 +#: tcop/postgres.c:2218 msgid "assert checking is not compiled in" msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 +#: postmaster/postmaster.c:585 +#: postmaster/postmaster.c:598 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n" @@ -5231,9 +5540,7 @@ msgid "invalid argument: \"%s\"" msgstr "Argument invalide : \"%s\"" #: postmaster/postmaster.c:624 -msgid "" -"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16" +msgid "the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16" msgstr "Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16" #: postmaster/postmaster.c:630 @@ -5244,7 +5551,8 @@ msgstr "superuser_reserved_connections doit msgid "invalid datetoken tables, please fix" msgstr "Tables comprenant des dates invalides, merci de corriger" -#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2655 +#: postmaster/postmaster.c:674 +#: tcop/postgres.c:2704 #, c-format msgid "%s: could not locate postgres executable" msgstr "%s : impossible de localiser l'exécutable postgres" @@ -5296,75 +5604,102 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:970 tcop/postgres.c:2032 +#: postmaster/postmaster.c:970 +#: tcop/postgres.c:2081 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:2034 +#: postmaster/postmaster.c:972 +#: tcop/postgres.c:2083 +#, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification de l'assertion à l'exécution\n" -#: postmaster/postmaster.c:974 tcop/postgres.c:2036 +#: postmaster/postmaster.c:974 +#: tcop/postgres.c:2085 +#, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: postmaster/postmaster.c:975 tcop/postgres.c:2037 +#: postmaster/postmaster.c:975 +#: tcop/postgres.c:2086 +#, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE paramètre d'initialisation à l'exécution\n" #: postmaster/postmaster.c:976 +#, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de déboguage\n" -#: postmaster/postmaster.c:977 tcop/postgres.c:2039 +#: postmaster/postmaster.c:977 +#: tcop/postgres.c:2088 +#, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR répertoire des bases de données\n" -#: postmaster/postmaster.c:978 tcop/postgres.c:2042 +#: postmaster/postmaster.c:978 +#: tcop/postgres.c:2091 +#, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F désactiver fsync\n" #: postmaster/postmaster.c:979 +#, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n" #: postmaster/postmaster.c:980 +#, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" #: postmaster/postmaster.c:981 +#, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY emplacement du socket domaine Unix\n" #: postmaster/postmaster.c:983 +#, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l active les connexions SSL\n" #: postmaster/postmaster.c:985 +#, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions permises\n" #: postmaster/postmaster.c:986 +#, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPTIONS passe \"OPTIONS\" à chaque processus serveur\n" #: postmaster/postmaster.c:987 +#, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numéro du port où écouter\n" #: postmaster/postmaster.c:988 +#, c-format msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n" -#: postmaster/postmaster.c:989 tcop/postgres.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:989 +#: tcop/postgres.c:2098 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:990 tcop/postgres.c:2050 +#: postmaster/postmaster.c:990 +#: tcop/postgres.c:2099 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche le numéro de version puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:992 tcop/postgres.c:2051 +#: postmaster/postmaster.c:992 +#: tcop/postgres.c:2100 +#, c-format msgid "" "\n" "Developer options:\n" @@ -5373,14 +5708,17 @@ msgstr "" "Options développeur:\n" #: postmaster/postmaster.c:993 +#, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie anormale\n" #: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" #: postmaster/postmaster.c:996 +#, c-format msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -5401,7 +5739,8 @@ msgstr "" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1196 +#: postmaster/postmaster.c:1227 msgid "incomplete startup packet" msgstr "Paquet de démarrage incomplet" @@ -5439,7 +5778,8 @@ msgstr "Le syst msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1452 storage/ipc/sinval.c:54 +#: postmaster/postmaster.c:1452 +#: storage/ipc/sinval.c:54 #: storage/lmgr/proc.c:226 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -5631,10 +5971,18 @@ msgstr "Impossible de cr msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "Impossible de lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682 -#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024 -#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392 -#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854 +#: postmaster/pgstat.c:1380 +#: postmaster/pgstat.c:1393 +#: postmaster/pgstat.c:1682 +#: postmaster/pgstat.c:1938 +#: postmaster/pgstat.c:1970 +#: postmaster/pgstat.c:2024 +#: postmaster/pgstat.c:2285 +#: postmaster/pgstat.c:2346 +#: postmaster/pgstat.c:2392 +#: postmaster/pgstat.c:2443 +#: postmaster/pgstat.c:2672 +#: postmaster/pgstat.c:2854 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" @@ -5655,9 +6003,7 @@ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" #: postmaster/pgstat.c:1670 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode " -"non bloquant : %m" +msgstr "Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:1710 msgid "statistics buffer is full" @@ -5705,21 +6051,24 @@ msgstr "Impossible de fermer le fichier temporaire de statistiques \"%s\": %m" #: postmaster/pgstat.c:2195 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"Impossible de renommer le fichier temporaire des statistiques \"%s\" to \"%s" -"\": %m" +msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire des statistiques \"%s\" to \"%s\": %m" #: postmaster/pgstat.c:2217 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" -#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423 -#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2328 +#: postmaster/pgstat.c:2360 +#: postmaster/pgstat.c:2423 +#: postmaster/pgstat.c:2456 +#: postmaster/pgstat.c:2477 +#: postmaster/pgstat.c:2523 #: postmaster/pgstat.c:2556 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 +#: rewrite/rewriteDefine.c:575 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "La règle \"%s\" pour la relation \"%s\" existe déjà" @@ -5808,9 +6157,7 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des déclencheurs" #: rewrite/rewriteDefine.c:415 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." #: rewrite/rewriteDefine.c:420 @@ -5821,21 +6168,22 @@ msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des i #: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des " -"tables filles" +msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 +#: rewrite/rewriteHandler.c:456 +#: rewrite/rewriteHandler.c:470 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "Affectations multiples pour la même colonne \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +#: rewrite/rewriteHandler.c:882 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1164 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation \"%s\"" @@ -5864,17 +6212,23 @@ msgstr "Impossible de supprimer msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790 +#: rewrite/rewriteManip.c:735 +#: rewrite/rewriteManip.c:791 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteManip.c:890 +#: rewrite/rewriteManip.c:891 msgid "cannot handle whole-row reference" msgstr "Impossible de gérer une référence sur une ligne entière" -#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 -#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 -#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 +#: storage/buffer/buf_table.c:128 +#: storage/freespace/freespace.c:1005 +#: storage/ipc/shmem.c:170 +#: storage/ipc/shmem.c:229 +#: storage/ipc/shmem.c:349 +#: storage/lmgr/lock.c:479 +#: storage/lmgr/lock.c:527 +#: storage/lmgr/proc.c:154 #: storage/lmgr/proc.c:170 msgid "out of shared memory" msgstr "Mémoire partagée insuffisante" @@ -5889,8 +6243,10 @@ msgstr "En-t msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#: storage/buffer/bufmgr.c:445 +#: storage/buffer/bufmgr.c:827 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2160 #, c-format msgid "could not write block %u of %u/%u" msgstr "Impossible d'écrire le bloc %u de %u/%u" @@ -5914,21 +6270,22 @@ msgstr "Aucun tampon local vide disponible" #: storage/file/fd.c:361 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " -"serveur" +msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" #: storage/file/fd.c:362 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216 +#: storage/file/fd.c:403 +#: storage/file/fd.c:1143 +#: storage/file/fd.c:1216 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 +#: storage/freespace/freespace.c:274 +#: storage/freespace/freespace.c:291 #: storage/freespace/freespace.c:306 msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM" @@ -5971,11 +6328,13 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de donn msgid "deadlock detected" msgstr "Bloquage détecté" -#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 +#: storage/lmgr/lock.c:480 +#: storage/lmgr/lock.c:528 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 +#: storage/page/bufpage.c:137 +#: storage/page/bufpage.c:335 #: storage/page/bufpage.c:474 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" @@ -6045,8 +6404,45 @@ msgstr "Impossible de tronquer la relation \"%s\" en %u blocs : %m" msgid "could not unlink %u/%u: %m" msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m" -#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364 -#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3126 +#: tcop/fastpath.c:106 +#: tcop/fastpath.c:450 +#: tcop/fastpath.c:573 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:305 +#: tcop/postgres.c:836 +#: tcop/postgres.c:1143 +#: tcop/postgres.c:1335 +#: tcop/postgres.c:1581 +#: tcop/postgres.c:1682 +#: tcop/postgres.c:1758 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:420 +#: tcop/fastpath.c:543 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments" + +#: tcop/fastpath.c:511 +#: tcop/fastpath.c:596 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:341 +#: tcop/postgres.c:353 +#: tcop/postgres.c:364 +#: tcop/postgres.c:376 +#: tcop/postgres.c:3175 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" @@ -6056,13 +6452,6 @@ msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 -#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction" - #: tcop/postgres.c:998 #, c-format msgid "duration: %ld.%03ld ms" @@ -6082,15 +6471,14 @@ msgstr "Impossible d'ins msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters" -#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1657 +#: tcop/postgres.c:1313 +#: tcop/postgres.c:1666 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1319 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée \"%s\" requiert %d" #: tcop/postgres.c:1452 @@ -6098,47 +6486,41 @@ msgstr "Le message bind fournit %d param msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1710 +#: tcop/postgres.c:1532 +#: tcop/postgres.c:1744 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Le portail \"%s\" n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1855 +#: tcop/postgres.c:1904 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:1856 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +#: tcop/postgres.c:1905 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:1860 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +#: tcop/postgres.c:1909 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:1975 +#: tcop/postgres.c:2024 msgid "floating-point exception" msgstr "Exception sur la vigule flottante" -#: tcop/postgres.c:1976 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: tcop/postgres.c:2025 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2011 +#: tcop/postgres.c:2060 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2069 msgid "canceling query due to user request" msgstr "Annulation de la requête dûe à la requête de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:2029 +#: tcop/postgres.c:2078 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" @@ -6149,7 +6531,7 @@ msgstr "" "Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:2031 +#: tcop/postgres.c:2080 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -6160,63 +6542,78 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:2038 +#: tcop/postgres.c:2087 +#, c-format msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" -#: tcop/postgres.c:2040 +#: tcop/postgres.c:2089 +#, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e utilise le format de date européen (DMY)\n" -#: tcop/postgres.c:2041 +#: tcop/postgres.c:2090 +#, c-format msgid " -E echo query before execution\n" msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n" -#: tcop/postgres.c:2043 +#: tcop/postgres.c:2092 +#, c-format msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n" -#: tcop/postgres.c:2044 +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n" -#: tcop/postgres.c:2045 +#: tcop/postgres.c:2094 +#, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P désactive les index système\n" -#: tcop/postgres.c:2046 +#: tcop/postgres.c:2095 +#, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: tcop/postgres.c:2047 +#: tcop/postgres.c:2096 +#, c-format msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" msgstr " -S MEM-TRI initialise la taille mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: tcop/postgres.c:2097 +#, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: tcop/postgres.c:2052 +#: tcop/postgres.c:2101 +#, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: tcop/postgres.c:2053 +#: tcop/postgres.c:2102 +#, c-format msgid " -i do not execute queries\n" msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" -#: tcop/postgres.c:2054 +#: tcop/postgres.c:2103 +#, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O autorise la modification des structures des tables système\n" -#: tcop/postgres.c:2055 +#: tcop/postgres.c:2104 +#, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex affiche le temps d'exécution pour chaque requête\n" -#: tcop/postgres.c:2056 +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM attend NUM secondes pour permettre de le lier à un débogueur\n" -#: tcop/postgres.c:2057 +#: tcop/postgres.c:2106 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -6224,71 +6621,47 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: tcop/postgres.c:2531 -msgid "" -"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " -"statistics are on" +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor statistics are on" msgstr "Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées" -#: tcop/postgres.c:2620 +#: tcop/postgres.c:2669 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2637 +#: tcop/postgres.c:2670 +#: tcop/postgres.c:2686 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez \"%s --help\" for pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:2635 +#: tcop/postgres.c:2684 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:2645 +#: tcop/postgres.c:2694 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:3039 +#: tcop/postgres.c:3088 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:3069 +#: tcop/postgres.c:3118 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en " -"requiert %d" - -#: tcop/fastpath.c:428 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d " -"arguments" - -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - #: tcop/pquery.c:352 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941 +#: tcop/pquery.c:426 +#: tcop/pquery.c:941 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau" @@ -6346,7 +6719,8 @@ msgstr "\"%s\" n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 +#: tcop/utility.c:602 +#: tcop/utility.c:664 msgid "must be superuser to alter owner" msgstr "doit être superutilisateur pour modifier le propriétaire" @@ -6370,8 +6744,10 @@ msgstr "Aucun type de donn msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 #: utils/adt/array_userfuncs.c:308 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "Impossible de concaténer des tableaux non compatibles" @@ -6387,12 +6763,11 @@ msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." @@ -6401,17 +6776,20 @@ msgstr "Les tableaux de dimensions diff msgid "invalid array element type OID: %u" msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:893 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 +#: utils/adt/acl.c:102 +#: utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "Identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:103 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères." @@ -6467,27 +6845,38 @@ msgstr "Utilisez CASCADE pour les r msgid "cannot specify both user and group" msgstr "Impossible de spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" -#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 +#: utils/adt/acl.c:912 +#: utils/adt/acl.c:1137 +#: utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1553 +#: utils/adt/acl.c:1757 +#: utils/adt/acl.c:1966 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "Type de privilège non reconnu : \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/acl.c:1526 +#: utils/adt/regproc.c:117 +#: utils/adt/regproc.c:138 #: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "La fonction \"%s\" n'existe pas" -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:479 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/like.c:453 +#: utils/adt/regexp.c:479 msgid "invalid escape string" msgstr "Chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:480 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/like.c:454 +#: utils/adt/regexp.c:480 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 msgid "missing dimension value" msgstr "Valeur de la dimension manquant" @@ -6501,9 +6890,7 @@ msgstr "La limite sup #: utils/adt/arrayfuncs.c:261 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"La valeur du tableau doit commencer avec \"{\" ou avec l'information de la " -"dimension" +msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec \"{\" ou avec l'information de la dimension" #: utils/adt/arrayfuncs.c:272 msgid "missing assignment operator" @@ -6513,10 +6900,14 @@ msgstr "Op msgid "missing left brace" msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "Tableau littéral mal formé : \"%s\"" @@ -6529,7 +6920,8 @@ msgstr "Drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "Mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 +#: utils/cache/lsyscache.c:1701 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" @@ -6539,7 +6931,8 @@ msgstr "Aucune fonction d'entr msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 +#: utils/cache/lsyscache.c:1737 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -6548,11 +6941,16 @@ msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1686 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1887 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1907 msgid "invalid array subscripts" msgstr "Indices de tableau invalides" @@ -6560,15 +6958,18 @@ msgstr "Indices de tableau invalides" msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1919 msgid "source array too small" msgstr "Tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3028 msgid "null array elements not supported" msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2526 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "Impossible de comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" @@ -6604,37 +7005,74 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571 -#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 -#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 -#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 -#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:1999 +#: utils/adt/cash.c:496 +#: utils/adt/cash.c:548 +#: utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 +#: utils/adt/char.c:186 +#: utils/adt/float.c:571 +#: utils/adt/float.c:635 +#: utils/adt/float.c:1857 +#: utils/adt/float.c:1919 +#: utils/adt/geo_ops.c:3809 +#: utils/adt/int.c:644 +#: utils/adt/int.c:709 +#: utils/adt/int.c:750 +#: utils/adt/int.c:791 +#: utils/adt/int.c:805 +#: utils/adt/int.c:819 +#: utils/adt/int.c:833 +#: utils/adt/int.c:847 +#: utils/adt/int8.c:526 +#: utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:653 +#: utils/adt/int8.c:694 +#: utils/adt/numeric.c:3639 +#: utils/adt/timestamp.c:1999 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1332 utils/adt/datetime.c:2087 +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1332 +#: utils/adt/datetime.c:2087 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "La valeur \"current\" pour la date et heure n'est plus supportée" -#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:997 -#: utils/adt/date.c:1034 utils/adt/date.c:1942 utils/adt/formatting.c:2862 -#: utils/adt/formatting.c:2887 utils/adt/formatting.c:2946 -#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701 -#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152 -#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1732 -#: utils/adt/timestamp.c:1753 utils/adt/timestamp.c:1810 -#: utils/adt/timestamp.c:1833 utils/adt/timestamp.c:2215 -#: utils/adt/timestamp.c:2333 utils/adt/timestamp.c:2567 -#: utils/adt/timestamp.c:2618 utils/adt/timestamp.c:2675 -#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2973 -#: utils/adt/timestamp.c:3079 utils/adt/timestamp.c:3086 -#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3107 -#: utils/adt/timestamp.c:3181 utils/adt/timestamp.c:3300 -#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3587 -#: utils/adt/timestamp.c:3594 utils/adt/timestamp.c:3621 +#: utils/adt/date.c:365 +#: utils/adt/date.c:437 +#: utils/adt/date.c:997 +#: utils/adt/date.c:1034 +#: utils/adt/date.c:1942 +#: utils/adt/formatting.c:2862 +#: utils/adt/formatting.c:2887 +#: utils/adt/formatting.c:2946 +#: utils/adt/nabstime.c:628 +#: utils/adt/nabstime.c:671 +#: utils/adt/nabstime.c:701 +#: utils/adt/nabstime.c:744 +#: utils/adt/timestamp.c:152 +#: utils/adt/timestamp.c:377 +#: utils/adt/timestamp.c:1732 +#: utils/adt/timestamp.c:1753 +#: utils/adt/timestamp.c:1810 +#: utils/adt/timestamp.c:1833 +#: utils/adt/timestamp.c:2215 +#: utils/adt/timestamp.c:2333 +#: utils/adt/timestamp.c:2567 +#: utils/adt/timestamp.c:2618 +#: utils/adt/timestamp.c:2675 +#: utils/adt/timestamp.c:2727 +#: utils/adt/timestamp.c:2973 +#: utils/adt/timestamp.c:3079 +#: utils/adt/timestamp.c:3086 +#: utils/adt/timestamp.c:3099 +#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: utils/adt/timestamp.c:3181 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3308 +#: utils/adt/timestamp.c:3587 +#: utils/adt/timestamp.c:3594 +#: utils/adt/timestamp.c:3621 #: utils/adt/timestamp.c:3625 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -6653,7 +7091,9 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1285 utils/adt/date.c:1355 utils/adt/date.c:1374 +#: utils/adt/date.c:1285 +#: utils/adt/date.c:1355 +#: utils/adt/date.c:1374 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité \"time\" \"%s\" n'est pas reconnu" @@ -6663,13 +7103,18 @@ msgstr "L'unit msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"time with time zone\" : \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2054 utils/adt/date.c:2138 utils/adt/date.c:2157 +#: utils/adt/date.c:2054 +#: utils/adt/date.c:2138 +#: utils/adt/date.c:2157 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité \"time with time zone\" \"%s\" n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2187 utils/adt/date.c:2224 utils/adt/timestamp.c:3501 -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3653 +#: utils/adt/date.c:2187 +#: utils/adt/date.c:2224 +#: utils/adt/timestamp.c:3501 +#: utils/adt/timestamp.c:3526 +#: utils/adt/timestamp.c:3653 #: utils/adt/timestamp.c:3677 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" @@ -6680,13 +7125,15 @@ msgstr "La zone horaire \"%s\" n'est pas reconnue" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "La zone horaire \"interval\" \"%s\" n'est pas valide" -#: utils/adt/datetime.c:1514 utils/adt/datetime.c:2369 +#: utils/adt/datetime.c:1514 +#: utils/adt/datetime.c:2369 #: utils/adt/formatting.c:3147 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de \"BC\"" -#: utils/adt/datetime.c:3338 utils/adt/datetime.c:3345 +#: utils/adt/datetime.c:3338 +#: utils/adt/datetime.c:3345 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : \"%s\"" @@ -6706,16 +7153,19 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/network.c:90 +#: utils/adt/datetime.c:3365 +#: utils/adt/network.c:90 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: \"%s\"" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "Pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "Codage non reconnu : \"%s\"" @@ -6741,7 +7191,9 @@ msgstr "Symbole invalide" msgid "invalid end sequence" msgstr "Fin de séquence invalide" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:118 #: utils/adt/varlena.c:158 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" @@ -6772,7 +7224,9 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 +#: utils/adt/float.c:301 +#: utils/adt/numeric.c:3117 +#: utils/adt/numeric.c:3143 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : \"%s\"" @@ -6782,34 +7236,55 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 -#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 -#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 -#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 -#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 +#: utils/adt/float.c:887 +#: utils/adt/float.c:906 +#: utils/adt/float.c:953 +#: utils/adt/float.c:972 +#: utils/adt/int.c:286 +#: utils/adt/int8.c:103 +#: utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:811 +#: utils/adt/int8.c:849 +#: utils/adt/int8.c:888 +#: utils/adt/numeric.c:1601 +#: utils/adt/numeric.c:1612 +#: utils/adt/numeric.c:1657 +#: utils/adt/numeric.c:1705 +#: utils/adt/numeric.c:1716 +#: utils/adt/varbit.c:1210 +#: utils/adt/varbit.c:1275 msgid "integer out of range" msgstr "Entier en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035 +#: utils/adt/float.c:1208 +#: utils/adt/numeric.c:4035 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Impossible de calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 +#: utils/adt/float.c:1254 +#: utils/adt/float.c:1284 msgid "result is out of range" msgstr "Le résultat est hors des limites" -#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 +#: utils/adt/float.c:1304 +#: utils/adt/float.c:1330 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Impossible de calculer le logarythme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252 +#: utils/adt/float.c:1309 +#: utils/adt/float.c:1335 +#: utils/adt/numeric.c:4252 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Impossible de calculer le logarythme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 -#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 -#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 +#: utils/adt/float.c:1362 +#: utils/adt/float.c:1387 +#: utils/adt/float.c:1412 +#: utils/adt/float.c:1438 +#: utils/adt/float.c:1463 +#: utils/adt/float.c:1488 +#: utils/adt/float.c:1514 +#: utils/adt/float.c:1539 msgid "input is out of range" msgstr "L'entrée est en dehors des limites" @@ -6825,7 +7300,8 @@ msgstr "\"0\" doit msgid "multiple decimal points" msgstr "Multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 +#: utils/adt/formatting.c:1023 +#: utils/adt/formatting.c:1128 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "Impossible d'utiliser \"V\" et le point décimal ensemble" @@ -6887,7 +7363,9 @@ msgstr "Impossible de clacule le jour de l'ann msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" non supporté" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:3930 +#: utils/adt/geo_ops.c:4820 msgid "too many points requested" msgstr "Trop de points demandé" @@ -6905,12 +7383,15 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:910 +#: utils/adt/geo_ops.c:977 +#: utils/adt/geo_ops.c:992 #: utils/adt/geo_ops.c:1004 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "Le type \"line\" n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#: utils/adt/geo_ops.c:1329 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : \"%s\"" @@ -6941,7 +7422,8 @@ msgstr "La fonction \"close_lb\" n'est pas impl msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "Impossible de créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +#: utils/adt/geo_ops.c:3378 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : \"%s\"" @@ -6962,13 +7444,16 @@ msgstr "La fonction \"path_center\" n'est pas impl msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 +#: utils/adt/geo_ops.c:4224 +#: utils/adt/geo_ops.c:4234 +#: utils/adt/geo_ops.c:4249 #: utils/adt/geo_ops.c:4255 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 +#: utils/adt/geo_ops.c:4277 +#: utils/adt/geo_ops.c:4285 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "Impossible de formater la valeur \"circle\"" @@ -6984,7 +7469,8 @@ msgstr "Impossible de convertir le cercle avec un diam msgid "must request at least 2 points" msgstr "Doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 +#: utils/adt/geo_ops.c:4855 +#: utils/adt/geo_ops.c:4878 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "Impossible de convertir un polygône vide en cercle" @@ -6992,7 +7478,8 @@ msgstr "Impossible de convertir un polyg msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#: utils/adt/int8.c:88 +#: utils/adt/int8.c:116 #, c-format msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\"" @@ -7001,7 +7488,8 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "OID out of range" msgstr "OID hors des limites" -#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 +#: utils/adt/oracle_compat.c:206 +#: utils/adt/oracle_compat.c:303 #: utils/adt/oracle_compat.c:927 msgid "requested length too large" msgstr "Longueur demandée trop importante" @@ -7020,12 +7508,14 @@ msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de \"macaddr\" : \"%s\"" msgid "text too long to convert to MAC address" msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#: utils/adt/nabstime.c:244 +#: utils/adt/nabstime.c:280 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "Nom de la zone horaire invalide : \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727 +#: utils/adt/nabstime.c:654 +#: utils/adt/nabstime.c:727 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "Impossible de convertir abstime \"invalide\" en timestamp" @@ -7047,11 +7537,14 @@ msgstr "Impossible de convertir reltime \"invalid\" en interval" msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "Valeur cidr invalide : \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +#: utils/adt/network.c:103 +#: utils/adt/network.c:229 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 +#: utils/adt/network.c:149 +#: utils/adt/network.c:503 +#: utils/adt/network.c:529 #: utils/adt/network.c:565 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" @@ -7082,8 +7575,11 @@ msgstr "Valeur externe invalide \"cidr\"" msgid "invalid mask length: %d" msgstr "Longueur de masque invalide : %d" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627 +#: utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1636 +#: utils/adt/varlena.c:1641 msgid "invalid name syntax" msgstr "Syntaxe du nom invalide" @@ -7103,12 +7599,17 @@ msgstr "Signe invalide dans la valeur externe \"numeric\"" msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 +#: utils/adt/numeric.c:1592 +#: utils/adt/numeric.c:1648 +#: utils/adt/numeric.c:1696 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "Impossible de convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#: utils/adt/numeric.c:2539 +#: utils/adt/numeric.c:2562 +#: utils/adt/numeric.c:2586 +#: utils/adt/numeric.c:2593 +#: utils/adt/numeric.c:2607 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : \"%s\"" @@ -7123,9 +7624,7 @@ msgstr "Champ num #: utils/adt/numeric.c:2976 #, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." +msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." #: utils/adt/numeric.c:4125 @@ -7136,7 +7635,9 @@ msgstr "L'argument de la fonction \"exp\" est trop gros" msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 +#: utils/adt/numutils.c:72 +#: utils/adt/numutils.c:86 +#: utils/adt/numutils.c:91 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : \"%s\"" @@ -7156,12 +7657,15 @@ msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type shortint" msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 +#: utils/adt/oid.c:49 +#: utils/adt/oid.c:54 +#: utils/adt/oid.c:75 #, c-format msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 +#: utils/adt/oid.c:60 +#: utils/adt/oid.c:98 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\"" @@ -7170,11 +7674,18 @@ msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\"" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 +#: utils/adt/ruleutils.c:1553 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "La règle \"%s\" a un type d'événement %d non supporté" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:38 +#: utils/adt/pseudotypes.c:64 msgid "cannot accept a value of type record" msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 +#: utils/adt/pseudotypes.c:51 +#: utils/adt/pseudotypes.c:77 msgid "cannot display a value of type record" msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)" @@ -7186,7 +7697,8 @@ msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type any" msgid "cannot display a value of type any" msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:202 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type anyarray" @@ -7230,7 +7742,8 @@ msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type anyelement" msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/regexp.c:154 