1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 444a6779aafc552ac452715caa65cfca0e723073
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2020-08-10 15:21:18 +02:00
parent 418414daaa
commit 6346761154
55 changed files with 32100 additions and 5510 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/backend/nls.mk
CATALOG_NAME = postgres
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl ru sv tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "%s kann nicht leer sein."
#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11639
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
#: access/table/tableamapi.c:145
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

26718
src/backend/po/uk.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:06-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
@ -352,7 +352,6 @@ msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1052
#, c-format
#| msgid "selecting default timezone ... "
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
@ -794,7 +793,6 @@ msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2666
#, c-format
#| msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
@ -802,17 +800,13 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2677
#, c-format
#| msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr ""
"la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
#: initdb.c:2682
#, c-format
#| msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr ""
"la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2687
#, c-format

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:34\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/initdb.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 224\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 16:55\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 228\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:12-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:24-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1765
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
@ -391,8 +391,8 @@ msgstr ""
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098
#: streamutil.c:450
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2103
#: streamutil.c:452
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507
#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1512
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s"
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1771
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
@ -513,306 +513,305 @@ msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778
#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1562 pg_basebackup.c:1783
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416
#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1421
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1146
#: pg_basebackup.c:1151
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s"
#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608
#: pg_basebackup.c:1163 pg_recvlogical.c:634
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437
#: receivelog.c:968
#: pg_basebackup.c:1174 pg_basebackup.c:1450 pg_recvlogical.c:437
#: pg_recvlogical.c:609 receivelog.c:968
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1459
#: pg_basebackup.c:1464
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %d"
msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d"
#: pg_basebackup.c:1514
#: pg_basebackup.c:1519
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1537
#: pg_basebackup.c:1542
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1544
#: pg_basebackup.c:1549
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido"
#: pg_basebackup.c:1563
#: pg_basebackup.c:1568
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1620
#: pg_basebackup.c:1625
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
#: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681
#: pg_basebackup.c:1727
#: pg_basebackup.c:1652 pg_basebackup.c:1672 pg_basebackup.c:1686
#: pg_basebackup.c:1732
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: pg_basebackup.c:1819
#: pg_basebackup.c:1824
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "versión del servidor %s incompatible"
#: pg_basebackup.c:1834
#: pg_basebackup.c:1839
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
#: pg_basebackup.c:1859
#: pg_basebackup.c:1864
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
#: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#: pg_basebackup.c:1888 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:372 streamutil.c:424
#: streamutil.c:535 streamutil.c:580
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
#: pg_basebackup.c:1894
#: pg_basebackup.c:1899
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
#: pg_basebackup.c:1900
#: pg_basebackup.c:1905
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
#: pg_basebackup.c:1908
#: pg_basebackup.c:1913
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "el checkpoint se ha completado"
#: pg_basebackup.c:1923
#: pg_basebackup.c:1928
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
#: pg_basebackup.c:1932
#: pg_basebackup.c:1937
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
#: pg_basebackup.c:1938
#: pg_basebackup.c:1943
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "el servidor no retornó datos"
#: pg_basebackup.c:1969
#: pg_basebackup.c:1974
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
#: pg_basebackup.c:1981
#: pg_basebackup.c:1986
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
#: pg_basebackup.c:2011
#: pg_basebackup.c:2016
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:2017
#: pg_basebackup.c:2022
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
#: pg_basebackup.c:2022
#: pg_basebackup.c:2027
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "posición final del WAL: %s"
#: pg_basebackup.c:2033
#: pg_basebackup.c:2038
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "ocurrió un error de checksums"
#: pg_basebackup.c:2038
#: pg_basebackup.c:2043
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "la recepción final falló: %s"
#: pg_basebackup.c:2062
#: pg_basebackup.c:2067
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
#: pg_basebackup.c:2067
#: pg_basebackup.c:2072
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m"
#: pg_basebackup.c:2075
#: pg_basebackup.c:2080
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
#: pg_basebackup.c:2080
#: pg_basebackup.c:2085
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
#: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94
#: pg_basebackup.c:2090 streamutil.c:94
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_basebackup.c:2110
#: pg_basebackup.c:2115
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m"
#: pg_basebackup.c:2116
#: pg_basebackup.c:2121
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m"
#: pg_basebackup.c:2121
#: pg_basebackup.c:2126
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
#: pg_basebackup.c:2149
#: pg_basebackup.c:2154
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "sincronizando datos a disco ..."
#: pg_basebackup.c:2162
#: pg_basebackup.c:2167
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "el respaldo base se ha completado"
#: pg_basebackup.c:2243
#: pg_basebackup.c:2248
#, c-format
#| msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
#: pg_basebackup.c:2287
#: pg_basebackup.c:2292
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581
#: pg_basebackup.c:2320 pg_receivewal.c:581
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
#: pg_basebackup.c:2326
#: pg_basebackup.c:2331
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
#: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:822
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "intervalo de estado «%s» no válido"
#: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395
#: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422
#: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453
#: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606
#: pg_basebackup.c:2376 pg_basebackup.c:2389 pg_basebackup.c:2400
#: pg_basebackup.c:2411 pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2427
#: pg_basebackup.c:2437 pg_basebackup.c:2450 pg_basebackup.c:2458
#: pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:606
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:848
#: pg_recvlogical.c:861 pg_recvlogical.c:872 pg_recvlogical.c:880
#: pg_recvlogical.c:888 pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:904
#: pg_recvlogical.c:912 pg_recvlogical.c:920
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
#: pg_basebackup.c:2387 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:859
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655
#: pg_basebackup.c:2399 pg_receivewal.c:655
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de salida"
#: pg_basebackup.c:2405
#: pg_basebackup.c:2410
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
#: pg_basebackup.c:2413
#: pg_basebackup.c:2418
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
#: pg_basebackup.c:2421
#: pg_basebackup.c:2426
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
#: pg_basebackup.c:2431
#: pg_basebackup.c:2436
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
#. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635
#: pg_basebackup.c:2448 pg_receivewal.c:635
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
#: pg_basebackup.c:2452
#: pg_basebackup.c:2457
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles"
#: pg_basebackup.c:2463
#: pg_basebackup.c:2468
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
#: pg_basebackup.c:2473
#: pg_basebackup.c:2478
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
#: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664
#: pg_basebackup.c:2488 pg_receivewal.c:664
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "esta instalación no soporta compresión"
#: pg_basebackup.c:2537
#: pg_basebackup.c:2542
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:2541
#: pg_basebackup.c:2546
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
@ -959,12 +958,12 @@ msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimi
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)"
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:764
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "número de puerto «%s» no válido"
#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:790
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»"
@ -984,23 +983,23 @@ msgstr "no puede usarse --synchronous junto con --no-sync"
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos"
#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:968
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:978
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:1003
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:1009
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente"
@ -1128,70 +1127,68 @@ msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»"
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %m"
#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
#: pg_recvlogical.c:620 receivelog.c:632 receivelog.c:669
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "término inesperado del flujo de replicación: %s"
#: pg_recvlogical.c:718
#: pg_recvlogical.c:744
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "intervalo de fsync «%s» no válido"
#: pg_recvlogical.c:756
#: pg_recvlogical.c:782
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»"
#: pg_recvlogical.c:845
#: pg_recvlogical.c:871
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "no se especificó slot"
#: pg_recvlogical.c:853
#: pg_recvlogical.c:879
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "no se especificó un archivo de destino"
#: pg_recvlogical.c:861
#: pg_recvlogical.c:887
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "no se especificó una base de datos"
#: pg_recvlogical.c:869
#: pg_recvlogical.c:895
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "debe especificarse al menos una operación"
#: pg_recvlogical.c:877
#: pg_recvlogical.c:903
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot"
#: pg_recvlogical.c:885
#: pg_recvlogical.c:911
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos"
#: pg_recvlogical.c:893
#: pg_recvlogical.c:919
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start"
#: pg_recvlogical.c:924
#: pg_recvlogical.c:950
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos"
#: pg_recvlogical.c:1023
#: pg_recvlogical.c:1049
#, c-format
#| msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»"
#: pg_recvlogical.c:1026
#: pg_recvlogical.c:1052
#, c-format
#| msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
@ -1267,7 +1264,7 @@ msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de se
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s"
#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#: receivelog.c:491 streamutil.c:432 streamutil.c:469
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
@ -1376,29 +1373,29 @@ msgstr "no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado"
#: streamutil.c:332
#: streamutil.c:335
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
msgstr[0] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte"
msgstr[1] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes"
#: streamutil.c:378
#: streamutil.c:380
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
#: streamutil.c:387
#: streamutil.c:389
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s"
#: streamutil.c:544
#: streamutil.c:546
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
#: streamutil.c:588
#: streamutil.c:590
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
@ -1434,6 +1431,3 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión"
#: walmethods.c:953
msgid "could not close compression stream"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
#~ msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
#~ msgstr "valor de compresión «%s» no válido\n"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 15:08\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_basebackup.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 230\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_checksums/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_checksums
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:13-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -18,26 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
#| "\n"
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
@ -132,182 +129,177 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_checksums.c:149
#: pg_checksums.c:160
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) calculado"
#: pg_checksums.c:186
#: pg_checksums.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:202
#: pg_checksums.c:219
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:205
#: pg_checksums.c:222
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "no se pudo leer bloque %u en archivo «%s»: leídos %d de %d"
#: pg_checksums.c:222
#: pg_checksums.c:239
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero bloque contiene %X"
#: pg_checksums.c:237
#: pg_checksums.c:254
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:246
#: pg_checksums.c:263
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:249
#: pg_checksums.c:266
#, c-format
#| msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron %d de %d"
#: pg_checksums.c:262
#: pg_checksums.c:279
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "checksums verificados en archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:264
#: pg_checksums.c:281
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "checksums activados en archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:289
#: pg_checksums.c:306
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:316
#: pg_checksums.c:333 pg_checksums.c:412
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:343
#: pg_checksums.c:360
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:431
#: pg_checksums.c:493
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "especificación de filenode no válida: deben ser numérica: %s"
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#: pg_checksums.c:511 pg_checksums.c:527 pg_checksums.c:537 pg_checksums.c:546
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_checksums.c:464
#: pg_checksums.c:526
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó el directorio de datos"
#: pg_checksums.c:473
#: pg_checksums.c:535
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_checksums.c:483
#: pg_checksums.c:545
#, c-format
#| msgid "--filenode option only possible with --check"
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check"
#: pg_checksums.c:493
#: pg_checksums.c:555
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto"
#: pg_checksums.c:499
#: pg_checksums.c:561
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums"
#: pg_checksums.c:505
#: pg_checksums.c:567
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible"
#: pg_checksums.c:506
#: pg_checksums.c:568
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u.\n"
#: pg_checksums.c:519
#: pg_checksums.c:581
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "el clúster debe estar apagado"
#: pg_checksums.c:526
#: pg_checksums.c:588
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster"
#: pg_checksums.c:533
#: pg_checksums.c:595
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster"
#: pg_checksums.c:540
#: pg_checksums.c:602
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster"
#: pg_checksums.c:569
#: pg_checksums.c:631
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Operación de checksums completa\n"
#: pg_checksums.c:570
#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Archivos recorridos: %s\n"
#: pg_checksums.c:571
#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Bloques recorridos: %s\n"
#: pg_checksums.c:574
#: pg_checksums.c:636
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Checksums incorrectos: %s\n"
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#: pg_checksums.c:637 pg_checksums.c:664
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Versión de checksums de datos: %d\n"
#: pg_checksums.c:594
#: pg_checksums.c:656
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "sincronizando directorio de datos"
#: pg_checksums.c:598
#: pg_checksums.c:660
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "actualizando archivo de control"
#: pg_checksums.c:604
#: pg_checksums.c:666
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Checksums activos en el clúster\n"
#: pg_checksums.c:606
#: pg_checksums.c:668
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n"
#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
#~ msgstr "no se pudo actualizar el checksum del bloque %u en archivo «%s»: %m"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 17:05\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_checksums.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 232\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format