utils/adt/regexp.c:240 +#: utils/adt/regexp.c:154 +#: utils/adt/regexp.c:240 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "échec de l'expression rationnelle : %s" @@ -7240,17 +7753,20 @@ msgstr " msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#: utils/adt/regproc.c:122 +#: utils/adt/regproc.c:142 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/regproc.c:471 +#: utils/adt/regproc.c:491 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +#: utils/adt/regproc.c:644 +#: utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" @@ -7274,33 +7790,38 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "Nom du type mal formé" -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3211 utils/adt/ri_triggers.c:3248 +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2722 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3211 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3248 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "Une instruction insert ou update sur la table \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2725 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2950 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur \"%s\" sur la table \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2870 #: utils/adt/ri_triggers.c:3310 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" @@ -7338,9 +7859,7 @@ msgstr "La fonction \"%s\" doit #: utils/adt/ri_triggers.c:3178 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur \"%s\" à partir de la contrainte \"%s\" sur \"%s\" donne des résultats inattendus" #: utils/adt/ri_triggers.c:3182 @@ -7367,30 +7886,43 @@ msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de cl msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table \"%s\"." -#: utils/adt/ruleutils.c:1553 +#: utils/adt/varchar.c:102 +#: utils/adt/varchar.c:222 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "La règle \"%s\" a un type d'événement %d non supporté" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3530 +#: utils/adt/varchar.c:377 +#: utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3129 +#: utils/adt/selfuncs.c:3530 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3236 utils/adt/selfuncs.c:3691 +#: utils/adt/selfuncs.c:3236 +#: utils/adt/selfuncs.c:3691 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/tid.c:66 +#: utils/adt/tid.c:74 +#: utils/adt/tid.c:82 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321 +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:321 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339 +#: utils/adt/timestamp.c:115 +#: utils/adt/timestamp.c:339 #: utils/adt/timestamp.c:499 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" @@ -7401,8 +7933,10 @@ msgstr "La valeur date/time \"%s\" n'est plus support msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2210 -#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827 +#: utils/adt/timestamp.c:492 +#: utils/adt/timestamp.c:2210 +#: utils/adt/timestamp.c:2328 +#: utils/adt/timestamp.c:2827 msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -7430,37 +7964,46 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624 -#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125 +#: utils/adt/timestamp.c:2547 +#: utils/adt/timestamp.c:2624 +#: utils/adt/timestamp.c:2949 +#: utils/adt/timestamp.c:3125 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités timestamp \"%s\" ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:2610 +#: utils/adt/timestamp.c:3058 #: utils/adt/timestamp.c:3115 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités timestamp \"%s\" ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733 -#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325 +#: utils/adt/timestamp.c:2656 +#: utils/adt/timestamp.c:2733 +#: utils/adt/timestamp.c:3157 +#: utils/adt/timestamp.c:3325 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités \"timestamp with time zone units\" \"%s\" ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278 +#: utils/adt/timestamp.c:2717 +#: utils/adt/timestamp.c:3278 #: utils/adt/timestamp.c:3316 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités \"timestamp with time zone\" \"%s\" ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836 -#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469 +#: utils/adt/timestamp.c:2765 +#: utils/adt/timestamp.c:2836 +#: utils/adt/timestamp.c:3357 +#: utils/adt/timestamp.c:3469 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités interval \"%s\" ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439 +#: utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:3439 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités interval \"%s\" ne sont pas supportées" @@ -7469,27 +8012,32 @@ msgstr "Les unit msgid "cannot calculate week number without year information" msgstr "Impossible de calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703 +#: utils/adt/timestamp.c:3552 +#: utils/adt/timestamp.c:3703 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "L'intervalle de zone horaire \"%s\" ne doit pas spécifier le mois" -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#: utils/adt/varbit.c:109 +#: utils/adt/varbit.c:263 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#: utils/adt/varbit.c:131 +#: utils/adt/varbit.c:370 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "\"%c\" n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#: utils/adt/varbit.c:156 +#: utils/adt/varbit.c:395 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "\"%c\" n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 +#: utils/adt/varbit.c:348 +#: utils/adt/varbit.c:532 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" @@ -7510,40 +8058,37 @@ msgstr "Impossible d'utiliser l'op msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "Impossible d'utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 +#: utils/adt/varbit.c:1257 +#: utils/adt/varbit.c:1290 msgid "64-bit integers not supported on this platform" msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298 +#: utils/adt/varlena.c:577 +#: utils/adt/varlena.c:641 +#: utils/adt/varlena.c:1312 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460 -#: utils/adt/varlena.c:1503 +#: utils/adt/varlena.c:1407 +#: utils/adt/varlena.c:1438 +#: utils/adt/varlena.c:1474 +#: utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1515 +#: utils/adt/varlena.c:1529 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varlena.c:2015 +#: utils/adt/varlena.c:2029 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 -#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 +#: utils/cache/lsyscache.c:1624 +#: utils/cache/lsyscache.c:1660 +#: utils/cache/lsyscache.c:1696 +#: utils/cache/lsyscache.c:1732 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Le type %s est seulement un shell" @@ -7563,16 +8108,15 @@ msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s" msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "Impossible de créer le fichier d'initialisation relation-cache \"%s\" : %m" -#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 +#: utils/cache/relcache.c:3308 +#: utils/cache/relcache.c:3449 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." #: utils/cache/relcache.c:3447 #, c-format msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" " -"en \"%s\" : %m" +msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m" #: utils/error/elog.c:455 msgid "error during error recovery, giving up" @@ -7588,11 +8132,14 @@ msgstr "Impossible de r msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier \"%s\" comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1059 utils/error/elog.c:1205 utils/error/elog.c:1268 +#: utils/error/elog.c:1059 +#: utils/error/elog.c:1205 +#: utils/error/elog.c:1268 msgid "missing error text" msgstr "Message d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:1062 utils/error/elog.c:1271 +#: utils/error/elog.c:1062 +#: utils/error/elog.c:1271 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" @@ -7660,7 +8207,9 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PANIQUE" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:199 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:252 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "Impossible d'accéder au fichier \"%s\" : %m" @@ -7697,7 +8246,8 @@ msgstr "La fonction interne \"%s\" n'est pas dans une table de recherche interne msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 +#: utils/fmgr/fmgr.c:622 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1486 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" @@ -7748,10 +8298,7 @@ msgstr "Le bloc de m #: utils/init/miscinit.c:583 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou supprimez simplement le fichier \"%s\"." #: utils/init/miscinit.c:600 @@ -7760,9 +8307,7 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "Impossible de supprimer le vieux fichier de verrouillage \"%s\" : %m" #: utils/init/miscinit.c:602 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." #: utils/init/miscinit.c:624 @@ -7770,12 +8315,14 @@ msgstr "Le fichier semble avoir msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" -#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3911 +#: utils/init/miscinit.c:735 +#: utils/misc/guc.c:3932 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %m" -#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 +#: utils/init/miscinit.c:820 +#: utils/init/miscinit.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" n'est pas un répertoire de données valide" @@ -7796,9 +8343,7 @@ msgstr "Vous avez peut- #: utils/init/miscinit.c:845 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s." #: utils/init/miscinit.c:887 @@ -7853,20 +8398,20 @@ msgstr "Vous devez imm msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#: utils/mb/conv.c:376 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" - -#: utils/mb/conv.c:406 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "numéro de codage invalide : %d" -#: utils/mb/conv.c:445 +#: utils/mb/wchar.c:1116 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1145 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Le caractère 0x%s du codage «%s» n'a pas d'équivalent dans «%s»" #: utils/mb/encnames.c:445 msgid "encoding name too long" @@ -7887,962 +8432,880 @@ msgstr "Nom de codage source invalide \"%s\"" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "Nom de codage destination invalide \"%s\"" -#: utils/mb/wchar.c:640 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas supportés" - -#: utils/mb/wchar.c:669 +#: utils/mb/mbutils.c:409 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage «%s» : 0x%02x" -#: utils/misc/guc.c:241 +#: utils/misc/guc.c:246 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:243 +#: utils/misc/guc.c:248 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:245 +#: utils/misc/guc.c:250 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:247 +#: utils/misc/guc.c:252 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:249 +#: utils/misc/guc.c:254 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:251 +#: utils/misc/guc.c:256 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:253 +#: utils/misc/guc.c:258 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: utils/misc/guc.c:255 +#: utils/misc/guc.c:260 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:257 +#: utils/misc/guc.c:262 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:259 +#: utils/misc/guc.c:264 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:261 +#: utils/misc/guc.c:266 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:263 +#: utils/misc/guc.c:268 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:265 +#: utils/misc/guc.c:270 msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" msgstr "Optimisation des requêtes / Action du plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:267 +#: utils/misc/guc.c:272 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:269 +#: utils/misc/guc.c:274 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:271 +#: utils/misc/guc.c:276 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:273 +#: utils/misc/guc.c:278 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:275 +#: utils/misc/guc.c:280 msgid "Reporting and Logging / Syslog" msgstr "Rapports et traces / Syslog" -#: utils/misc/guc.c:277 +#: utils/misc/guc.c:282 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:279 +#: utils/misc/guc.c:284 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:281 +#: utils/misc/guc.c:286 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:283 +#: utils/misc/guc.c:288 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:285 +#: utils/misc/guc.c:290 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:287 +#: utils/misc/guc.c:292 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:289 +#: utils/misc/guc.c:294 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:291 +#: utils/misc/guc.c:296 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:293 +#: utils/misc/guc.c:298 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:295 +#: utils/misc/guc.c:300 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:297 +#: utils/misc/guc.c:302 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:299 +#: utils/misc/guc.c:304 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:301 +#: utils/misc/guc.c:306 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:303 +#: utils/misc/guc.c:308 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:354 +#: utils/misc/guc.c:359 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:362 +#: utils/misc/guc.c:367 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:370 +#: utils/misc/guc.c:375 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:378 +#: utils/misc/guc.c:383 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:386 +#: utils/misc/guc.c:391 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:394 +#: utils/misc/guc.c:399 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:402 +#: utils/misc/guc.c:407 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:410 +#: utils/misc/guc.c:415 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:418 +#: utils/misc/guc.c:423 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:419 +#: utils/misc/guc.c:424 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:428 +#: utils/misc/guc.c:433 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un superutilisateur." -#: utils/misc/guc.c:437 +#: utils/misc/guc.c:442 msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." msgstr "Fait que le serveur accepte les connexions TCP/IP." -#: utils/misc/guc.c:445 +#: utils/misc/guc.c:450 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:453 +#: utils/misc/guc.c:458 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:454 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +#: utils/misc/guc.c:459 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:464 +#: utils/misc/guc.c:469 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:465 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:477 +#: utils/misc/guc.c:482 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: utils/misc/guc.c:483 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/misc/guc.c:486 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:499 msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." msgstr "Ajoute la date comme préfixe à tous les messages de traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:502 +#: utils/misc/guc.c:507 msgid "Prefixes server log messages with the server PID." msgstr "Ajoute le PID du serveur à tous les messages de traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:517 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:513 +#: utils/misc/guc.c:518 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de déboguage." -#: utils/misc/guc.c:524 utils/misc/guc.c:614 utils/misc/guc.c:687 -#: utils/misc/guc.c:696 utils/misc/guc.c:705 utils/misc/guc.c:714 -#: utils/misc/guc.c:1019 utils/misc/guc.c:1028 utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:619 +#: utils/misc/guc.c:692 +#: utils/misc/guc.c:701 +#: utils/misc/guc.c:710 +#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1033 +#: utils/misc/guc.c:1101 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:538 msgid "Logs each SQL statement." msgstr "Trace toutes les instructions SQL." -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:546 msgid "Logs the duration each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL réussie." -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:554 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:562 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:570 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:578 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:586 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du " -"serveur." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:594 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du " -"serveur." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:602 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:610 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:625 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:633 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: utils/misc/guc.c:641 +#: utils/misc/guc.c:646 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:649 +#: utils/misc/guc.c:654 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +#: utils/misc/guc.c:655 +msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:659 +#: utils/misc/guc.c:664 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:667 +#: utils/misc/guc.c:672 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:676 +#: utils/misc/guc.c:681 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:730 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." msgstr "Trace le numéro de port de l'hôte connecté." -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Crypte les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:763 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté." -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite \"expr=NULL\" comme \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:773 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." +#: utils/misc/guc.c:778 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:789 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +#: utils/misc/guc.c:799 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:807 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:810 +#: utils/misc/guc.c:815 msgid "Shows the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM." -#: utils/misc/guc.c:827 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:845 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/misc/guc.c:851 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:854 +#: utils/misc/guc.c:859 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:856 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +#: utils/misc/guc.c:861 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:865 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions " -"JOIN ne sont pas aplanies." +msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:867 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." +#: utils/misc/guc.c:872 +msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." -#: utils/misc/guc.c:876 +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:884 +#: utils/misc/guc.c:889 msgid "GEQO: number of individuals in one population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:897 msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." msgstr "GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les générations." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:905 msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "" -"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" -"(poolsize) is used." +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2(poolsize) is used." msgstr "Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2(taille de l'ensemble) est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:910 +#: utils/misc/guc.c:915 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:925 msgid "Uses syslog for logging." msgstr "Utilise syslog pour les traces." -#: utils/misc/guc.c:921 -msgid "" -"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " -"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " -"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." msgstr "Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est désactivé." -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux superutilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:994 msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées." -#: utils/misc/guc.c:990 -msgid "" -"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " -"hash tables before switching to temporary disk files" +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and hash tables before switching to temporary disk files" msgstr "Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque" -#: utils/misc/guc.c:1000 +#: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." msgstr "Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes réclamées." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1038 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Sets the maximum expression nesting depth." msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression." -#: utils/misc/guc.c:1047 +#: utils/misc/guc.c:1052 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1080 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1091 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du " -"client." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1111 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1120 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1124 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: utils/misc/guc.c:1126 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +#: utils/misc/guc.c:1131 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1141 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." msgstr "Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée." -#: utils/misc/guc.c:1155 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." +#: utils/misc/guc.c:1160 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1165 +#: utils/misc/guc.c:1170 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:1176 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." +#: utils/misc/guc.c:1181 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:1186 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:1188 +#: utils/misc/guc.c:1193 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:1206 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." +#: utils/misc/guc.c:1222 +msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1232 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne." -#: utils/misc/guc.c:1228 utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 +#: utils/misc/guc.c:1233 +#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1252 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1251 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." -#: utils/misc/guc.c:1256 +#: utils/misc/guc.c:1261 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1271 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1290 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans les constantes de chaîne." + +#: utils/misc/guc.c:1291 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères du client." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1321 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1308 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, " -"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les " -"niveaux qui le suit." +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit." -#: utils/misc/guc.c:1318 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Les valeurs valides sont \"terse\" (simple), \"default\" (par défaut) et \"verbose\" (verbeux)." -#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé." -#: utils/misc/guc.c:1328 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1352 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1362 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "" -"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " -"transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:1349 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"committed\" or \"serializable\"." +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read committed\" or \"serializable\"." msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read committed\" soit \"serializable\"." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1372 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:1359 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1393 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1424 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1442 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres." -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1470 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Initialise l'expression rationnelle \"flavor\"." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)." -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:1476 +#: utils/misc/guc.c:1490 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:1487 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1498 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Shows the session user name." msgstr "Affiche le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:1509 +#: utils/misc/guc.c:1523 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Initialise le niveau (\"facility\") de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog." -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, " -"LOCAL6, LOCAL7." +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1518 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1543 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:1538 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Shows the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:1548 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1549 +#: utils/misc/guc.c:1563 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" -#: utils/misc/guc.c:1558 +#: utils/misc/guc.c:1572 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "Sets the host name or IP address to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc.c:1590 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:2409 utils/misc/guc.c:3014 utils/misc/guc.c:3050 -#: utils/misc/guc.c:3106 utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:2423 +#: utils/misc/guc.c:3035 +#: utils/misc/guc.c:3071 +#: utils/misc/guc.c:3127 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "Paramètre de configuration \"%s\" non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2442 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:2480 +#: utils/misc/guc.c:2494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2490 utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2657 -#: utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2852 +#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2574 +#: utils/misc/guc.c:2671 +#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:2873 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2562 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:2562 +#: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Must be superuser to change this value to false." msgstr "doit être superutilisateur pour initialiser cette valeur à false." -#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2681 +#: utils/misc/guc.c:2598 +#: utils/misc/guc.c:2695 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:2636 +#: utils/misc/guc.c:2650 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur entière" -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2658 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:2659 +#: utils/misc/guc.c:2673 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." msgstr "doit être superutilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro." -#: utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2747 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:2741 +#: utils/misc/guc.c:2755 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:2755 utils/misc/guc.c:2854 +#: utils/misc/guc.c:2769 +#: utils/misc/guc.c:2875 msgid "Must be superuser to increase this value." msgstr "doit être superutilisateur pour augmenter cette valeur." -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2791 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:2908 +#: utils/misc/guc.c:2929 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3115 +#: utils/misc/guc.c:3136 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:3219 +#: utils/misc/guc.c:3240 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:4030 +#: utils/misc/guc.c:4051 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "Impossible d'analyser la configuration du paramètre \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4377 +#: utils/misc/guc.c:4424 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" @@ -8856,7 +9319,9 @@ msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier \"%s\" ligne %u, pr msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire \"%s\"." -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#: utils/mmgr/aset.c:502 +#: utils/mmgr/aset.c:699 +#: utils/mmgr/aset.c:892 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Echec d'une requête de taille %lu." @@ -8893,3 +9358,15 @@ msgstr "Impossible de cr msgid "Table contains duplicated values." msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x" +#~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"SJIS\" : 0x%02x%02x" +#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +#~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" +#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" +#~ msgid "" +#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas " +#~ "supportés" + diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 4ab693ca299..d1f5b6f499c 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.12.2.17 2006/08/29 15:50:11 teodor Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.12.2.18 2007/01/31 08:12:54 petere Exp $ # # ChangeLog: # - March 27 - December 10, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr " #: access/transam/xlog.c:2309 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "ëÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÂÙÌ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ Ó HAVE_INT64_TIMESTAMP, ÎÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "ëÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÂÙÌ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ Ó PG_CONTROL_VERSION, ÎÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ PG_CONTROL_VERSION." #: access/transam/xlog.c:2317 #, c-format @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr " #: storage/lmgr/lock.c:480 #: storage/lmgr/lock.c:528 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ max_locks_per_transaction." +msgstr "÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÒÁÍÅÒÁ max_locks_per_transaction." #: storage/page/bufpage.c:137 #: storage/page/bufpage.c:335 diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index 9e412728511..b119887c196 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -1,15 +1,16 @@ # German message translation file for pg_controldata # Peter Eisentraut , 2002, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.4 2003/07/23 08:49:28 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.4.4.1 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-23 00:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-23 00:23+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-10 11:13+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,6 +47,7 @@ msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: pg_controldata.c:41 +#, c-format msgid "" "\n" "If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" @@ -58,6 +60,7 @@ msgstr "" "\n" #: pg_controldata.c:42 +#, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" @@ -106,6 +109,7 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_controldata.c:137 +#, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" @@ -235,12 +239,3 @@ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DATADIR]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung:\n" -#~ " %s [DATENVERZEICHNIS]\n" -#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index cdb48bb3ba2..9e9a65ee636 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,15 +1,16 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.1 2004/06/10 22:43:27 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.2 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-11 00:29+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:55+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,6 +134,7 @@ msgstr "" "\n" #: pg_dump.c:615 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Benutzung:\n" @@ -142,6 +144,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" #: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371 +#, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -150,15 +153,18 @@ msgstr "" "Allgemeine Optionen:\n" #: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373 +#, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" #: pg_dump.c:620 +#, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n" #: pg_dump.c:621 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" @@ -166,24 +172,29 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" #: pg_dump.c:623 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248 +#, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" #: pg_dump.c:624 +#, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" #: pg_dump.c:625 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: pg_dump.c:626 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381 +#, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" @@ -192,18 +203,22 @@ msgstr "" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" #: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239 +#, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n" #: pg_dump.c:630 +#, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" #: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383 +#, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung löschen\n" #: pg_dump.c:632 +#, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" @@ -212,6 +227,7 @@ msgstr "" " einfügen\n" #: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241 +#, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" @@ -219,6 +235,7 @@ msgstr "" "ausgeben\n" #: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242 +#, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" @@ -226,14 +243,17 @@ msgstr "" " ausgeben\n" #: pg_dump.c:635 +#, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n" #: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247 +#, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" #: pg_dump.c:637 +#, c-format msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" @@ -242,25 +262,30 @@ msgstr "" " der Objekteigentümer ausgeben\n" #: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246 +#, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" #: pg_dump.c:640 +#, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n" #: pg_dump.c:642 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n" #: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249 +#, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" #: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400 +#, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" @@ -270,6 +295,7 @@ msgstr "" " herstellung\n" #: pg_dump.c:647 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -278,20 +304,24 @@ msgstr "" "Verbindungsoptionen:\n" #: pg_dump.c:648 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" "Verzeichnis\n" #: pg_dump.c:649 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" #: pg_dump.c:650 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256 +#, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" #: pg_dump.c:651 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257 +#, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" @@ -300,6 +330,7 @@ msgstr "" "geschehen)\n" #: pg_dump.c:653 +#, c-format msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -312,10 +343,11 @@ msgstr "" "\n" #: pg_dump.c:655 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260 +#, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1278 +#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1281 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" @@ -476,7 +508,7 @@ msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870 +#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4882 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" @@ -573,8 +605,8 @@ msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Informationen über Datentyp »%s« zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571 -#: pg_dump.c:4879 +#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4583 +#: pg_dump.c:4891 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s" @@ -621,30 +653,30 @@ msgstr "ung msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:4479 +#: pg_dump.c:4491 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:4563 +#: pg_dump.c:4575 #, c-format msgid "query to obtain operator class details failed: %s" msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:4633 +#: pg_dump.c:4645 #, c-format msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: " "%s" -#: pg_dump.c:4678 +#: pg_dump.c:4690 #, c-format msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:4907 +#: pg_dump.c:4919 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -653,24 +685,24 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " "ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:5041 +#: pg_dump.c:5053 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:5204 +#: pg_dump.c:5216 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:5212 +#: pg_dump.c:5224 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:5215 +#: pg_dump.c:5227 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -678,143 +710,143 @@ msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Definition\n" -#: pg_dump.c:5222 +#: pg_dump.c:5234 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln ergab NULL für die " "OID\n" -#: pg_dump.c:5231 +#: pg_dump.c:5243 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:5369 +#: pg_dump.c:5381 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5433 +#: pg_dump.c:5445 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:5439 +#: pg_dump.c:5451 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:5441 +#: pg_dump.c:5453 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:5603 +#: pg_dump.c:5615 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5695 +#: pg_dump.c:5707 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:5869 +#: pg_dump.c:5881 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s" -#: pg_dump.c:5877 +#: pg_dump.c:5889 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfügen: %s" -#: pg_dump.c:5883 +#: pg_dump.c:5895 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "ungültige OID eingefügt\n" -#: pg_dump.c:5891 +#: pg_dump.c:5903 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s" -#: pg_dump.c:5896 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "höchste System-OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:5934 +#: pg_dump.c:5946 #, c-format msgid "error in finding the last system OID: %s" msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s" -#: pg_dump.c:5940 +#: pg_dump.c:5952 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" -#: pg_dump.c:5945 +#: pg_dump.c:5957 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" -#: pg_dump.c:5974 +#: pg_dump.c:5986 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s" -#: pg_dump.c:5980 +#: pg_dump.c:5992 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "konnte Eintrag für Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database " "finden\n" -#: pg_dump.c:5985 +#: pg_dump.c:5997 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "mehr als ein Eintrag für Datenbank template1 in der Tabelle pg_database " "gefunden\n" -#: pg_dump.c:6033 +#: pg_dump.c:6045 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:6039 +#: pg_dump.c:6051 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:6048 +#: pg_dump.c:6060 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:6190 +#: pg_dump.c:6202 #, c-format msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "gebe Fremdschlüssel-Constraints für Tabelle »%s« aus\n" -#: pg_dump.c:6211 +#: pg_dump.c:6223 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Liste der Fremdschlüsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:6301 +#: pg_dump.c:6313 #, c-format msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" msgstr "gebe Trigger von Tabelle »%s« aus\n" -#: pg_dump.c:6350 +#: pg_dump.c:6362 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:6361 +#: pg_dump.c:6373 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "%d Trigger für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:6471 +#: pg_dump.c:6483 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -823,32 +855,32 @@ msgstr "" "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " "»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %s)\n" -#: pg_dump.c:6515 +#: pg_dump.c:6527 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6585 +#: pg_dump.c:6597 msgid "dumping out rules\n" msgstr "Ausgabe der Rules\n" -#: pg_dump.c:6638 +#: pg_dump.c:6650 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:6721 +#: pg_dump.c:6733 #, c-format msgid "command to set search_path failed: %s" msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:6783 +#: pg_dump.c:6795 #, c-format msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:6792 +#: pg_dump.c:6804 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" @@ -1067,9 +1099,9 @@ msgstr "" "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1029 -#: pg_backup_archiver.c:1143 pg_backup_archiver.c:1532 -#: pg_backup_archiver.c:1682 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_archiver.c:1718 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 @@ -1115,7 +1147,7 @@ msgstr "konnte Large Object nicht msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1200 +#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1203 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" @@ -1134,128 +1166,128 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:982 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1094 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1107 +#: pg_backup_archiver.c:1110 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1196 +#: pg_backup_archiver.c:1199 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1218 +#: pg_backup_archiver.c:1221 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1226 +#: pg_backup_archiver.c:1229 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1244 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1425 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1438 +#: pg_backup_archiver.c:1441 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1550 +#: pg_backup_archiver.c:1553 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1573 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1577 +#: pg_backup_archiver.c:1580 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1579 +#: pg_backup_archiver.c:1582 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1632 +#: pg_backup_archiver.c:1635 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:1638 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1653 +#: pg_backup_archiver.c:1656 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1660 +#: pg_backup_archiver.c:1663 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1677 +#: pg_backup_archiver.c:1680 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1731 +#: pg_backup_archiver.c:1734 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1762 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1872 +#: pg_backup_archiver.c:1875 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:1907 +#: pg_backup_archiver.c:1910 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "Abhängigkeit %s -> %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1932 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2086 +#: pg_backup_archiver.c:2089 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2210 +#: pg_backup_archiver.c:2213 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2283 +#: pg_backup_archiver.c:2297 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1263,21 +1295,21 @@ msgstr "" "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:2316 +#: pg_backup_archiver.c:2330 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2330 +#: pg_backup_archiver.c:2344 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:2335 +#: pg_backup_archiver.c:2349 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2339 +#: pg_backup_archiver.c:2353 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1285,14 +1317,14 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2349 +#: pg_backup_archiver.c:2363 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2365 +#: pg_backup_archiver.c:2379 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1300,7 +1332,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2383 +#: pg_backup_archiver.c:2397 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" @@ -1762,13 +1794,13 @@ msgstr "" "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 +#: pg_backup_tar.c:1169 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" @@ -1795,6 +1827,11 @@ msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n" msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: Ausgabeoptionen -d und -f können nicht zusammen verwendet werden\n" +#: pg_restore.c:327 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n" +msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »t« oder »c« angeben\n" + #: pg_restore.c:367 #, c-format msgid "" @@ -1811,39 +1848,47 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" #: pg_restore.c:372 +#, c-format msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n" #: pg_restore.c:374 +#, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n" #: pg_restore.c:375 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr "" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" #: pg_restore.c:376 +#, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" #: pg_restore.c:382 +#, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:384 +#, c-format msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n" #: pg_restore.c:385 +#, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:386 +#, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" @@ -1852,15 +1897,18 @@ msgstr "" "Ausgabe\n" #: pg_restore.c:388 +#, c-format msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" msgstr "" " -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:389 +#, c-format msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:390 +#, c-format msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr "" @@ -1868,6 +1916,7 @@ msgstr "" " ausgeben\n" #: pg_restore.c:391 +#, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" @@ -1876,18 +1925,21 @@ msgstr "" " benannte Funktion wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:393 +#, c-format msgid "" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" msgstr "" " -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n" #: pg_restore.c:394 +#, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, " "wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:395 +#, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" @@ -1895,14 +1947,17 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" #: pg_restore.c:397 +#, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:398 +#, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:399 +#, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" @@ -1910,6 +1965,7 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n" #: pg_restore.c:409 +#, c-format msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" @@ -1933,6 +1989,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" #: pg_dumpall.c:238 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1941,15 +1998,18 @@ msgstr "" "Optionen:\n" #: pg_dumpall.c:240 +#, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Erstellung löschen\n" #: pg_dumpall.c:243 +#, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n" #: pg_dumpall.c:244 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" @@ -1957,6 +2017,7 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" #: pg_dumpall.c:259 +#, c-format msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po index 7bbf46006ef..5b2007b7d89 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po @@ -1,15 +1,16 @@ # German message translation file for pg_resetxlog # Peter Eisentraut , 2002, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.3 2003/07/23 08:49:29 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.3.4.1 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-22 22:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-23 01:48+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-10 11:14+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,48 +18,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:142 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n" -#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179 -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193 +#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:157 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 +#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n" -#: pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetxlog.c:193 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" -#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308 +#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:218 +#: pg_resetxlog.c:219 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -68,7 +69,8 @@ msgstr "" "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal " "versuchen.\n" -#: pg_resetxlog.c:257 +#: pg_resetxlog.c:258 +#, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" @@ -77,7 +79,8 @@ msgstr "" "Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n" -#: pg_resetxlog.c:269 +#: pg_resetxlog.c:270 +#, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" @@ -88,11 +91,12 @@ msgstr "" "Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n" -#: pg_resetxlog.c:282 +#: pg_resetxlog.c:283 +#, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n" -#: pg_resetxlog.c:311 +#: pg_resetxlog.c:312 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -103,34 +107,35 @@ msgstr "" " touch %s\n" "aus und versuchen Sie es erneut.