View File

@ -0,0 +1,303 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:00+0800\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s启用、禁用或验证PostgreSQL数据库群集中的数据校验和.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 数据目录\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check 检查数据校验和(默认)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable 禁用数据校验和\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable 启用数据校验和\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 仅检查与指定filenode的关系\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录(DATADIR), 将使用\n"
"环境变量PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_checksums.c:160
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "已计算%*s/%s MB (%d%%)"
#: pg_checksums.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:219
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m"
#: pg_checksums.c:222
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "无法读取文件\"%2$s\"中的块%1$u:读取第%3$d个共%4$d个"
#: pg_checksums.c:239
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "校验和验证在文件\"%s\"中失败,块%u:计算的校验和 %X ,但块包含 %X"
#: pg_checksums.c:254
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "在文件\"%2$s\"中查找块%1$u失败: %3$m"
#: pg_checksums.c:263
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m"
#: pg_checksums.c:266
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 已写入%3$d个共%4$d个"
#: pg_checksums.c:279
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "在文件\"%s\"中验证的校验和"
#: pg_checksums.c:281
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "文件\"%s\"中启用的校验和"
#: pg_checksums.c:306
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:333 pg_checksums.c:412
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"
#: pg_checksums.c:360
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "文件名\"%2$s\"中的无效段号%1$d"
#: pg_checksums.c:493
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "filenode指定无效必须是数字: %s"
#: pg_checksums.c:511 pg_checksums.c:527 pg_checksums.c:537 pg_checksums.c:546
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_checksums.c:526
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "未指定数据目录"
#: pg_checksums.c:535
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令行参数太多(第一个是\"%s\")"
#: pg_checksums.c:545
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr " -f/--filenode选项只能与--check一起使用"
#: pg_checksums.c:555
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control的CRC值不正确 "
#: pg_checksums.c:561
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "群集与此版本的pg_checksums不兼容”"
#: pg_checksums.c:567
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "数据库群集不兼容"
#: pg_checksums.c:568
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "数据库群集是用块大小%u初始化的但pg_checksums是用块大小%u编译的.\n"
#: pg_checksums.c:581
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "必须关闭群集"
#: pg_checksums.c:588
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "群集中未启用数据校验和"
#: pg_checksums.c:595
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "群集中已禁用数据校验和"
#: pg_checksums.c:602
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "群集中已启用数据校验和"
#: pg_checksums.c:631
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "校验和操作已完成\n"
#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "扫描的文件: %s\n"
#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "扫描的块: %s\n"
#: pg_checksums.c:636
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "坏校验和: %s\n"
#: pg_checksums.c:637 pg_checksums.c:664
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "数据校验和版本: %d\n"
#: pg_checksums.c:656
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "同步数据目录"
#: pg_checksums.c:660
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "正在更新控制文件"
#: pg_checksums.c:666
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "群集中启用的校验和\n"
#: pg_checksums.c:668
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "在群集中禁用校验和\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:57\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -11,10 +11,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_config/po/pg_config.pot\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_config.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 234\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
@ -24,40 +25,44 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
#: ../../common/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:157
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:541
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "помилка pclose: %s"
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "помилка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: pg_config.c:74
#, c-format
@ -212,13 +217,13 @@ msgstr "\n"
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_config.c:153
#, c-format

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:23\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_controldata.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 236\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог з даними\n"
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version виводити інформацію про версію, потім вийти\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:21-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -146,34 +146,39 @@ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n"
#: pg_ctl.c:530
#: pg_ctl.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:677
#: pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
#: pg_ctl.c:703
#: pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
#: pg_ctl.c:708
#: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:778
#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -184,7 +189,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:784
#: pg_ctl.c:819
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -195,38 +200,38 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:817
#: pg_ctl.c:852
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
#: pg_ctl.c:832
#: pg_ctl.c:867
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:881
#: pg_ctl.c:916
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:887
#: pg_ctl.c:922
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
#: pg_ctl.c:891
#: pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
#: pg_ctl.c:897
#: pg_ctl.c:932
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -235,31 +240,31 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:905
#: pg_ctl.c:940
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
#: pg_ctl.c:933
#: pg_ctl.c:968
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:948
#: pg_ctl.c:983
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -269,20 +274,20 @@ msgstr ""
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -290,253 +295,253 @@ msgstr ""
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
#: pg_ctl.c:1016
#: pg_ctl.c:1051
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1060
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:1088
#: pg_ctl.c:1123
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
#: pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:1125
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:1111
#: pg_ctl.c:1146
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1160
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
#: pg_ctl.c:1150
#: pg_ctl.c:1185
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1158
#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
#: pg_ctl.c:1173
#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:1179
#: pg_ctl.c:1214
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:1187
#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:1200
#: pg_ctl.c:1235
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "esperando que el servidor se promueva..."
#: pg_ctl.c:1214
#: pg_ctl.c:1249
msgid "server promoted\n"
msgstr "servidor promovido\n"
#: pg_ctl.c:1219
#: pg_ctl.c:1254
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n"
#: pg_ctl.c:1225
#: pg_ctl.c:1260
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
#: pg_ctl.c:1249
#: pg_ctl.c:1284
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1259
#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:1265
#: pg_ctl.c:1300
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:1273
#: pg_ctl.c:1308
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1276
#: pg_ctl.c:1311
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:1281
#: pg_ctl.c:1316
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n"
#: pg_ctl.c:1328
#: pg_ctl.c:1363
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1342
#: pg_ctl.c:1377
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1358
#: pg_ctl.c:1393
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
#: pg_ctl.c:1375
#: pg_ctl.c:1410
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1432
#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#: pg_ctl.c:1442
#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
#: pg_ctl.c:1547 pg_ctl.c:1581
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:1518
#: pg_ctl.c:1553
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1529
#: pg_ctl.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1552
#: pg_ctl.c:1587
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:1559
#: pg_ctl.c:1594
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1568
#: pg_ctl.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1655
#: pg_ctl.c:1690
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
#: pg_ctl.c:1658
#: pg_ctl.c:1693
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
#: pg_ctl.c:1662
#: pg_ctl.c:1697
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
#: pg_ctl.c:1717
#: pg_ctl.c:1752
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1787
#: pg_ctl.c:1822
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1800
#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1814
#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1841
#: pg_ctl.c:1876
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1872
#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
#: pg_ctl.c:1969
#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
#: pg_ctl.c:2012 pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1986
#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:2016
#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_ctl.c:2024
#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -546,17 +551,17 @@ msgstr ""
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2025
#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:2026
#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:2027
#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -565,12 +570,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2029
#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2030
#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -579,32 +584,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:2032
#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2033
#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:2034
#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2035
#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2036
#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:2038
#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@ -613,12 +618,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:2040
#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:2043
#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -627,52 +632,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:2044
#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:2046
#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
#: pg_ctl.c:2048
#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
#: pg_ctl.c:2049
#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
#: pg_ctl.c:2050
#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
#: pg_ctl.c:2051
#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n"
#: pg_ctl.c:2052
#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:2053
#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
#: pg_ctl.c:2054
#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:2056
#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -681,24 +686,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:2058
#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
#: pg_ctl.c:2060
#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:2062
#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:2063
#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -707,12 +712,12 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
#: pg_ctl.c:2065
#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:2066
#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -721,12 +726,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detener o reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:2067
#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
#: pg_ctl.c:2069
#: pg_ctl.c:2104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -735,24 +740,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detención son:\n"
#: pg_ctl.c:2070
#: pg_ctl.c:2105
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:2071
#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n"
#: pg_ctl.c:2072
#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
#: pg_ctl.c:2074
#: pg_ctl.c:2109
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -761,7 +766,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:2078
#: pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -770,35 +775,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:2079
#: pg_ctl.c:2114
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2080
#: pg_ctl.c:2115
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2081
#: pg_ctl.c:2116
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2082
#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2084
#: pg_ctl.c:2119
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -807,17 +812,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
#: pg_ctl.c:2085
#: pg_ctl.c:2120
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
#: pg_ctl.c:2086
#: pg_ctl.c:2121
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
#: pg_ctl.c:2089
#: pg_ctl.c:2124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -826,32 +831,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2114
#: pg_ctl.c:2149
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:2143
#: pg_ctl.c:2178
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:2160
#: pg_ctl.c:2195
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:2215
#: pg_ctl.c:2250
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
#: pg_ctl.c:2240
#: pg_ctl.c:2275
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
#: pg_ctl.c:2308
#: pg_ctl.c:2343
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -862,32 +867,32 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:2392
#: pg_ctl.c:2427
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:2429
#: pg_ctl.c:2464
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_ctl.c:2455
#: pg_ctl.c:2490
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
#: pg_ctl.c:2473
#: pg_ctl.c:2508
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:2483
#: pg_ctl.c:2518
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#: pg_ctl.c:2504
#: pg_ctl.c:2539
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:15\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_ctl.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 238\n"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог в \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n"
#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:278
#, c-format
@ -610,7 +612,7 @@ msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при викори
#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version виводити інформацію про версію, потім вийти\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
@ -787,8 +789,9 @@ msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодже
msgid "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr "%s: неможливо запустити від імені суперкористувача\n"
" Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\"), як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес. \n"
msgstr "%s: не може бути запущеним від ім супер-користувача\n"
" Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
"свій серверний процес. \n"
#: pg_ctl.c:2427
#, c-format