\n" -#: pg_resetxlog.c:324 +#: pg_resetxlog.c:325 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:347 +#: pg_resetxlog.c:348 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" "%s: pg_control existiert aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" -#: pg_resetxlog.c:356 +#: pg_resetxlog.c:357 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n" -#: pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: ungültige LC_COLLATE-Einstellung\n" -#: pg_resetxlog.c:414 +#: pg_resetxlog.c:415 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: ungültige LC_CTYPE-Einstellung\n" -#: pg_resetxlog.c:436 +#: pg_resetxlog.c:437 +#, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" @@ -138,7 +143,8 @@ msgstr "" "Geschätzte pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:438 +#: pg_resetxlog.c:439 +#, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" @@ -146,90 +152,90 @@ msgstr "" "pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:440 +#: pg_resetxlog.c:441 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:441 +#: pg_resetxlog.c:442 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:442 +#: pg_resetxlog.c:443 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:443 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:444 +#: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "StartUpID vom letzten Checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:445 +#: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "NextXID vom letzten Checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:447 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID vom letzten Checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:447 +#: pg_resetxlog.c:448 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Datenbank-Blockgröße: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:448 +#: pg_resetxlog.c:449 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:449 +#: pg_resetxlog.c:450 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximale Namenslänge: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:450 +#: pg_resetxlog.c:451 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgstr "Maximale Funktionsargumente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:451 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:452 +#: pg_resetxlog.c:453 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Integers" -#: pg_resetxlog.c:452 +#: pg_resetxlog.c:453 msgid "floating-point numbers" msgstr "Fließkommazahlen" -#: pg_resetxlog.c:453 +#: pg_resetxlog.c:454 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Maximallänge eines Locale-Namen: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:454 +#: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:456 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:508 +#: pg_resetxlog.c:509 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" @@ -237,47 +243,47 @@ msgstr "" "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu groß ... xlog.c " "reparieren\n" -#: pg_resetxlog.c:521 +#: pg_resetxlog.c:522 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:533 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:539 pg_resetxlog.c:680 +#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:584 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:647 +#: pg_resetxlog.c:648 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672 +#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:691 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -286,7 +292,7 @@ msgstr "" "%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:692 +#: pg_resetxlog.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -297,53 +303,56 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:693 +#: pg_resetxlog.c:694 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: pg_resetxlog.c:694 +#: pg_resetxlog.c:695 +#, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f Änderung erzwingen\n" -#: pg_resetxlog.c:695 +#: pg_resetxlog.c:696 +#, c-format msgid "" " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr " -l DATEIID,SEG minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" -#: pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetxlog.c:697 +#, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:698 +#, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:698 +#: pg_resetxlog.c:699 +#, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:699 +#: pg_resetxlog.c:700 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_resetxlog.c:700 +#: pg_resetxlog.c:701 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_resetxlog.c:701 +#: pg_resetxlog.c:702 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n" -#~ msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" -#~ msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index b2985606998..ecd84cdd529 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,15 +1,16 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.4 2004/06/10 22:43:28 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.5 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-15 21:30+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:56+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,10 +166,12 @@ msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" #: command.c:1807 +#, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" #: command.c:1808 +#, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" @@ -183,6 +186,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" #: command.c:1846 +#, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." @@ -205,6 +209,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" #: command.c:1879 +#, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" @@ -214,6 +219,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" #: command.c:1897 +#, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" @@ -329,7 +335,7 @@ msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n" msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:414 +#: copy.c:414 copy.c:426 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" @@ -550,6 +556,7 @@ msgstr "" "Berichten Sie Fehler an ." #: help.c:174 +#, c-format msgid "General\n" msgstr "Allgemein\n" @@ -563,14 +570,17 @@ msgstr "" " verbinde mit neuer Datenbank (aktuell »%s«)\n" #: help.c:178 +#, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [VERZ] wechsele Arbeitsverzeichnis\n" #: help.c:179 +#, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n" #: help.c:180 +#, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" @@ -579,15 +589,18 @@ msgstr "" " zeige oder setze Client-Kodierung\n" #: help.c:182 +#, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n" #: help.c:183 +#, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q beende psql\n" #: help.c:184 +#, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" @@ -601,25 +614,30 @@ msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenwärtig %s)\n" #: help.c:188 +#, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME lösche interne Variable\n" #: help.c:189 +#, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [BEFEHL] führe Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n" #: help.c:192 +#, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Anfragepuffer\n" #: help.c:193 +#, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [DATEI] bearbeite Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n" #: help.c:194 +#, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" @@ -628,40 +646,49 @@ msgstr "" " oder |Pipe)\n" #: help.c:195 +#, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Anfragepuffers\n" #: help.c:196 +#, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r lösche Anfragepuffer\n" #: help.c:197 +#, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [DATEI] gib Befehlsgeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n" #: help.c:198 +#, c-format msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n" msgstr " \\w [DATEI] schreibe aktuellen Anfragepuffer in eine Datei\n" #: help.c:201 +#, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" #: help.c:202 +#, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe\n" #: help.c:203 +#, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i DATEI führe Anweisungen aus Datei aus\n" #: help.c:204 +#, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o DATEI schreibe alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n" #: help.c:205 +#, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" @@ -670,14 +697,17 @@ msgstr "" "(siehe \\o)\n" #: help.c:209 +#, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informationen\n" #: help.c:210 +#, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht\n" #: help.c:211 +#, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" @@ -686,77 +716,95 @@ msgstr "" " liste Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten\n" #: help.c:213 +#, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen\n" #: help.c:214 +#, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MUSTER] liste Konversionen\n" #: help.c:215 +#, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\l liste alle Datenbanken\n" #: help.c:216 +#, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MUSTER] zeige Kommentar für Objekt\n" #: help.c:217 +#, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MUSTER] liste Domänen\n" #: help.c:218 +#, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [MUSTER] liste Funktionen (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n" #: help.c:219 +#, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn [MUSTER] liste Schemas\n" #: help.c:220 +#, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren\n" #: help.c:221 +#, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl liste Large Objects, wie \\lo_list\n" #: help.c:222 +#, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" msgstr " \\dp [MUSTER] zeige Tabellenzugriffsrechte\n" #: help.c:223 +#, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [MUSTER] liste Datentypen (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n" #: help.c:224 +#, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MUSTER] liste Benutzer\n" #: help.c:225 +#, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l liste alle Datenbanken (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n" #: help.c:226 +#, c-format msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" msgstr " \\z [MUSTER] zeige Tabellenzugriffsrechte (wie \\dp)\n" #: help.c:229 +#, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatierung\n" #: help.c:230 +#, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n" " Ausgabemodus um\n" #: help.c:231 +#, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. löschen\n" #: help.c:232 +#, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [ZEICHEN] zeige oder setze Feldtrennzeichen\n" @@ -767,6 +815,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwärtig %s)\n" #: help.c:235 +#, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" @@ -784,6 +833,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwärtig %s)\n" #: help.c:241 +#, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [TEXT] setze oder lösche HTML
-Tag-Attribute\n" @@ -793,15 +843,18 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwärtig %s)\n" #: help.c:246 +#, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "COPY, Large Objects\n" #: help.c:247 +#, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... führe SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n" #: help.c:248 +#, c-format msgid "" " \\lo_export\n" " \\lo_import\n" @@ -880,6 +933,7 @@ msgid "(No rows)\n" msgstr "(Keine Zeilen)\n" #: print.c:1186 +#, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 Zeile)" @@ -1273,10 +1327,12 @@ msgid "special" msgstr "spezial" #: describe.c:1401 +#, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n" #: describe.c:1403 +#, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Keine Relationen gefunden\n" @@ -1779,8 +1835,8 @@ msgstr "" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )" #: sql_help.h:125 -msgid "define a new conversion" -msgstr "definiert eine neue Zeichensatzkonversion" +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" #: sql_help.h:126 msgid "" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 1cb732ab4ba..86aaddea8e7 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of psql-fr.po to FR_fr # French message translation file for psql # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.5 2005/12/09 22:12:26 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.6 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ # # Use these quotes: «%s» # Peter Eisentraut , 2001. @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:205 msgid "delete rows of a table" -msgstr "supprime des colonnes dans une table" +msgstr "supprime des lignes dans une table" #: sql_help.h:206 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 32db3d5b5de..0781b95fa17 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,15 +1,16 @@ # German message translation file for "scripts". # Peter Eisentraut , 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1 2003/07/23 08:49:30 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1.4.1 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-22 21:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-23 00:20+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-10 11:14+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,17 +18,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: clusterdb.c:94 clusterdb.c:109 createdb.c:101 createdb.c:120 -#: createlang.c:94 createlang.c:115 createlang.c:157 createuser.c:116 -#: createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 dropdb.c:100 droplang.c:88 -#: droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 dropuser.c:98 vacuumdb.c:110 -#: vacuumdb.c:125 +#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115 +#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:113 vacuumdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: clusterdb.c:107 createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 -#: dropdb.c:98 droplang.c:107 dropuser.c:96 vacuumdb.c:123 +#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:126 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" @@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "%s: msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: Erzeugung der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" -#: createdb.c:195 +#: createdb.c:198 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" "%s: Erzeugung des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" -#: createdb.c:213 +#: createdb.c:219 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -57,18 +57,20 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: clusterdb.c:228 createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:235 -#: dropdb.c:143 droplang.c:241 dropuser.c:143 vacuumdb.c:252 +#: createdb.c:220 createlang.c:272 createuser.c:239 dropdb.c:146 +#: droplang.c:242 dropuser.c:146 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Benutzung:\n" -#: createdb.c:215 +#: createdb.c:221 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" -#: clusterdb.c:230 createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:237 -#: dropdb.c:145 droplang.c:243 dropuser.c:145 vacuumdb.c:254 +#: createdb.c:222 createlang.c:274 createuser.c:241 dropdb.c:148 +#: droplang.c:244 dropuser.c:148 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -76,47 +78,56 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: createdb.c:217 +#: createdb.c:223 +#, c-format msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" msgstr "" " -D, --location=PFAD alternativer Speicherplatz für die Datenbank\n" -#: createdb.c:218 +#: createdb.c:224 +#, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:219 +#: createdb.c:225 +#, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:226 +#, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" -#: clusterdb.c:234 createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:246 -#: dropdb.c:146 droplang.c:245 dropuser.c:146 +#: createdb.c:227 createlang.c:276 createuser.c:250 dropdb.c:149 +#: droplang.c:246 dropuser.c:149 clusterdb.c:241 +#, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" -#: clusterdb.c:235 createdb.c:222 createuser.c:247 dropdb.c:148 dropuser.c:148 +#: createdb.c:228 createuser.c:251 dropdb.c:151 dropuser.c:151 clusterdb.c:242 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" -#: clusterdb.c:236 createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:248 -#: dropdb.c:153 droplang.c:251 dropuser.c:153 +#: createdb.c:229 createlang.c:283 createuser.c:252 dropdb.c:156 +#: droplang.c:252 dropuser.c:156 clusterdb.c:243 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: clusterdb.c:237 createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:249 -#: dropdb.c:154 droplang.c:252 dropuser.c:154 +#: createdb.c:230 createlang.c:284 createuser.c:253 dropdb.c:157 +#: droplang.c:253 dropuser.c:157 clusterdb.c:244 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: clusterdb.c:238 createdb.c:225 createuser.c:250 vacuumdb.c:265 +#: createdb.c:231 createuser.c:254 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -124,29 +135,34 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: clusterdb.c:239 createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:251 -#: dropdb.c:149 droplang.c:247 dropuser.c:149 vacuumdb.c:266 +#: createdb.c:232 createlang.c:279 createuser.c:255 dropdb.c:152 +#: droplang.c:248 dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" "Verzeichnis\n" -#: clusterdb.c:240 createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:252 -#: dropdb.c:150 droplang.c:248 dropuser.c:150 vacuumdb.c:267 +#: createdb.c:233 createlang.c:280 createuser.c:256 dropdb.c:153 +#: droplang.c:249 dropuser.c:153 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" -#: clusterdb.c:241 createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:249 -#: vacuumdb.c:268 +#: createdb.c:234 createlang.c:281 dropdb.c:154 droplang.c:250 clusterdb.c:248 +#: vacuumdb.c:277 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: clusterdb.c:242 createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:250 -#: vacuumdb.c:269 +#: createdb.c:235 createlang.c:282 dropdb.c:155 droplang.c:251 clusterdb.c:249 +#: vacuumdb.c:278 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen\n" -#: createdb.c:230 +#: createdb.c:236 +#, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" @@ -155,8 +171,9 @@ msgstr "" "Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" "des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" -#: clusterdb.c:244 createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:257 -#: dropdb.c:155 droplang.c:253 dropuser.c:155 vacuumdb.c:271 +#: createdb.c:237 createlang.c:285 createuser.c:261 dropdb.c:158 +#: droplang.c:254 dropuser.c:158 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -195,6 +212,7 @@ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" msgstr "%s: Sprache »%s« nicht unterstützt\n" #: createlang.c:207 +#, c-format msgid "" "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " "plpythonu.