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2019.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2020.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 07:29+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s"
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s"
#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539
#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:556
#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
@ -601,19 +601,19 @@ msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:587
#: pg_backup_directory.c:604
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637
#: pg_backup_directory.c:656 pg_dumpall.c:485
#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:157 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:591 pg_backup_directory.c:654
#: pg_backup_directory.c:673 pg_dumpall.c:485
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:163
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391
#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:174 pg_backup_custom.c:815
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182
#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:180
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
@ -881,92 +881,88 @@ msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150
#: pg_backup_custom.c:381 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "ungültige OID für Large Object"
#: pg_backup_custom.c:447
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden"
#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818
#: pg_backup_custom.c:444 pg_backup_custom.c:510 pg_backup_custom.c:635
#: pg_backup_custom.c:873
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
#: pg_backup_custom.c:467
#: pg_backup_custom.c:483
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist"
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "Datenblock %d hat falsche Seek-Position"
#: pg_backup_custom.c:472
#: pg_backup_custom.c:500
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden"
#: pg_backup_custom.c:522
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt"
#: pg_backup_custom.c:477
#: pg_backup_custom.c:527
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv"
#: pg_backup_custom.c:484
#: pg_backup_custom.c:534
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d"
#: pg_backup_custom.c:498
#: pg_backup_custom.c:548
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden"
#: pg_backup_custom.c:580
#: pg_backup_custom.c:651
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891
#: pg_backup_custom.c:754 pg_backup_custom.c:806 pg_backup_custom.c:951
#: pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m"
#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755
#: pg_backup_custom.c:770 pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %m"
#: pg_backup_custom.c:738
#: pg_backup_custom.c:793
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden"
#: pg_backup_custom.c:745
#: pg_backup_custom.c:800
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt"
#: pg_backup_custom.c:747
#: pg_backup_custom.c:802
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt"
#: pg_backup_custom.c:763
#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %m"
#: pg_backup_custom.c:839
#: pg_backup_custom.c:897
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "Kompressor ist aktiv"
#: pg_backup_custom.c:894
#, c-format
msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
msgstr "erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell"
#: pg_backup_db.c:44
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq"
@ -1101,43 +1097,43 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488
#: pg_backup_directory.c:518
#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:498
#: pg_backup_directory.c:534
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s"
#: pg_backup_directory.c:403
#: pg_backup_directory.c:408
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_backup_directory.c:443
#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
#: pg_backup_directory.c:454
#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s"
#: pg_backup_directory.c:463
#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«"
#: pg_backup_directory.c:467
#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_backup_directory.c:678
#: pg_backup_directory.c:695
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file"
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben"
#: pg_backup_directory.c:710
#: pg_backup_directory.c:727
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«"
@ -1907,7 +1903,7 @@ msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein"
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein"
#: pg_dump.c:6782 pg_dump.c:17198
#: pg_dump.c:6782 pg_dump.c:17221
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
@ -2084,104 +2080,104 @@ msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
#: pg_dump.c:15004
#: pg_dump.c:15009
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
#: pg_dump.c:15012
#: pg_dump.c:15017
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
#: pg_dump.c:15511
#: pg_dump.c:15534
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
#: pg_dump.c:15514
#: pg_dump.c:15537
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
#: pg_dump.c:15521
#: pg_dump.c:15544
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
#: pg_dump.c:15603
#: pg_dump.c:15626
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
#: pg_dump.c:16081
#: pg_dump.c:16104
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
#: pg_dump.c:16418
#: pg_dump.c:16441
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
#: pg_dump.c:16686
#: pg_dump.c:16709
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
#: pg_dump.c:16911
#: pg_dump.c:16934
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
#: pg_dump.c:17043 pg_dump.c:17263
#: pg_dump.c:17066 pg_dump.c:17286
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
#: pg_dump.c:17077
#: pg_dump.c:17100
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
#: pg_dump.c:17361
#: pg_dump.c:17384
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
#: pg_dump.c:17435
#: pg_dump.c:17458
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
#: pg_dump.c:17670
#: pg_dump.c:17693
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
#: pg_dump.c:17832
#: pg_dump.c:17855
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
#: pg_dump.c:18044
#: pg_dump.c:18067
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
#: pg_dump.c:18137
#: pg_dump.c:18160
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
#: pg_dump.c:18148
#: pg_dump.c:18171
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
#: pg_dump.c:18525
#: pg_dump.c:18548
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:22-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 13:00-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
@ -312,17 +312,17 @@ msgstr "leyendo membresía en publicaciones"
msgid "reading subscriptions"
msgstr "leyendo las suscripciones"
#: common.c:1023
#: common.c:1027
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
#: common.c:1065
#: common.c:1069
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
#: common.c:1080
#: common.c:1084
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
@ -374,32 +374,32 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"
#: parallel.c:263
#: parallel.c:268
#, c-format
msgid "WSAStartup failed: %d"
msgstr "WSAStartup falló: %d"
#: parallel.c:968
#: parallel.c:979
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %m"
#: parallel.c:1031
#: parallel.c:1036
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %m"
#: parallel.c:1160
#: parallel.c:1166
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»"
#: parallel.c:1203 parallel.c:1441
#: parallel.c:1209 parallel.c:1447
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»"
#: parallel.c:1335
#: parallel.c:1341
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@ -408,52 +408,52 @@ msgstr ""
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla."
#: parallel.c:1424
#: parallel.c:1430
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente"
#: parallel.c:1546 parallel.c:1662
#: parallel.c:1552 parallel.c:1670
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %m"
#: parallel.c:1623
#: parallel.c:1629
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fallida: %m"
#: parallel.c:1746
#: parallel.c:1754
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d"
#: parallel.c:1757
#: parallel.c:1765
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d"
#: parallel.c:1764
#: parallel.c:1772
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d"
#: parallel.c:1771
#: parallel.c:1779
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d"
#: parallel.c:1782
#: parallel.c:1790
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d"
#: parallel.c:1791
#: parallel.c:1799
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"
#: parallel.c:1800
#: parallel.c:1808
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475
#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4488
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488
#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4501
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
@ -791,100 +791,97 @@ msgstr "función «%s» no encontrada"
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado"
#: pg_backup_archiver.c:3195
#: pg_backup_archiver.c:3208
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3334
#: pg_backup_archiver.c:3347
#, c-format
#| msgid "could not clear search_path: %s"
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3396
#: pg_backup_archiver.c:3409
#, c-format
#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3441
#: pg_backup_archiver.c:3454
#, c-format
#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691
#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3704
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
#: pg_backup_archiver.c:3795
#: pg_backup_archiver.c:3808
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
#: pg_backup_archiver.c:3808
#: pg_backup_archiver.c:3821
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
#: pg_backup_archiver.c:3813
#: pg_backup_archiver.c:3826
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
#: pg_backup_archiver.c:3817
#: pg_backup_archiver.c:3830
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
#: pg_backup_archiver.c:3827
#: pg_backup_archiver.c:3840
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
#: pg_backup_archiver.c:3843
#: pg_backup_archiver.c:3856
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
#: pg_backup_archiver.c:3861
#: pg_backup_archiver.c:3874
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
#: pg_backup_archiver.c:3998
#: pg_backup_archiver.c:4011
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4077
#: pg_backup_archiver.c:4090
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
#: pg_backup_archiver.c:4088
#: pg_backup_archiver.c:4101
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4097
#: pg_backup_archiver.c:4110
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4151
#: pg_backup_archiver.c:4164
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
#: pg_backup_archiver.c:4189
#: pg_backup_archiver.c:4202
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4794
#: pg_backup_archiver.c:4807
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
@ -1002,7 +999,6 @@ msgstr "Contraseña: "
#: pg_backup_db.c:179
#, c-format
#| msgid "could not reconnect to database: %s"
msgid "could not reconnect to database"
msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
@ -1023,7 +1019,6 @@ msgstr "ya está conectado a una base de datos"
#: pg_backup_db.c:290
#, c-format
#| msgid "could not connect to database \"%s\""
msgid "could not connect to database"
msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
@ -1056,7 +1051,6 @@ msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s"
#: pg_backup_db.c:464
#, c-format
#| msgid "The command was: %s"
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sLa orden era: %s"
@ -1076,7 +1070,6 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
#: pg_backup_db.c:628
#, c-format
#| msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
@ -1121,8 +1114,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s"
#: pg_backup_directory.c:403
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m"
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m"
#: pg_backup_directory.c:443
#, c-format
@ -1206,7 +1199,6 @@ msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar"
#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
#| msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()"
@ -1307,7 +1299,6 @@ msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
#: pg_dump.c:665
#, c-format
#| msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts"
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
@ -1476,13 +1467,11 @@ msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación COD
#: pg_dump.c:1003
#, c-format
#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
#: pg_dump.c:1004
#, c-format
#| msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
@ -1507,13 +1496,11 @@ msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de
#: pg_dump.c:1009
#, c-format
#| msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
#: pg_dump.c:1010
#, c-format
#| msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
@ -1559,7 +1546,6 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1018
#, c-format
#| msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
@ -1623,7 +1609,7 @@ msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-confict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656
#, c-format
@ -1847,403 +1833,403 @@ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»"
msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:3714
#: pg_dump.c:3716
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
#: pg_dump.c:3841
#: pg_dump.c:3856
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:3978
#: pg_dump.c:3993
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:4121
#: pg_dump.c:4136
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
#: pg_dump.c:4175
#: pg_dump.c:4190
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:4219
#: pg_dump.c:4234
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
#: pg_dump.c:4491
#: pg_dump.c:4556
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
#: pg_dump.c:4623
#: pg_dump.c:4688
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:4646
#: pg_dump.c:4711
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
#: pg_dump.c:4971
#: pg_dump.c:5036
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5056
#: pg_dump.c:5121
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5358
#: pg_dump.c:5423
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5442
#: pg_dump.c:5507
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5611
#: pg_dump.c:5676
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5871
#: pg_dump.c:5936
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:6675
#: pg_dump.c:6740
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17065
#: pg_dump.c:6782 pg_dump.c:17198
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
#: pg_dump.c:6861
#: pg_dump.c:6926
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:7262
#: pg_dump.c:7329
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:7481
#: pg_dump.c:7584
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
#: pg_dump.c:7564
#: pg_dump.c:7667
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:7697
#: pg_dump.c:7800
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
#: pg_dump.c:8252
#: pg_dump.c:8355
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:8388
#: pg_dump.c:8491
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:8425
#: pg_dump.c:8528
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:8447
#: pg_dump.c:8550
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:8512
#: pg_dump.c:8615
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:8561
#: pg_dump.c:8664
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
#: pg_dump.c:8565
#: pg_dump.c:8668
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
#: pg_dump.c:10146
#: pg_dump.c:10254
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:11500
#: pg_dump.c:11608
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
#: pg_dump.c:11872
#: pg_dump.c:11980
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
#: pg_dump.c:11888
#: pg_dump.c:11996
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
#: pg_dump.c:11902
#: pg_dump.c:12010
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
#: pg_dump.c:11913
#: pg_dump.c:12021
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
#: pg_dump.c:11993
#: pg_dump.c:12101
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
#: pg_dump.c:12043 pg_dump.c:14095
#: pg_dump.c:12151 pg_dump.c:14209
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
#: pg_dump.c:12176 pg_dump.c:12285 pg_dump.c:12292
#: pg_dump.c:12290 pg_dump.c:12399 pg_dump.c:12406
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
#: pg_dump.c:12215
#: pg_dump.c:12329
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12218
#: pg_dump.c:12332
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12311
#: pg_dump.c:12425
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
#: pg_dump.c:12328
#: pg_dump.c:12442
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12349
#: pg_dump.c:12463
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12665
#: pg_dump.c:12779
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
#: pg_dump.c:12733
#: pg_dump.c:12847
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:13487
#: pg_dump.c:13601
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
#: pg_dump.c:13959
#: pg_dump.c:14073
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
#: pg_dump.c:14014
#: pg_dump.c:14128
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
#: pg_dump.c:14070
#: pg_dump.c:14184
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
#: pg_dump.c:14792
#: pg_dump.c:14906
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
#: pg_dump.c:14810
#: pg_dump.c:14924
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
#: pg_dump.c:14890
#: pg_dump.c:15004
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
#: pg_dump.c:14898
#: pg_dump.c:15012
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
#: pg_dump.c:15397
#: pg_dump.c:15511
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
#: pg_dump.c:15400
#: pg_dump.c:15514
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
#: pg_dump.c:15407
#: pg_dump.c:15521
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
#: pg_dump.c:15489
#: pg_dump.c:15603
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
#: pg_dump.c:15959
#: pg_dump.c:16081
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:16296
#: pg_dump.c:16418
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:16558
#: pg_dump.c:16686
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
#: pg_dump.c:16778
#: pg_dump.c:16911
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
#: pg_dump.c:16910 pg_dump.c:17130
#: pg_dump.c:17043 pg_dump.c:17263
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
#: pg_dump.c:16944
#: pg_dump.c:17077
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
#: pg_dump.c:17226
#: pg_dump.c:17361
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "tgtype no esperado: %d"
#: pg_dump.c:17300
#: pg_dump.c:17435
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:17529
#: pg_dump.c:17670
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:17691
#: pg_dump.c:17832
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
#: pg_dump.c:17903
#: pg_dump.c:18044
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias"
#: pg_dump.c:17996
#: pg_dump.c:18137
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
#: pg_dump.c:18007
#: pg_dump.c:18148
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
#: pg_dump.c:18375
#: pg_dump.c:18525
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
#: pg_dump_sort.c:327
#: pg_dump_sort.c:358
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d no válido"
#: pg_dump_sort.c:333
#: pg_dump_sort.c:364
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dependencia %d no válida"
#: pg_dump_sort.c:566
#: pg_dump_sort.c:597
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
#: pg_dump_sort.c:1137
#: pg_dump_sort.c:1168
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
#: pg_dump_sort.c:1141 pg_dump_sort.c:1161
#: pg_dump_sort.c:1172 pg_dump_sort.c:1192
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: pg_dump_sort.c:1142
#: pg_dump_sort.c:1173
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
#: pg_dump_sort.c:1143
#: pg_dump_sort.c:1174
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
#: pg_dump_sort.c:1155
#: pg_dump_sort.c:1186
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
@ -2272,7 +2258,6 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:357
#, c-format
#| msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only"
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
@ -2405,13 +2390,11 @@ msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace
#: pg_dumpall.c:1495
#, c-format
#| msgid "excluding database \"%s\"..."
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
#: pg_dumpall.c:1499
#, c-format
#| msgid "dumping database \"%s\"..."
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
@ -2701,15 +2684,3 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"
#~ msgid "could not open the output file \"%s\": %m"
#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
#~ msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n"
#~ msgid "failed to connect to database"
#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos"
#~ msgid "failed to reconnect to database"
#~ msgstr "falló la reconexión a la base de datos"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 19:06\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_dump.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 240\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 22:42\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_resetwal.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 242\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_resetwal.c:166
#, c-format
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати дозволи на катало
#: pg_resetwal.c:365
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог в \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de err
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348
#: copy_fetch.c:88 filemap.c:201 filemap.c:362
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
@ -212,32 +212,32 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
#: filemap.c:179
#: filemap.c:193
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular"
#: filemap.c:201
#: filemap.c:215
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "«%s» no es un directorio"
#: filemap.c:224
#: filemap.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
msgstr "«%s» no es un link simbólico"
#: filemap.c:236
#: filemap.c:250
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "«%s» no es un archivo regular"
#: filemap.c:360
#: filemap.c:374
#, c-format
msgid "source file list is empty"
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío"
#: filemap.c:475
#: filemap.c:489
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»"
@ -569,72 +569,72 @@ msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control"
#: pg_rewind.c:394
#: pg_rewind.c:395
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino"
#: pg_rewind.c:397
#: pg_rewind.c:398
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "¡Listo!"
#: pg_rewind.c:409
#: pg_rewind.c:410
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes"
#: pg_rewind.c:417
#: pg_rewind.c:418
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind"
#: pg_rewind.c:427
#: pg_rewind.c:428
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados"
#: pg_rewind.c:438
#: pg_rewind.c:439
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
#: pg_rewind.c:448
#: pg_rewind.c:449
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
#: pg_rewind.c:497
#: pg_rewind.c:498
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
#: pg_rewind.c:558
#: pg_rewind.c:559
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "archivo de control no válido"
#: pg_rewind.c:642
#: pg_rewind.c:643
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
#: pg_rewind.c:683
#: pg_rewind.c:684
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
#: pg_rewind.c:706
#: pg_rewind.c:707
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
#: pg_rewind.c:716
#: pg_rewind.c:717
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
#: pg_rewind.c:725
#: pg_rewind.c:726
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
@ -810,9 +810,3 @@ msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
#~ msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
#~ msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 22:56\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_rewind.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 244\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "\n"
#: pg_rewind.c:200
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_rewind.c:177
#, c-format