\n" @@ -220,24 +238,27 @@ msgstr "" "%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: createlang.c:273 droplang.c:242 +#: createlang.c:273 droplang.c:243 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" #: createlang.c:275 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n" " werden soll\n" -#: createlang.c:277 droplang.c:246 +#: createlang.c:277 droplang.c:247 +#, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n" #: createlang.c:278 +#, c-format msgid "" " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" msgstr "" @@ -252,32 +273,33 @@ msgstr "%s: Benutzer-ID muss eine positive Zahl sein\n" msgid "Enter name of user to add: " msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Benutzers ein: " -#: createuser.c:153 +#: createuser.c:154 msgid "Enter password for new user: " msgstr "Geben Sie das Passwort des neuen Benutzers ein: " -#: createuser.c:154 +#: createuser.c:155 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: createuser.c:157 +#: createuser.c:158 +#, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: createuser.c:168 +#: createuser.c:169 msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " msgstr "Soll der neue Benutzer Datenbanken erzeugen dürfen? (j/n) " -#: createuser.c:179 +#: createuser.c:180 msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " msgstr "Soll der neue Benutzer weitere neue Benutzer erzeugen dürfen? (j/n) " -#: createuser.c:218 +#: createuser.c:219 #, c-format msgid "%s: creation of new user failed: %s" msgstr "%s: Erzeugung des neuen Benutzers fehlgeschlagen: %s" -#: createuser.c:234 +#: createuser.c:238 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL user.\n" @@ -286,57 +308,68 @@ msgstr "" "%s erzeugt einen neuen PostgreSQL-Benutzer.\n" "\n" -#: createuser.c:236 dropuser.c:144 +#: createuser.c:240 dropuser.c:147 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [BENUTZERNAME]\n" -#: createuser.c:238 +#: createuser.c:242 +#, c-format msgid " -a, --adduser user can add new users\n" msgstr " -a, --adduser Benutzer kann neue Benutzer erzeugen\n" -#: createuser.c:239 +#: createuser.c:243 +#, c-format msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" msgstr "" " -A, --no-adduser Benutzer kann keine neuen Benutzer erzeugen\n" -#: createuser.c:240 +#: createuser.c:244 +#, c-format msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb Benutzer kann neue Datenbanken erzeugen\n" -#: createuser.c:241 +#: createuser.c:245 +#, c-format msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" msgstr " -D, --no-createdb Benutzer kann keine Datenbanken erzeugen\n" -#: createuser.c:242 +#: createuser.c:246 +#, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" msgstr " -P, --pwprompt weise dem neuen Benutzer ein Passwort zu\n" -#: createuser.c:243 +#: createuser.c:247 +#, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort\n" -#: createuser.c:244 +#: createuser.c:248 +#, c-format msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n" msgstr "" " -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:249 +#, c-format msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" msgstr " -i, --sysid=SYSID wähle System-ID des neuen Benutzers\n" -#: createuser.c:253 +#: createuser.c:257 +#, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" " (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" -#: createuser.c:254 dropuser.c:152 +#: createuser.c:258 dropuser.c:155 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgstr " -W, --password frage nach Passwort für Verbindung\n" -#: createuser.c:255 +#: createuser.c:259 +#, c-format msgid "" "\n" "If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" @@ -365,7 +398,7 @@ msgstr "Sind Sie sich sicher? (j/n) " msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" -#: dropdb.c:142 +#: dropdb.c:145 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -374,34 +407,35 @@ msgstr "" "%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: dropdb.c:144 +#: dropdb.c:147 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" -#: dropdb.c:147 dropuser.c:147 +#: dropdb.c:150 dropuser.c:150 +#, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr "" " -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" -#: droplang.c:169 +#: droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n" -#: droplang.c:185 +#: droplang.c:186 #, c-format msgid "" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgstr "" "%s: noch %s Funktionen in Sprache »%s« deklariert; Sprache nicht gelöscht\n" -#: droplang.c:226 +#: droplang.c:227 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: Löschen der Sprache fehlgeschlagen: %s" -#: droplang.c:240 +#: droplang.c:241 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -410,7 +444,8 @@ msgstr "" "%s löscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n" "\n" -#: droplang.c:244 +#: droplang.c:245 +#, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" @@ -431,7 +466,7 @@ msgstr "Benutzer msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Löschen des Benutzers »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: dropuser.c:142 +#: dropuser.c:145 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL user.\n" @@ -440,40 +475,41 @@ msgstr "" "%s löscht einen PostgreSQL-Benutzer.\n" "\n" -#: dropuser.c:151 +#: dropuser.c:154 +#, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" " (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n" -#: clusterdb.c:117 +#: clusterdb.c:119 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n" -#: clusterdb.c:123 +#: clusterdb.c:125 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n" -#: clusterdb.c:178 +#: clusterdb.c:181 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: clusterdb.c:181 +#: clusterdb.c:184 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: clusterdb.c:213 +#: clusterdb.c:220 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" -#: clusterdb.c:227 +#: clusterdb.c:234 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -482,24 +518,28 @@ msgstr "" "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "\n" -#: clusterdb.c:229 vacuumdb.c:253 +#: clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: clusterdb.c:231 +#: clusterdb.c:238 +#, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" -#: clusterdb.c:232 +#: clusterdb.c:239 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" -#: clusterdb.c:233 +#: clusterdb.c:240 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur eine bestimmte Tabelle\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:250 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" @@ -508,33 +548,33 @@ msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls CLUSTER.\n" -#: vacuumdb.c:133 +#: vacuumdb.c:136 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" -#: vacuumdb.c:139 +#: vacuumdb.c:142 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" -#: vacuumdb.c:201 +#: vacuumdb.c:206 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: vacuumdb.c:204 +#: vacuumdb.c:209 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: vacuumdb.c:237 +#: vacuumdb.c:246 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n" -#: vacuumdb.c:251 +#: vacuumdb.c:260 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -543,32 +583,38 @@ msgstr "" "%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:255 +#: vacuumdb.c:264 +#, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr "" " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" -#: vacuumdb.c:256 +#: vacuumdb.c:265 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" -#: vacuumdb.c:257 +#: vacuumdb.c:266 +#, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr "" " -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" " führe Vacuum für diese Tabelle aus\n" -#: vacuumdb.c:258 +#: vacuumdb.c:267 +#, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:268 +#, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgstr "" " -z, --analyze aktualisiere Hinweise für den Optimierer\n" -#: vacuumdb.c:260 +#: vacuumdb.c:269 +#, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " "server\n" @@ -576,26 +622,31 @@ msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:270 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" -#: vacuumdb.c:262 +#: vacuumdb.c:271 +#, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:272 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: vacuumdb.c:264 +#: vacuumdb.c:273 +#, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann " "beenden\n" -#: vacuumdb.c:270 +#: vacuumdb.c:279 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" @@ -604,39 +655,36 @@ msgstr "" "Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls VACUUM.\n" -#: common.c:88 common.c:114 +#: common.c:95 common.c:121 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: common.c:101 +#: common.c:108 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" -#: common.c:124 +#: common.c:131 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" -#: common.c:148 +#: common.c:155 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: common.c:149 +#: common.c:156 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. -#: common.c:163 +#: common.c:170 msgid "y" msgstr "j" #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. -#: common.c:165 +#: common.c:172 msgid "n" msgstr "n" - -#~ msgid "%s: too many command line options (first is '%s')\n" -#~ msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenoptionen (erste ist »%s«)\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index b9c1d6786a0..d132e06fe18 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-05 09:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-20 23:02+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,17 +15,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 createdb.c:101 createdb.c:120 -#: createlang.c:94 createlang.c:115 createlang.c:157 createuser.c:116 -#: createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 dropdb.c:100 droplang.c:88 -#: droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 dropuser.c:98 vacuumdb.c:113 +#: clusterdb.c:96 +#: clusterdb.c:111 +#: createdb.c:101 +#: createdb.c:120 +#: createlang.c:94 +#: createlang.c:115 +#: createlang.c:157 +#: createuser.c:116 +#: createuser.c:131 +#: dropdb.c:83 +#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 +#: droplang.c:88 +#: droplang.c:109 +#: droplang.c:151 +#: dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 +#: vacuumdb.c:113 #: vacuumdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n" -#: clusterdb.c:109 createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 -#: dropdb.c:98 droplang.c:107 dropuser.c:96 vacuumdb.c:126 +#: clusterdb.c:109 +#: createdb.c:118 +#: createlang.c:113 +#: createuser.c:129 +#: dropdb.c:98 +#: droplang.c:107 +#: dropuser.c:96 +#: vacuumdb.c:126 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant \"%s\")\n" @@ -54,8 +74,14 @@ msgstr "" "%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: clusterdb.c:235 createdb.c:220 createlang.c:272 createuser.c:239 -#: dropdb.c:146 droplang.c:242 dropuser.c:146 vacuumdb.c:261 +#: clusterdb.c:235 +#: createdb.c:220 +#: createlang.c:272 +#: createuser.c:239 +#: dropdb.c:146 +#: droplang.c:242 +#: dropuser.c:146 +#: vacuumdb.c:261 msgid "Usage:\n" msgstr "Usage:\n" @@ -64,8 +90,14 @@ msgstr "Usage:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" -#: clusterdb.c:237 createdb.c:222 createlang.c:274 createuser.c:241 -#: dropdb.c:148 droplang.c:244 dropuser.c:148 vacuumdb.c:263 +#: clusterdb.c:237 +#: createdb.c:222 +#: createlang.c:274 +#: createuser.c:241 +#: dropdb.c:148 +#: droplang.c:244 +#: dropuser.c:148 +#: vacuumdb.c:263 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -89,26 +121,48 @@ msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom de l'utilisateur poss msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n" -#: clusterdb.c:241 createdb.c:227 createlang.c:276 createuser.c:250 -#: dropdb.c:149 droplang.c:246 dropuser.c:149 +#: clusterdb.c:241 +#: createdb.c:227 +#: createlang.c:276 +#: createuser.c:250 +#: dropdb.c:149 +#: droplang.c:246 +#: dropuser.c:149 msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: clusterdb.c:242 createdb.c:228 createuser.c:251 dropdb.c:151 dropuser.c:151 +#: clusterdb.c:242 +#: createdb.c:228 +#: createuser.c:251 +#: dropdb.c:151 +#: dropuser.c:151 msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" -#: clusterdb.c:243 createdb.c:229 createlang.c:283 createuser.c:252 -#: dropdb.c:156 droplang.c:252 dropuser.c:156 +#: clusterdb.c:243 +#: createdb.c:229 +#: createlang.c:283 +#: createuser.c:252 +#: dropdb.c:156 +#: droplang.c:252 +#: dropuser.c:156 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createlang.c:284 createuser.c:253 -#: dropdb.c:157 droplang.c:253 dropuser.c:157 +#: clusterdb.c:244 +#: createdb.c:230 +#: createlang.c:284 +#: createuser.c:253 +#: dropdb.c:157 +#: droplang.c:253 +#: dropuser.c:157 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n" -#: clusterdb.c:245 createdb.c:231 createuser.c:254 vacuumdb.c:274 +#: clusterdb.c:245 +#: createdb.c:231 +#: createuser.c:254 +#: vacuumdb.c:274 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -116,22 +170,42 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: clusterdb.c:246 createdb.c:232 createlang.c:279 createuser.c:255 -#: dropdb.c:152 droplang.c:248 dropuser.c:152 vacuumdb.c:275 +#: clusterdb.c:246 +#: createdb.c:232 +#: createlang.c:279 +#: createuser.c:255 +#: dropdb.c:152 +#: droplang.c:248 +#: dropuser.c:152 +#: vacuumdb.c:275 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" -#: clusterdb.c:247 createdb.c:233 createlang.c:280 createuser.c:256 -#: dropdb.c:153 droplang.c:249 dropuser.c:153 vacuumdb.c:276 +#: clusterdb.c:247 +#: createdb.c:233 +#: createlang.c:280 +#: createuser.c:256 +#: dropdb.c:153 +#: droplang.c:249 +#: dropuser.c:153 +#: vacuumdb.c:276 msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: clusterdb.c:248 createdb.c:234 createlang.c:281 dropdb.c:154 droplang.c:250 +#: clusterdb.c:248 +#: createdb.c:234 +#: createlang.c:281 +#: dropdb.c:154 +#: droplang.c:250 #: vacuumdb.c:277 msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: clusterdb.c:249 createdb.c:235 createlang.c:282 dropdb.c:155 droplang.c:251 +#: clusterdb.c:249 +#: createdb.c:235 +#: createlang.c:282 +#: dropdb.c:155 +#: droplang.c:251 #: vacuumdb.c:278 msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n" @@ -144,8 +218,14 @@ msgstr "" "\n" "Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n" -#: clusterdb.c:251 createdb.c:237 createlang.c:285 createuser.c:261 -#: dropdb.c:158 droplang.c:254 dropuser.c:158 vacuumdb.c:280 +#: clusterdb.c:251 +#: createdb.c:237 +#: createlang.c:285 +#: createuser.c:261 +#: dropdb.c:158 +#: droplang.c:254 +#: dropuser.c:158 +#: vacuumdb.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -153,27 +233,33 @@ msgstr "" "\n" "Indiquez les bogues à .