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 13:19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -11,38 +11,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_test_fsync/po/pg_test_fsync.pot\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_test_fsync.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 246\n"
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30
#: pg_test_fsync.c:31
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n"
#: pg_test_fsync.c:49
#, c-format
msgid "Could not create thread for alarm\n"
msgstr "Не вдалося створити потік для обробки сигналів\n"
#: pg_test_fsync.c:154
#: pg_test_fsync.c:157
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Використання: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
#: pg_test_fsync.c:181 pg_test_fsync.c:192
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_test_fsync.c:188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
#: pg_test_fsync.c:195
#: pg_test_fsync.c:197
#, c-format
msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n"
@ -51,130 +42,125 @@ msgstr[1] "%d секунди для тесту\n"
msgstr[2] "%d секунд для тесту\n"
msgstr[3] "%d секунда для тесту\n"
#: pg_test_fsync.c:200
#: pg_test_fsync.c:202
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "O_DIRECT на цій платформі підтримується для open_datasync і open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:202
#: pg_test_fsync.c:204
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Пряме введення/виведення не підтримується на цій платформі.\n"
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:292 pg_test_fsync.c:316
#: pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:480 pg_test_fsync.c:492
#: pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:514 pg_test_fsync.c:539
#: pg_test_fsync.c:229 pg_test_fsync.c:294 pg_test_fsync.c:318
#: pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:494
#: pg_test_fsync.c:510 pg_test_fsync.c:516 pg_test_fsync.c:541
msgid "could not open output file"
msgstr "неможливо відкрити файл виводу"
#: pg_test_fsync.c:231 pg_test_fsync.c:273 pg_test_fsync.c:298
#: pg_test_fsync.c:322 pg_test_fsync.c:345 pg_test_fsync.c:383
#: pg_test_fsync.c:441 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:510
#: pg_test_fsync.c:541
#: pg_test_fsync.c:233 pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:300
#: pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347 pg_test_fsync.c:385
#: pg_test_fsync.c:443 pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:512
#: pg_test_fsync.c:543
msgid "write failed"
msgstr "записування не вдалося"
#: pg_test_fsync.c:235 pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347
#: pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:516
#: pg_test_fsync.c:237 pg_test_fsync.c:326 pg_test_fsync.c:349
#: pg_test_fsync.c:486 pg_test_fsync.c:518
msgid "fsync failed"
msgstr "помилка fsync"
#: pg_test_fsync.c:249
#: pg_test_fsync.c:251
#, c-format
msgid "\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr "\n"
"Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи один запис %dkB:\n"
#: pg_test_fsync.c:251
#: pg_test_fsync.c:253
#, c-format
msgid "\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr "\n"
"Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи два записи %dkB: \n"
#: pg_test_fsync.c:252
#: pg_test_fsync.c:254
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(в порядку переваги для wal_sync_method, окрім переваги fdatasync в Linux)\n"
#: pg_test_fsync.c:263 pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:432
#: pg_test_fsync.c:265 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:434
msgid "n/a*"
msgstr "н/д*"
#: pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:326
#: pg_test_fsync.c:349 pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:443
#: pg_test_fsync.c:277 pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:328
#: pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:445
msgid "seek failed"
msgstr "помилка пошуку"
#: pg_test_fsync.c:281 pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:354
#: pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:449
#: pg_test_fsync.c:283 pg_test_fsync.c:308 pg_test_fsync.c:356
#: pg_test_fsync.c:393 pg_test_fsync.c:451
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: pg_test_fsync.c:396
#: pg_test_fsync.c:398
#, c-format
msgid "* This file system and its mount options do not support direct\n"
" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr "* Ця файлова система з поточними параметрами монтування не підтримує\n"
" пряме введення/виведення, наприклад, ext4 в режимі журналювання.\n"
#: pg_test_fsync.c:404
#: pg_test_fsync.c:406
#, c-format
msgid "\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr "\n"
"Порівняння open_sync з різними розмірами записування:\n"
#: pg_test_fsync.c:405
#: pg_test_fsync.c:407
#, c-format
msgid "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr "(Це створено для порівняння вартості запису 16 КБ з різними розмірами\n"
"записування open_sync.)\n"
#: pg_test_fsync.c:408
#: pg_test_fsync.c:410
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " запис з open_sync 1 * 16 КБ"
#: pg_test_fsync.c:409
#: pg_test_fsync.c:411
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " запис з open_sync 2 * 8 КБ"
#: pg_test_fsync.c:410
#: pg_test_fsync.c:412
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " запис з open_sync 4 * 4 КБ"
#: pg_test_fsync.c:411
#: pg_test_fsync.c:413
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " запис з open_sync 8 * 2 КБ"
#: pg_test_fsync.c:412
#: pg_test_fsync.c:414
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "запис з open_sync 16 * 1 КБ"
#: pg_test_fsync.c:465
#: pg_test_fsync.c:467
#, c-format
msgid "\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr "\n"
"Перевірка, чи здійснюється fsync з дескриптором файлу, відкритого не для запису:\n"
#: pg_test_fsync.c:466
#: pg_test_fsync.c:468
#, c-format
msgid "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr "(Якщо час однаковий, fsync() може синхронізувати дані, записані іншим дескриптором.)\n"
#: pg_test_fsync.c:531
#: pg_test_fsync.c:533
#, c-format
msgid "\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr "\n"
"Несинхронізований запис %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:608
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -1,20 +1,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 16:32\n"
"Last-Translator: pasha_golub <pavlo.golub@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_test_timing/po/pg_test_timing.pot\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_test_timing.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 248\n"
#: pg_test_timing.c:55
#, c-format
@ -24,12 +25,12 @@ msgstr "Використання: %s [-d ТРИВАЛІСТЬ]\n"
#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_test_timing.c:85
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
#: pg_test_timing.c:94
#, c-format

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:26-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Verificando Consistencia\n"
"------------------------\n"
#: check.c:183
#: check.c:191
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"\n"
"*Los clústers son compatibles*\n"
#: check.c:189
#: check.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
#: check.c:225
#: check.c:233
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:230
#: check.c:238
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:237
#: check.c:245
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
" %s\n"
#: check.c:242
#: check.c:250
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -105,88 +105,88 @@ msgstr ""
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
#: check.c:252
#: check.c:260
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
#: check.c:264
#: check.c:272
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n"
#: check.c:268
#: check.c:276
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
#: check.c:277
#: check.c:285
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
#: check.c:282
#: check.c:290
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr ""
"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
"versiones diferentes.\n"
#: check.c:285
#: check.c:293
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr ""
"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
"versiones diferentes.\n"
#: check.c:302
#: check.c:310
#, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
#: check.c:306
#: check.c:314
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
#: check.c:321
#: check.c:329
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
#: check.c:326
#: check.c:334
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
#: check.c:329
#: check.c:337
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
#: check.c:402
#: check.c:410
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n"
#: check.c:451
#: check.c:459
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
#: check.c:465 check.c:593 check.c:857 check.c:936 check.c:1045 check.c:1136
#: file.c:341 function.c:246 option.c:495 version.c:57 version.c:156
#: version.c:257 version.c:339
#: check.c:473 check.c:601 check.c:865 check.c:944 check.c:1053 check.c:1144
#: file.c:341 function.c:246 option.c:495 version.c:57 version.c:202
#: version.c:344
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: check.c:520 check.c:649
#: check.c:528 check.c:657
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
#: check.c:556
#: check.c:564
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
"por ej. %s\n"
#: check.c:580
#: check.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -207,73 +207,73 @@ msgstr ""
"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
"por ej. %s\n"
#: check.c:590
#: check.c:598
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
#: check.c:669
#: check.c:677
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
#: check.c:685
#: check.c:693
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
#: check.c:696
#: check.c:704
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
#: check.c:704
#: check.c:712
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
#: check.c:724
#: check.c:732
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
#: check.c:746
#: check.c:754
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
#: check.c:756
#: check.c:764
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
#: check.c:781
#: check.c:789
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Verificando transacciones preparadas"
#: check.c:790
#: check.c:798
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
#: check.c:792
#: check.c:800
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
#: check.c:818
#: check.c:826
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
#: check.c:879 check.c:958 check.c:1068 check.c:1159 function.c:268
#: version.c:179 version.c:280
#: check.c:887 check.c:966 check.c:1076 check.c:1167 function.c:268
#: version.c:248 version.c:285 version.c:428
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n"
#: check.c:880
#: check.c:888
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -294,12 +294,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:904
#: check.c:912
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
#: check.c:959
#: check.c:967
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not supported\n"
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
"Una lista de tablas con el problema está en el archivo:\n"
" %s\n"
#: check.c:989
#: check.c:997
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
#: check.c:1069
#: check.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -339,12 +339,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1094
#: check.c:1102
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
#: check.c:1160
#: check.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -362,32 +362,32 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1181
#: check.c:1189
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
#: check.c:1191
#: check.c:1199
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
#: check.c:1193
#: check.c:1201
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
#: check.c:1219
#: check.c:1227
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
#: check.c:1228
#: check.c:1236
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
#: check.c:1234
#: check.c:1242
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
@ -687,7 +687,6 @@ msgstr "%s\n"
#: exec.c:149 option.c:220
#, c-format
#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m\n"
@ -725,7 +724,6 @@ msgstr ""
#: exec.c:204 option.c:229
#, c-format
#| msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n"
@ -1122,8 +1120,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n
#: option.c:300
#, c-format
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs número de procesos o hilos simultáneos a usar\n"
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM número de procesos o hilos paralelos para restaurar\n"
#: option.c:301
#, c-format
@ -1157,7 +1155,6 @@ msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de
#: option.c:307
#, c-format
#| msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default CWD)\n"
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
@ -1527,13 +1524,13 @@ msgstr ""
#: server.c:168
#, c-format
msgid "could not open version file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n"
msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m\n"
#: server.c:172
#, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar el archivo PG_VERSION de %s\n"
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n"
#: server.c:295
#, c-format
@ -1626,7 +1623,7 @@ msgstr "éxito"
msgid "Checking for large objects"
msgstr "Buscando objetos grandes"
#: version.c:80 version.c:382
#: version.c:80 version.c:387
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "atención"
@ -1667,12 +1664,12 @@ msgstr ""
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
"establecerá los privilegios por omisión.\n"
#: version.c:118
#: version.c:242
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
#: version.c:180
#: version.c:249
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
@ -1692,12 +1689,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: version.c:215
#: version.c:279
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
#: version.c:281
#: version.c:286
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
@ -1714,12 +1711,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: version.c:304
#: version.c:309
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Verificando índices hash"
#: version.c:384
#: version.c:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1736,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"instrucciones de REINDEX.\n"
"\n"
#: version.c:390
#: version.c:395
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1756,3 +1753,28 @@ msgstr ""
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
"\n"
#: version.c:421
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
msgstr "Verificando columnas de usuario «sql_identifier» no válidas"
#: version.c:429
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
"and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n"
"change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Su instalación contiene el tipo «sql_identifier» en tablas de usuario y/o índices.\n"
"El formato en disco de este tipo de dato ha cambiado de modo que este clúster\n"
"no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las tablas o cambiar el tipo de datos a «name»\n"
"y reiniciar la actualización.\n"
"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s\n"
"\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u, longitud %d: %s"
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u: leído %d de %zu"
#: pg_waldump.c:787
#: pg_waldump.c:788
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@ -96,17 +96,17 @@ msgstr ""
"%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:789
#: pg_waldump.c:790
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_waldump.c:790
#: pg_waldump.c:791
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
#: pg_waldump.c:791
#: pg_waldump.c:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -115,27 +115,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: pg_waldump.c:792
#: pg_waldump.c:793
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
#: pg_waldump.c:793
#: pg_waldump.c:794
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:794
#: pg_waldump.c:795
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
#: pg_waldump.c:795
#: pg_waldump.c:796
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
#: pg_waldump.c:796
#: pg_waldump.c:797
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:799
#: pg_waldump.c:800
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
" -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
" recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
#: pg_waldump.c:801
#: pg_waldump.c:802
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:802
#: pg_waldump.c:803
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -169,17 +169,17 @@ msgstr ""
" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
#: pg_waldump.c:804
#: pg_waldump.c:805
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
#: pg_waldump.c:805
#: pg_waldump.c:806
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
#: pg_waldump.c:806
#: pg_waldump.c:807
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr ""
" -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
" (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
#: pg_waldump.c:808
#: pg_waldump.c:809
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
#: pg_waldump.c:809
#: pg_waldump.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -202,109 +202,109 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_waldump.c:883
#: pg_waldump.c:884
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "no se especificó ningún argumento"
#: pg_waldump.c:898
#: pg_waldump.c:899
#, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»"
#: pg_waldump.c:910
#: pg_waldump.c:911
#, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el límite «%s»"
#: pg_waldump.c:938
#: pg_waldump.c:939
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
#: pg_waldump.c:947
#: pg_waldump.c:948
#, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»"
#: pg_waldump.c:957
#: pg_waldump.c:958
#, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el timeline «%s»"
#: pg_waldump.c:964
#: pg_waldump.c:965
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción"
#: pg_waldump.c:979
#: pg_waldump.c:980
#, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "parámetro no reconocido para --stats: %s"
#: pg_waldump.c:992
#: pg_waldump.c:993
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_waldump.c:1002
#: pg_waldump.c:1003
#, c-format
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "la ruta «%s» no se pudo abrir: %s"
#: pg_waldump.c:1023
#: pg_waldump.c:1024
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s"
#: pg_waldump.c:1030 pg_waldump.c:1061
#: pg_waldump.c:1031 pg_waldump.c:1062
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
#: pg_waldump.c:1040
#: pg_waldump.c:1041
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
#: pg_waldump.c:1068
#: pg_waldump.c:1069
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
#: pg_waldump.c:1083
#: pg_waldump.c:1084
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
#: pg_waldump.c:1096
#: pg_waldump.c:1097
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
#: pg_waldump.c:1106
#: pg_waldump.c:1107
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: pg_waldump.c:1112
#: pg_waldump.c:1113
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
#: pg_waldump.c:1123
#: pg_waldump.c:1124
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
#: pg_waldump.c:1174
#: pg_waldump.c:1175
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1184
#: pg_waldump.c:1185
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:27\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_waldump.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 252\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr " -t, --timeline=TLI часова шкала, записи якої
#: pg_waldump.c:805
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version виводити інформацію про версію, потім вийти\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_waldump.c:806
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
#: help.c:199
#, c-format
@ -3232,17 +3232,17 @@ msgstr ""
#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\dc[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n"
msgstr " \\ds[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n"
#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\ds[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n"
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n"
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dt[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n"
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n"
#: help.c:261
#, c-format

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:31\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/psql.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 266\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог в \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
@ -2268,7 +2270,7 @@ msgstr " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
#: help.c:90
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інофрмацію про версію, потім вийти\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
#: help.c:91
#, c-format