\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:134 +#: createlang.c:140 +#: droplang.c:134 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: createlang.c:140 droplang.c:134 +#: createlang.c:140 +#: droplang.c:134 msgid "yes" msgstr "oui" -#: createlang.c:140 droplang.c:134 +#: createlang.c:140 +#: droplang.c:134 msgid "no" msgstr "non" -#: createlang.c:140 droplang.c:134 +#: createlang.c:140 +#: droplang.c:134 msgid "Trusted?" msgstr "Confiance (trusted) ?" -#: createlang.c:147 droplang.c:141 +#: createlang.c:147 +#: droplang.c:141 msgid "Procedural Languages" msgstr "Langages procéduraux" -#: createlang.c:156 droplang.c:150 +#: createlang.c:156 +#: droplang.c:150 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n" @@ -184,12 +270,8 @@ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" msgstr "%s: langage non supporté \"%s\"\n" #: createlang.c:207 -msgid "" -"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " -"plpythonu.\n" -msgstr "" -"Les langages supportés sont plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu et" -"plpythonu.\n" +msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n" +msgstr "Les langages supportés sont plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu etplpythonu.\n" #: createlang.c:222 #, c-format @@ -210,7 +292,8 @@ msgstr "" "%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:273 droplang.c:243 +#: createlang.c:273 +#: droplang.c:243 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" @@ -219,7 +302,8 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n" -#: createlang.c:277 droplang.c:247 +#: createlang.c:277 +#: droplang.c:247 msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n" @@ -250,11 +334,11 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" #: createuser.c:169 msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " -msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des bases de données ? (y/n) " +msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des bases de données ? (o/n) " #: createuser.c:180 msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " -msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des utilisateurs ? (y/n) " +msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des utilisateurs ? (o/n) " #: createuser.c:219 #, c-format @@ -270,7 +354,8 @@ msgstr "" "%s crée un nouvel utilisateur PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:240 dropuser.c:147 +#: createuser.c:240 +#: dropuser.c:147 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMUTILISATEUR]\n" @@ -311,7 +396,8 @@ msgstr " -i, --sysid=SYSID indique l'identifiant syst msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n" -#: createuser.c:258 dropuser.c:155 +#: createuser.c:258 +#: dropuser.c:155 msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n" @@ -335,7 +421,8 @@ msgstr "%s: argument requis du nom de la base de donn msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "La base de données \"%s\" sera supprimée sans retour en arrière possible.\n" -#: dropdb.c:109 dropuser.c:110 +#: dropdb.c:109 +#: dropuser.c:110 msgid "Are you sure? (y/n) " msgstr "Etes vous sûr? (o/n) " @@ -358,7 +445,8 @@ msgstr "" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" -#: dropdb.c:150 dropuser.c:150 +#: dropdb.c:150 +#: dropuser.c:150 msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n" @@ -451,7 +539,8 @@ msgstr "" "%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n" "\n" -#: clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: clusterdb.c:236 +#: vacuumdb.c:262 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" @@ -535,9 +624,7 @@ msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n" #: vacuumdb.c:269 -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: vacuumdb.c:270 @@ -564,7 +651,8 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus de détails.\n" -#: common.c:95 common.c:121 +#: common.c:95 +#: common.c:121 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 28201b73c1a..81eccd2d81b 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,15 +1,16 @@ # German message translation file for libpq # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.5 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.5.2.1 2007/01/31 08:12:56 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-04 01:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-04 01:53+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:53+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,37 +39,37 @@ msgstr "" "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: " "%s\n" -#: fe-auth.c:509 +#: fe-auth.c:508 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:600 +#: fe-auth.c:599 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 schlug fehl\n" -#: fe-auth.c:606 +#: fe-auth.c:605 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:616 +#: fe-auth.c:615 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 schlug fehl\n" -#: fe-auth.c:622 +#: fe-auth.c:621 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:650 +#: fe-auth.c:649 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:687 +#: fe-auth.c:686 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "ungültiger Authentifizierungsdienstname »%s«, ignoriert\n" -#: fe-auth.c:758 +#: fe-auth.c:757 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: ungültiges Authentifizierungssystem: %d\n" @@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103 -#: fe-lobj.c:540 +#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2550 fe-connect.c:2559 fe-connect.c:3132 +#: fe-exec.c:2410 fe-lobj.c:541 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -191,27 +192,27 @@ msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2575 +#: fe-connect.c:2598 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:2624 +#: fe-connect.c:2647 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "Verbindugsdaten\n" -#: fe-connect.c:2658 +#: fe-connect.c:2681 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:2870 +#: fe-connect.c:2893 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:3121 +#: fe-connect.c:3150 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " @@ -220,74 +221,78 @@ msgstr "" "WARNUNG: Passwortdatei %s erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte " "sollten u=rw (0600) sein\n" -#: fe-exec.c:484 +#: fe-exec.c:490 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 +#: fe-exec.c:670 fe-exec.c:722 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:724 +#: fe-exec.c:757 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:755 +#: fe-exec.c:788 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:762 +#: fe-exec.c:795 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432 +#: fe-exec.c:831 fe-exec.c:1482 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1100 +#: fe-exec.c:1133 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1205 +#: fe-exec.c:1238 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1246 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1233 +#: fe-exec.c:1266 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474 +#: fe-exec.c:1375 fe-exec.c:1440 fe-exec.c:1524 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1666 +#: fe-exec.c:1716 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:1697 +#: fe-exec.c:1747 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784 +#: fe-exec.c:1811 fe-exec.c:1834 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigem Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:1777 +#: fe-exec.c:1827 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigem Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2014 +#: fe-exec.c:2112 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" +#: fe-exec.c:2318 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" + #: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" @@ -313,40 +318,40 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n" -#: fe-lobj.c:568 +#: fe-lobj.c:586 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" -#: fe-lobj.c:606 +#: fe-lobj.c:624 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:613 +#: fe-lobj.c:631 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:620 +#: fe-lobj.c:638 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:627 +#: fe-lobj.c:645 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:634 +#: fe-lobj.c:652 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:641 +#: fe-lobj.c:659 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:648 +#: fe-lobj.c:666 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:655 +#: fe-lobj.c:673 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" @@ -384,15 +389,15 @@ msgstr "" msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" -#: fe-misc.c:905 +#: fe-misc.c:922 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:950 +#: fe-misc.c:967 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:973 +#: fe-misc.c:990 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 95df7adab41..eb676ffe209 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French message translation file for libpq # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.1 2004/01/13 18:58:42 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.2 2007/01/31 08:12:56 petere Exp $ # # Use these quotes: «%s» # Peter Eisentraut , 2001. @@ -10,9 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-13 19:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:26+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Michel Pouré \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-11 13:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:48+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: FR_fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -28,7 +29,8 @@ msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n" -#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 +#: fe-auth.c:411 +#: fe-auth.c:415 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" @@ -81,9 +83,7 @@ msgstr "valeur sslmode non-valide: #: fe-connect.c:472 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé " -"initialement\n" +msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n" #: fe-connect.c:783 #, c-format @@ -125,15 +125,11 @@ msgstr "impossible de traduire le nom d'h #: fe-connect.c:941 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "" -"impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers " -"l'adresse : %s\n" +msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n" #: fe-connect.c:1144 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire " -"corrompue\n" +msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n" #: fe-connect.c:1187 #, c-format @@ -155,8 +151,12 @@ msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2524 fe-connect.c:2533 fe-connect.c:3100 -#: fe-lobj.c:540 +#: fe-connect.c:1404 +#: fe-connect.c:2550 +#: fe-connect.c:2559 +#: fe-connect.c:3132 +#: fe-exec.c:2410 +#: fe-lobj.c:541 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -170,7 +170,8 @@ msgstr "impossible de transmettre le paquet de d msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "Aucune réponse au paquet de négociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493 +#: fe-connect.c:1476 +#: fe-connect.c:1493 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n" @@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n" -#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598 +#: fe-connect.c:1566 +#: fe-connect.c:1598 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n" @@ -191,106 +193,110 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de d #: fe-connect.c:1904 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire " -"corrompue\n" +msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n" -#: fe-connect.c:2572 +#: fe-connect.c:2598 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:2621 +#: fe-connect.c:2647 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:2655 +#: fe-connect.c:2681 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n" -#: fe-connect.c:2867 +#: fe-connect.c:2893 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n" -#: fe-connect.c:3118 +#: fe-connect.c:3150 #, c-format -msgid "" -"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " -"be u=rw (0600)\n" -msgstr "" -"ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou " -"universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n" +msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" +msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:484 +#: fe-exec.c:490 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICATION" -#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 +#: fe-exec.c:670 +#: fe-exec.c:722 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:724 +#: fe-exec.c:757 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n" -#: fe-exec.c:755 +#: fe-exec.c:788 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:762 +#: fe-exec.c:795 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" -#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1449 +#: fe-exec.c:831 +#: fe-exec.c:1482 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:1100 +#: fe-exec.c:1133 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n" -#: fe-exec.c:1205 +#: fe-exec.c:1238 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1246 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1233 +#: fe-exec.c:1266 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1342 fe-exec.c:1407 fe-exec.c:1491 +#: fe-exec.c:1375 +#: fe-exec.c:1440 +#: fe-exec.c:1524 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:1683 +#: fe-exec.c:1716 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "mauvais état de connexion\n" -#: fe-exec.c:1714 +#: fe-exec.c:1747 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code invalide ExecStatusType" -#: fe-exec.c:1778 fe-exec.c:1801 +#: fe-exec.c:1811 +#: fe-exec.c:1834 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:1794 +#: fe-exec.c:1827 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2079 +#: fe-exec.c:2112 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s" -#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 +#: fe-exec.c:2318 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" + +#: fe-lobj.c:402 +#: fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n" @@ -300,7 +306,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n" -#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474 +#: fe-lobj.c:424 +#: fe-lobj.c:474 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n" @@ -315,41 +322,39 @@ msgstr "erreur durant la lecture du fichier msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n" -#: fe-lobj.c:568 +#: fe-lobj.c:586 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de " -"données\n" +msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n" -#: fe-lobj.c:606 +#: fe-lobj.c:624 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" -#: fe-lobj.c:613 +#: fe-lobj.c:631 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" -#: fe-lobj.c:620 +#: fe-lobj.c:638 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:627 +#: fe-lobj.c:645 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:634 +#: fe-lobj.c:652 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:641 +#: fe-lobj.c:659 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:648 +#: fe-lobj.c:666 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n" -#: fe-lobj.c:655 +#: fe-lobj.c:673 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" @@ -363,16 +368,19 @@ msgstr "entier de taille %lu non-support msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 +#: fe-misc.c:544 +#: fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 +#: fe-misc.c:610 +#: fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n" -#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 +#: fe-misc.c:718 +#: fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -405,21 +413,29 @@ msgstr " msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913 +#: fe-secure.c:308 +#: fe-secure.c:380 +#: fe-secure.c:913 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917 +#: fe-secure.c:313 +#: fe-secure.c:385 +#: fe-secure.c:917 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923 +#: fe-secure.c:322 +#: fe-secure.c:393 +#: fe-secure.c:923 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929 +#: fe-secure.c:330 +#: fe-secure.c:401 +#: fe-secure.c:929 msgid "unrecognized SSL error code\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n" @@ -445,9 +461,7 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant #: fe-secure.c:535 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" -msgstr "" -"le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de " -"pair\n" +msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" #: fe-secure.c:718 msgid "could not get user information\n" @@ -498,7 +512,8 @@ msgstr "le certificat et la cl msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854 +#: fe-secure.c:846 +#: fe-secure.c:854 #, c-format msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgstr "impossible de lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n" @@ -512,3 +527,4 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" +