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:24-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:22-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
@ -91,14 +91,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:121 createdb.c:140
#: createuser.c:168 createuser.c:183 dropdb.c:96 dropdb.c:105 dropdb.c:113
#: createuser.c:176 createuser.c:191 dropdb.c:96 dropdb.c:105 dropdb.c:113
#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109
#: reindexdb.c:139 reindexdb.c:158 vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: clusterdb.c:130 createdb.c:138 createuser.c:181 dropdb.c:111 dropuser.c:105
#: clusterdb.c:130 createdb.c:138 createuser.c:189 dropdb.c:111 dropuser.c:105
#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:156 vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:250 createuser.c:344 dropdb.c:157 dropuser.c:163
#: clusterdb.c:274 createdb.c:259 createuser.c:352 dropdb.c:157 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:425 vacuumdb.c:1226
#, c-format
msgid "Usage:\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:252 createuser.c:346 dropdb.c:159 dropuser.c:165
#: clusterdb.c:276 createdb.c:261 createuser.c:354 dropdb.c:159 dropuser.c:165
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:427 vacuumdb.c:1228
#, c-format
msgid ""
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:350 dropdb.c:160 dropuser.c:166 reindexdb.c:431
#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:160 dropuser.c:166 reindexdb.c:431
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
@ -190,17 +190,17 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:362 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:438
#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:438
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:439
#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:439
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:263 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:172
#: clusterdb.c:285 createdb.c:272 createuser.c:376 dropdb.c:165 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:440 vacuumdb.c:1248
#, c-format
msgid ""
@ -210,13 +210,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:173 reindexdb.c:441
#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:166 dropuser.c:173 reindexdb.c:441
#: vacuumdb.c:1249
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: clusterdb.c:287 createuser.c:370 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:442
#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:442
#: vacuumdb.c:1250
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
@ -227,13 +227,13 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: clusterdb.c:289 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:444
#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:444
#: vacuumdb.c:1252
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: clusterdb.c:290 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:177 reindexdb.c:445
#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:170 dropuser.c:177 reindexdb.c:445
#: vacuumdb.c:1253
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:271 createuser.c:374 dropdb.c:172 dropuser.c:178
#: clusterdb.c:293 createdb.c:280 createuser.c:382 dropdb.c:172 dropuser.c:178
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:448 vacuumdb.c:1256
#, c-format
msgid ""
@ -341,17 +341,17 @@ msgstr "sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado"
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
#: createdb.c:212
#: createdb.c:221
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "falló la creación de la base de datos: %s"
#: createdb.c:231
#: createdb.c:240
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s"
#: createdb.c:249
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -360,92 +360,92 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:251
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
#: createdb.c:253
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:254
#: createdb.c:263
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:255
#: createdb.c:264
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:256
#: createdb.c:265
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:257
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:258
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:259
#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:260
#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:261
#: createdb.c:270
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: createdb.c:262
#: createdb.c:271
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:264
#: createdb.c:273
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:265
#: createdb.c:274
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:266
#: createdb.c:275
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:267
#: createdb.c:276
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createdb.c:268
#: createdb.c:277
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createdb.c:269
#: createdb.c:278
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
#: createdb.c:270
#: createdb.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -455,46 +455,51 @@ msgstr ""
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
#: createuser.c:191
#: createuser.c:155
#, c-format
msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
msgstr "valor para --connection-limit no válido: %s"
#: createuser.c:199
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
#: createuser.c:208
#: createuser.c:216
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
#: createuser.c:210
#: createuser.c:218
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: createuser.c:213
#: createuser.c:221
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
#: createuser.c:221
#: createuser.c:229
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
#: createuser.c:236
#: createuser.c:244
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
#: createuser.c:244
#: createuser.c:252
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
#: createuser.c:274
#: createuser.c:282
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s"
#: createuser.c:329
#: createuser.c:337
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"
#: createuser.c:343
#: createuser.c:351
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -503,34 +508,34 @@ msgstr ""
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:345 dropuser.c:164
#: createuser.c:353 dropuser.c:164
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:347
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
#: createuser.c:348
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:349
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
#: createuser.c:352
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -539,47 +544,47 @@ msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
#: createuser.c:354
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
#: createuser.c:355
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
#: createuser.c:356
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
#: createuser.c:358
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
#: createuser.c:360
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
#: createuser.c:361
#: createuser.c:369
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
#: createuser.c:363
#: createuser.c:371
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@ -588,17 +593,17 @@ msgstr ""
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:374
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
#: createuser.c:371
#: createuser.c:379
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
@ -1099,6 +1104,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#~ msgid "too many parallel jobs requested (maximum: %d)"
#~ msgstr "demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:24\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pgscripts.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 254\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "запит був: %s"
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s"
msgstr[1] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s"
msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
@ -711,7 +713,7 @@ msgstr " -q, --quiet тихий запуск\n"
#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інофрмацію про версію, потім вийти\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
#: pg_isready.c:231
#, c-format

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -195,9 +195,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:2187 execute.c:2194
#: execute.c:2198 execute.c:2205
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
#~ msgid "The cursor is invalid on line %d"
#~ msgstr "el cursor no es válido en línea %d"

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 13:27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -11,10 +11,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ecpglib.pot\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/ecpglib.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 222\n"
#: connect.c:237
msgid "empty message text"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "пусте повідомлення"
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ЗА_ЗАМОВЧУВАННЯМ>"
#: descriptor.c:834 misc.c:120
#: descriptor.c:876 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "помилка SQL: %s\n"
#: execute.c:1969
#: execute.c:2198 execute.c:2205
msgid "<empty>"
msgstr "<пусто>"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -231,97 +231,97 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
#: pgc.l:472
#: pgc.l:473
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
#: pgc.l:490
#: pgc.l:491
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:502
#: pgc.l:503
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
#: pgc.l:518
#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
#: pgc.l:614 pgc.l:718
#: pgc.l:615 pgc.l:719
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
#: pgc.l:665
#: pgc.l:666
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
#: pgc.l:684 pgc.l:697
#: pgc.l:685 pgc.l:698
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
#: pgc.l:709
#: pgc.l:710
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:1040
#: pgc.l:1041
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
#: pgc.l:1133
#: pgc.l:1134
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
#: pgc.l:1180 pgc.l:1194
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
#: pgc.l:1183 pgc.l:1196 pgc.l:1374
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
#: pgc.l:1212 pgc.l:1231
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
#: pgc.l:1253 pgc.l:1267
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
#: pgc.l:1286
#: pgc.l:1287
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
#: pgc.l:1321
#: pgc.l:1322
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1330
#: pgc.l:1331
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1363
#: pgc.l:1364
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1413
#: pgc.l:1414
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
@ -674,6 +674,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
#~ msgid "declared name %s is already defined"
#~ msgstr "el cursor «%s» ya está definido"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 16:53\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/ecpg.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 220\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:11-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2083
#: fe-connect.c:2106 fe-connect.c:2829 fe-connect.c:4511 fe-connect.c:4763
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:5136 fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5315
#: fe-connect.c:5571 fe-connect.c:5600 fe-connect.c:5672 fe-connect.c:5696
#: fe-connect.c:5714 fe-connect.c:5815 fe-connect.c:5824 fe-connect.c:6180
#: fe-connect.c:6330 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-connect.c:864 fe-connect.c:1326 fe-connect.c:1502 fe-connect.c:2112
#: fe-connect.c:2135 fe-connect.c:2858 fe-connect.c:4536 fe-connect.c:4788
#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5340
#: fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5625 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5721
#: fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5840 fe-connect.c:5849 fe-connect.c:6205
#: fe-connect.c:6355 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@ -73,7 +73,6 @@ msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
#: fe-auth-scram.c:586
#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"
@ -187,12 +186,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2716
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2745
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2721
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2750
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
@ -210,48 +209,47 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
#: fe-connect.c:1041
#: fe-connect.c:1047
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
#: fe-connect.c:1117
#: fe-connect.c:1123
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
#: fe-connect.c:1213
#: fe-connect.c:1219
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1234
#: fe-connect.c:1240
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:1258
#: fe-connect.c:1264
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1267
#: fe-connect.c:1273
#, c-format
#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:1302
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1520
#: fe-connect.c:1526
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:1581
#: fe-connect.c:1587
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -262,7 +260,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:1618
#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -273,7 +271,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1626
#: fe-connect.c:1632
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -284,312 +282,310 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1677
#: fe-connect.c:1702
#, c-format
#| msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
#: fe-connect.c:1707 fe-connect.c:1741 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1863
#: fe-connect.c:2506
#: fe-connect.c:1732 fe-connect.c:1766 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1888
#: fe-connect.c:2535
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1829
#: fe-connect.c:1854
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
#: fe-connect.c:2197
#: fe-connect.c:2226
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2265
#: fe-connect.c:2294
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:2281
#: fe-connect.c:2310
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:2294
#: fe-connect.c:2323
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
#: fe-connect.c:2307
#: fe-connect.c:2336
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:2322
#: fe-connect.c:2351
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:2443
#: fe-connect.c:2472
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2465
#: fe-connect.c:2494
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:2504
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:2493
#: fe-connect.c:2522
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
#: fe-connect.c:2633
#: fe-connect.c:2662
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2661
#: fe-connect.c:2690
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2703
#: fe-connect.c:2732
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:2706
#: fe-connect.c:2735
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:2729
#: fe-connect.c:2758
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:2764
#: fe-connect.c:2793
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
#: fe-connect.c:2776
#| msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
#: fe-connect.c:2805
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
#: fe-connect.c:2803
#: fe-connect.c:2832
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2842
#: fe-connect.c:2871
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:2912
#: fe-connect.c:2941
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:2938
#: fe-connect.c:2967
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:3028
#: fe-connect.c:3057
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
#: fe-connect.c:3039
#: fe-connect.c:3068
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3136 fe-connect.c:3169
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:3387
#: fe-connect.c:3416
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:3614
#: fe-connect.c:3643
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
#: fe-connect.c:3660
#: fe-connect.c:3689
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
#: fe-connect.c:3675
#: fe-connect.c:3704
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:4117 fe-connect.c:4177
#: fe-connect.c:4142 fe-connect.c:4202
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4524
#: fe-connect.c:4549
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:4539
#: fe-connect.c:4564
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:4603
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:4628
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:4560 fe-connect.c:4617
#: fe-connect.c:4585 fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4571
#: fe-connect.c:4596
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:4592
#: fe-connect.c:4617
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:4626
#: fe-connect.c:4651
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:4702
#: fe-connect.c:4727
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:4713
#: fe-connect.c:4738
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:4714 fe-connect.c:4726
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4751
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4750
#: fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4775
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:4802 fe-connect.c:4821 fe-connect.c:5354
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:4846 fe-connect.c:5379
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:4894 fe-connect.c:5539 fe-connect.c:6313
#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5564 fe-connect.c:6338
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5403
#: fe-connect.c:4935 fe-connect.c:5428
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:4993
#: fe-connect.c:5018
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:5016
#: fe-connect.c:5041
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:5031
#: fe-connect.c:5056
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:5104 fe-connect.c:5148
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5173
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:5115
#: fe-connect.c:5140
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:5835
#: fe-connect.c:5860
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5912
#: fe-connect.c:5937
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5919
#: fe-connect.c:5944
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5934
#: fe-connect.c:5959
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:6063
#: fe-connect.c:6088
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6083
#: fe-connect.c:6108
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6134
#: fe-connect.c:6159
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6208
#: fe-connect.c:6233
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6218
#: fe-connect.c:6243
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6581
#: fe-connect.c:6606
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:6879
#: fe-connect.c:6904
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:6888
#: fe-connect.c:6913
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:6982
#: fe-connect.c:7007
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@ -717,7 +713,6 @@ msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-gssapi-common.c:124
#| msgid "GSSAPI unwrap error"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
@ -1024,46 +1019,41 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
#: fe-secure-gssapi.c:160
#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:166
#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
#: fe-secure-gssapi.c:173
#: fe-secure-gssapi.c:217
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#, c-format
#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:327
#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:335
#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
#: fe-secure-gssapi.c:543
#| msgid "could not accept SSPI security context"
#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:568
#: fe-secure-gssapi.c:673
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:577
#| msgid "GSSAPI context error"
#: fe-secure-gssapi.c:684
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
@ -1223,6 +1213,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
#~ msgstr "no hay soporte GSSAPI; no se puede requerir GSSAPI\n"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 23:00\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/libpq.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 226\n"
#: fe-auth-scram.c:183
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"

View File

@ -5,14 +5,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 16:25+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:25+0800\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: fe-auth-scram.c:183
@ -47,16 +47,17 @@ msgstr "无法生成nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:4764 fe-connect.c:4883
#: fe-connect.c:5133 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5568
#: fe-connect.c:5597 fe-connect.c:5669 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5711
#: fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6327
#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:864 fe-connect.c:1326 fe-connect.c:1502 fe-connect.c:2112
#: fe-connect.c:2135 fe-connect.c:2858 fe-connect.c:4536 fe-connect.c:4788
#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5340
#: fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5625 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5721
#: fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5840 fe-connect.c:5849 fe-connect.c:6205
#: fe-connect.c:6355 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
@ -64,24 +65,28 @@ msgstr "内存用尽\n"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "SCRAM响应无效非匹配\n"
#: fe-auth-scram.c:594
#: fe-auth-scram.c:586
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "错误的SCRAM消息 (无效盐)\n"
#: fe-auth-scram.c:600
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "错误的SCRAM消息迭代计数无效\n"
#: fe-auth-scram.c:600
#: fe-auth-scram.c:606
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "错误的SCRAM消息 (服务器第一条消息结束时为垃圾消息)\n"
#: fe-auth-scram.c:630
#: fe-auth-scram.c:637
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "在SCRAM交换中从服务器接收到错误: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:646
#: fe-auth-scram.c:653
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "错误的SCRAM消息 (服务器最后一条消息结束时为垃圾消息)\n"
#: fe-auth-scram.c:654
#: fe-auth-scram.c:671
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "错误的SCRAM消息 (服务器签名无效)\n"
@ -94,7 +99,7 @@ msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%d)时内存用尽\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI连续出现错误"
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-secure-common.c:98
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "必须指定主机名\n"
@ -174,12 +179,12 @@ msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu\n"
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2717
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2745
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "无法查找本地用户ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2722
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2750
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n"
@ -197,46 +202,47 @@ msgstr "密码_加密值太长\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "无法识别的密码加密算法 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1041
#: fe-connect.c:1047
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "无法将主机名 %d 与主机地址 %d匹配\n"
#: fe-connect.c:1117
#: fe-connect.c:1123
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "无法将端口号 %d与主机%d匹配\n"
#: fe-connect.c:1213
#: fe-connect.c:1219
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1234
#: fe-connect.c:1240
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n"
#: fe-connect.c:1258
#: fe-connect.c:1264
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "无效的 gssencmode 值: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1268
msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
msgstr "没有GSSAPI支持不能请求GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:1273
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "无效的 gssencmode 值 \"%s\" 当没有把 GSSAPI 支持编译进来时\n"
#: fe-connect.c:1302
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "无效的 target_session_attrs 值: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1520
#: fe-connect.c:1526
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n"
#: fe-connect.c:1583
#: fe-connect.c:1587
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -247,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\t服务器是否在本地运行并且在 Unix 域套接字\n"
"\t\"%s\"上准备接受联接?\n"
#: fe-connect.c:1620
#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -258,7 +264,7 @@ msgstr ""
"\t服务器是否在主机 \"%s\"(%s) 上运行并且准备接受在端口\n"
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
#: fe-connect.c:1628
#: fe-connect.c:1632
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -269,310 +275,310 @@ msgstr ""
"\t服务器是否在主机 \"%s\" 上运行并且准备接受在端口\n"
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
#: fe-connect.c:1679
#: fe-connect.c:1702
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
msgstr "关键字\"%2$s\"的整数值\"%1$s\"无效\n"
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "连接选项\"%2$s\"的整数值\"%1$s\"无效\n"
#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
#: fe-connect.c:2507
#: fe-connect.c:1732 fe-connect.c:1766 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1888
#: fe-connect.c:2535
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "执行setsockopt(%s) 失败: %s\n"
#: fe-connect.c:1831
#: fe-connect.c:1854
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n"
#: fe-connect.c:2199
#: fe-connect.c:2226
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
#: fe-connect.c:2267
#: fe-connect.c:2294
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "无效端口号: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2283
#: fe-connect.c:2310
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n"
#: fe-connect.c:2296
#: fe-connect.c:2323
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "无法分析网络地址\"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:2309
#: fe-connect.c:2336
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n"
#: fe-connect.c:2324
#: fe-connect.c:2351
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
#: fe-connect.c:2444
#: fe-connect.c:2472
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
#: fe-connect.c:2466
#: fe-connect.c:2494
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "无法设置套接字为非阻塞模式: %s\n"
#: fe-connect.c:2476
#: fe-connect.c:2504
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n"
#: fe-connect.c:2494
#: fe-connect.c:2522
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n"
#: fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:2662
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
#: fe-connect.c:2662
#: fe-connect.c:2690
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
#: fe-connect.c:2704
#: fe-connect.c:2732
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n"
#: fe-connect.c:2707
#: fe-connect.c:2735
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n"
#: fe-connect.c:2730
#: fe-connect.c:2758
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2765
#: fe-connect.c:2793
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法发送 GSSAPI 握手包: %s\n"
#: fe-connect.c:2777
msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "需要GSSAPI加密但不可能可能没有ccache、服务器不支持或使用本地套接字)\n"
#: fe-connect.c:2805
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "需要GSSAPI加密但不可能可能没有凭据缓存、服务器不支持或使用本地套接字)\n"
#: fe-connect.c:2804
#: fe-connect.c:2832
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
#: fe-connect.c:2843
#: fe-connect.c:2871
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "无法发送启动包: %s\n"
#: fe-connect.c:2913
#: fe-connect.c:2941
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
#: fe-connect.c:2939
#: fe-connect.c:2967
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
#: fe-connect.c:3029
#: fe-connect.c:3057
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "服务器不支持 GSSAPI, 但这是必须的\n"
#: fe-connect.c:3040
#: fe-connect.c:3068
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "收到对 GSSAPI 握手的无效响应: %c\n"
#: fe-connect.c:3108 fe-connect.c:3141
#: fe-connect.c:3136 fe-connect.c:3169
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
#: fe-connect.c:3388
#: fe-connect.c:3416
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
#: fe-connect.c:3615
#: fe-connect.c:3643
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "无法与服务器建立可写连接\"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3661
#: fe-connect.c:3689
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "在服务器\"%s:%s\"上测试\"SHOW transaction_read_only\"失败\n"
#: fe-connect.c:3676
#: fe-connect.c:3704
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n"
#: fe-connect.c:4118 fe-connect.c:4178
#: fe-connect.c:4142 fe-connect.c:4202
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-connect.c:4525
#: fe-connect.c:4549
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
#: fe-connect.c:4540
#: fe-connect.c:4564
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:4604
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:4628
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
#: fe-connect.c:4561 fe-connect.c:4618
#: fe-connect.c:4585 fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4572
#: fe-connect.c:4596
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
#: fe-connect.c:4593
#: fe-connect.c:4617
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
#: fe-connect.c:4627
#: fe-connect.c:4651
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "无法创建LDAP结构\n"
#: fe-connect.c:4703
#: fe-connect.c:4727
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
#: fe-connect.c:4714
#: fe-connect.c:4738
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
#: fe-connect.c:4715 fe-connect.c:4727
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4751
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
#: fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4751
#: fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4775
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
#: fe-connect.c:4803 fe-connect.c:4822 fe-connect.c:5351
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:4846 fe-connect.c:5379
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5536 fe-connect.c:6310
#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5564 fe-connect.c:6338
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4911 fe-connect.c:5400
#: fe-connect.c:4935 fe-connect.c:5428
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
#: fe-connect.c:4994
#: fe-connect.c:5018
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n"
#: fe-connect.c:5017
#: fe-connect.c:5041
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5030
#: fe-connect.c:5056
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n"
#: fe-connect.c:5101 fe-connect.c:5145
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5173
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
#: fe-connect.c:5112
#: fe-connect.c:5140
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现不支持的嵌套服务说明\n"
#: fe-connect.c:5832
#: fe-connect.c:5860
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5909
#: fe-connect.c:5937
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n"
#: fe-connect.c:5916
#: fe-connect.c:5944
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n"
#: fe-connect.c:5931
#: fe-connect.c:5959
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6060
#: fe-connect.c:6088
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6080
#: fe-connect.c:6108
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6131
#: fe-connect.c:6159
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6205
#: fe-connect.c:6233
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6215
#: fe-connect.c:6243
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n"
#: fe-connect.c:6580
#: fe-connect.c:6606
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n"
#: fe-connect.c:6878
#: fe-connect.c:6904
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
#: fe-connect.c:6887
#: fe-connect.c:6913
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
#: fe-connect.c:6981
#: fe-connect.c:7007
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n"
@ -699,6 +705,10 @@ msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "无效的多字节字符\n"
#: fe-gssapi-common.c:124
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI名称导入错误"
#: fe-lobj.c:154
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
@ -1002,6 +1012,44 @@ msgstr "\"%s\"的服务器证书与主机名不匹配\"%s\"\n"
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "无法从服务器证书得到服务器的主机名\n"
#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI包装错误"
#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "传出的GSSAPI消息将不使用机密性\n"
#: fe-secure-gssapi.c:217
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "客户端试图发送过大的GSSAPI数据包(%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "服务器端发送的超大GSSAPI数据包(%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI展开错误"
#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "传入的GSSAPI消息未使用机密性\n"
#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "无法初始化GSSAPI安全上下文"
#: fe-secure-gssapi.c:673
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI大小检查错误"
#: fe-secure-gssapi.c:684
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI上下文创建错误"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
@ -1159,3 +1207,5 @@ msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "不可识别的套接字错误: 0x%08X/%d"
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
#~ msgstr "没有GSSAPI支持不能请求GSSAPI\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:05\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/plperl.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 256\n"
#: plperl.c:406
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "неможливо конвертувати хеш Perl у нескла
#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "функція, яка повертає запис, викликана в контексті, який не допускає цей тип"
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
#: plperl.c:1444
#, c-format
@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "не отримано елемент результату з функц
#: plperl.c:2444
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "функція з набором даних викликана в контексті, де немає можливості прийняти набір"
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
#: plperl.c:2489
#, c-format

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:461
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:468
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función po
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:445
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:452
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5134 pl_exec.c:5499 pl_exec.c:5586 pl_exec.c:5677
#: pl_exec.c:6594
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5149 pl_exec.c:5514 pl_exec.c:5601 pl_exec.c:5692
#: pl_exec.c:6609
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:6886
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:6910
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
@ -109,63 +109,63 @@ msgstr "el tipo %s no es compuesto"
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
#: pl_comp.c:2477
#: pl_comp.c:2484
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
#: pl_exec.c:477 pl_exec.c:914 pl_exec.c:1152
#: pl_exec.c:484 pl_exec.c:921 pl_exec.c:1159
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
#: pl_exec.c:483
#: pl_exec.c:490
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
#: pl_exec.c:571 pl_exec.c:987
#: pl_exec.c:578 pl_exec.c:994
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
#: pl_exec.c:596
#: pl_exec.c:603
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:603
#: pl_exec.c:610
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3584
#: pl_exec.c:623 pl_exec.c:3591
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:1016 pl_exec.c:1177
#: pl_exec.c:749 pl_exec.c:1023 pl_exec.c:1184
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
#: pl_exec.c:797 pl_exec.c:861 pl_exec.c:3429
#: pl_exec.c:804 pl_exec.c:868 pl_exec.c:3436
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
#: pl_exec.c:1012 pl_exec.c:1173
#: pl_exec.c:1019 pl_exec.c:1180
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:1021
#: pl_exec.c:1028
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
#: pl_exec.c:1060 pl_exec.c:1088
#: pl_exec.c:1067 pl_exec.c:1095
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1225
#: pl_exec.c:1232
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
@ -173,341 +173,341 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1236
#: pl_exec.c:1243
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1244
#: pl_exec.c:1251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
#: pl_exec.c:1250
#: pl_exec.c:1257
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s"
#: pl_exec.c:1588
#: pl_exec.c:1595
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1686
#: pl_exec.c:1693
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1718
#: pl_exec.c:1725
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1756
#: pl_exec.c:1763
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
#: pl_exec.c:2252
#: pl_exec.c:2259
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
#: pl_exec.c:2257
#: pl_exec.c:2264
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
#: pl_exec.c:2368
#: pl_exec.c:2375
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:2568
#: pl_exec.c:2575
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
#: pl_exec.c:2569
#: pl_exec.c:2576
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
#: pl_exec.c:2662
#: pl_exec.c:2669
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2678
#: pl_exec.c:2685
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2696
#: pl_exec.c:2703
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2702
#: pl_exec.c:2709
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:4558
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:4565
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:4623
#: pl_exec.c:2866 pl_exec.c:4630
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4642
#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4649
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
#: pl_exec.c:2965
#: pl_exec.c:2972
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
#: pl_exec.c:2980
#: pl_exec.c:2987
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
#: pl_exec.c:2997
#: pl_exec.c:3004
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
#: pl_exec.c:3024
#: pl_exec.c:3031
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
#: pl_exec.c:3028
#: pl_exec.c:3035
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
#: pl_exec.c:3190 pl_exec.c:3247 pl_exec.c:3422
#: pl_exec.c:3197 pl_exec.c:3254 pl_exec.c:3429
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
#: pl_exec.c:3286 pl_gram.y:3309
#: pl_exec.c:3293 pl_gram.y:3309
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3459
#: pl_exec.c:3334 pl_exec.c:3466
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3365 pl_exec.c:3386
#: pl_exec.c:3372 pl_exec.c:3393
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3478
#: pl_exec.c:3485
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
#: pl_exec.c:3504 pl_gram.y:3373
#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3373
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
#: pl_exec.c:3528
#: pl_exec.c:3535
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
#: pl_exec.c:3612 pl_exec.c:3750
#: pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3757
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
#: pl_exec.c:3646
#: pl_exec.c:3653
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:3740
#: pl_exec.c:3747
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
#: pl_exec.c:3810
#: pl_exec.c:3817
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3865
#: pl_exec.c:3872
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
#: pl_exec.c:4207 pl_exec.c:4397
#: pl_exec.c:4214 pl_exec.c:4404
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4213
#: pl_exec.c:4220
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4426
#: pl_exec.c:4243 pl_exec.c:4433
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
#: pl_exec.c:4259 pl_exec.c:4449
#: pl_exec.c:4266 pl_exec.c:4456
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
#: pl_exec.c:4281 pl_exec.c:4468
#: pl_exec.c:4288 pl_exec.c:4475
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
#: pl_exec.c:4283
#: pl_exec.c:4290
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
#: pl_exec.c:4299
#: pl_exec.c:4306
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
#: pl_exec.c:4300
#: pl_exec.c:4307
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:8518
#: pl_exec.c:4340 pl_exec.c:8550
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
#: pl_exec.c:4389
#: pl_exec.c:4396
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
#: pl_exec.c:4390
#: pl_exec.c:4397
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
#: pl_exec.c:4403
#: pl_exec.c:4410
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
#: pl_exec.c:4704 pl_exec.c:4792
#: pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4799
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
#: pl_exec.c:4715 pl_exec.c:4803
#: pl_exec.c:4722 pl_exec.c:4810
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: pl_exec.c:4728
#: pl_exec.c:4735
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
#: pl_exec.c:4984 pl_exec.c:5079
#: pl_exec.c:4999 pl_exec.c:5094
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
#: pl_exec.c:5060
#: pl_exec.c:5075
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
#: pl_exec.c:5092
#: pl_exec.c:5107
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
#: pl_exec.c:5143
#: pl_exec.c:5158
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
#: pl_exec.c:5207
#: pl_exec.c:5222
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:5239
#: pl_exec.c:5254
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
#: pl_exec.c:5277
#: pl_exec.c:5292
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
#: pl_exec.c:5784
#: pl_exec.c:5799
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
#: pl_exec.c:5792
#: pl_exec.c:5807
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
#: pl_exec.c:5820
#: pl_exec.c:5835
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
#: pl_exec.c:5883
#: pl_exec.c:5898
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
#: pl_exec.c:6608 pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688
#: pl_exec.c:6623 pl_exec.c:6663 pl_exec.c:6703
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
#: pl_exec.c:7090 pl_exec.c:7124 pl_exec.c:7198 pl_exec.c:7224
#: pl_exec.c:7114 pl_exec.c:7148 pl_exec.c:7222 pl_exec.c:7248
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7092 pl_exec.c:7126 pl_exec.c:7200 pl_exec.c:7226
#: pl_exec.c:7116 pl_exec.c:7150 pl_exec.c:7224 pl_exec.c:7250
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
#: pl_exec.c:7096 pl_exec.c:7130 pl_exec.c:7204 pl_exec.c:7230
#: pl_exec.c:7120 pl_exec.c:7154 pl_exec.c:7228 pl_exec.c:7254
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
#: pl_exec.c:7617
#: pl_exec.c:7641
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
#: pl_exec.c:7618
#: pl_exec.c:7642
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:31\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/plpgsql.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 258\n"
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:461
#, c-format
@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "компіляція функції PL/pgSQL \"%s\" біля рядка
#: pl_comp.c:1020
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "ім'я параметру «%s» використано кілька разів"
msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів"
#: pl_comp.c:1132
#, c-format
@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "під час приведення значення, що поверта
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3584
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "функція з набором даних викликана в контексті, де немає можливості прийняти набір"
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:1016 pl_exec.c:1177
msgid "during function exit"
@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "запит \"%s\" не є SELECT"
#: pl_exec.c:6608 pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "тип параметру %d (%s) не співпадає з параметром під час планування (%s)"
msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)"
#: pl_exec.c:7099 pl_exec.c:7133 pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7233
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:24\n"
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/plpython.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 260\n"
#: plpy_cursorobject.c:78
#, c-format
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлен
#: plpy_exec.c:468
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "функція, яка повертає запис, викликана в контексті, який не допускає цей тип"
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
#: plpy_exec.c:685
#, c-format
@ -411,12 +413,12 @@ msgstr "Щоб побудувати багатовимірний масив, в
#: plpy_typeio.c:1347
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "неправильний літерал запису: \"%s\""
msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1348
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Пропущена ліва дужка."
msgstr "Відсутня ліва дужка."
#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -1,104 +1,110 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 16:07\n"
"Last-Translator: pasha_golub <pavlo.golub@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/pl/tcl/po/pltcl.pot\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pltcl.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 262\n"
#: pltcl.c:466
#: pltcl.c:464
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
msgstr "Функція PL/Tcl використовується для виклику коли pltcl вперше використаний."
#: pltcl.c:473
#: pltcl.c:471
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
msgstr "Функція PL/TclU використовується для виклику коли pltclu вперше використаний."
#: pltcl.c:640
#: pltcl.c:636
#, c-format
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
msgstr "функція «%s» написана неправильною мовою"
#: pltcl.c:651
#: pltcl.c:647
#, c-format
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
msgstr "функція \"%s\" не має бути SECURITY DEFINER"
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
#: pltcl.c:685
#: pltcl.c:681
#, c-format
msgid "processing %s parameter"
msgstr "обробляється параметр %s"
#: pltcl.c:846
#: pltcl.c:842
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
#: pltcl.c:1019
#: pltcl.c:1015
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
#: pltcl.c:1296
#: pltcl.c:1299
#, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s"
msgstr "не вдалося розділити повернене значення з тригера: %s"
#: pltcl.c:1376 pltcl.c:1806
#: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1377
#: pltcl.c:1380
#, c-format
msgid "%s\n"
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr "%s\n"
"у функції PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1541
#: pltcl.c:1544
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "функція тригер може викликатися лише як тригер"
msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
#: pltcl.c:1545
#: pltcl.c:1548
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть повертати тип %s"
#: pltcl.c:1584
#: pltcl.c:1587
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть приймати тип %s"
#: pltcl.c:1698
#: pltcl.c:1701
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося створити внутрішню процедуру \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3220
#: pltcl.c:3208
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "список імен і значень стовпців повинен мати парну кількість елементів"
#: pltcl.c:3238
#: pltcl.c:3226
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr "список імен і значень стовпців містить неіснуєче ім'я стовпця \"%s\""
#: pltcl.c:3245
#: pltcl.c:3233
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
#: pltcl.c:3239
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""