mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 444a6779aafc552ac452715caa65cfca0e723073
This commit is contained in:
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/backend/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = postgres
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl ru sv tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl ru sv tr uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = + gettext-files
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
|
||||
GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 20:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "%s kann nicht leer sein."
|
||||
#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
|
||||
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
|
||||
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
|
||||
|
||||
#: access/table/tableamapi.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
|
5174
src/backend/po/es.po
5174
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1415
src/backend/po/sv.po
1415
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
26718
src/backend/po/uk.po
Normal file
26718
src/backend/po/uk.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
@ -352,7 +352,6 @@ msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "selecting default timezone ... "
|
||||
msgid "selecting default time zone ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
|
||||
|
||||
@ -794,7 +793,6 @@ msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
|
||||
@ -802,17 +800,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
|
||||
msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
|
||||
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:34\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/initdb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 224\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 16:55\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 228\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:12-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:24-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -391,8 +391,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098
|
||||
#: streamutil.c:450
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2103
|
||||
#: streamutil.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
|
||||
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
|
||||
msgid "created replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507
|
||||
#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
|
||||
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
|
||||
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766
|
||||
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
|
||||
@ -513,306 +513,305 @@ msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
|
||||
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778
|
||||
#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1562 pg_basebackup.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416
|
||||
#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1146
|
||||
#: pg_basebackup.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608
|
||||
#: pg_basebackup.c:1163 pg_recvlogical.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437
|
||||
#: receivelog.c:968
|
||||
#: pg_basebackup.c:1174 pg_basebackup.c:1450 pg_recvlogical.c:437
|
||||
#: pg_recvlogical.c:609 receivelog.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1459
|
||||
#: pg_basebackup.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid tar block header size: %d"
|
||||
msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1514
|
||||
#: pg_basebackup.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1537
|
||||
#: pg_basebackup.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1544
|
||||
#: pg_basebackup.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
|
||||
msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1563
|
||||
#: pg_basebackup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1620
|
||||
#: pg_basebackup.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
|
||||
msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681
|
||||
#: pg_basebackup.c:1727
|
||||
#: pg_basebackup.c:1652 pg_basebackup.c:1672 pg_basebackup.c:1686
|
||||
#: pg_basebackup.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1819
|
||||
#: pg_basebackup.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible server version %s"
|
||||
msgstr "versión del servidor %s incompatible"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1834
|
||||
#: pg_basebackup.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
|
||||
msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1859
|
||||
#: pg_basebackup.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
||||
msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
|
||||
#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
|
||||
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
|
||||
#: pg_basebackup.c:1888 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
|
||||
#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:372 streamutil.c:424
|
||||
#: streamutil.c:535 streamutil.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1894
|
||||
#: pg_basebackup.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1900
|
||||
#: pg_basebackup.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
|
||||
msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1908
|
||||
#: pg_basebackup.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint completed"
|
||||
msgstr "el checkpoint se ha completado"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1923
|
||||
#: pg_basebackup.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
||||
msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1932
|
||||
#: pg_basebackup.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1938
|
||||
#: pg_basebackup.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data returned from server"
|
||||
msgstr "el servidor no retornó datos"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1969
|
||||
#: pg_basebackup.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
||||
msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1981
|
||||
#: pg_basebackup.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting background WAL receiver"
|
||||
msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2011
|
||||
#: pg_basebackup.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2017
|
||||
#: pg_basebackup.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
||||
msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2022
|
||||
#: pg_basebackup.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
||||
msgstr "posición final del WAL: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2033
|
||||
#: pg_basebackup.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum error occurred"
|
||||
msgstr "ocurrió un error de checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2038
|
||||
#: pg_basebackup.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "la recepción final falló: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2062
|
||||
#: pg_basebackup.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
||||
msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2067
|
||||
#: pg_basebackup.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2075
|
||||
#: pg_basebackup.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child process: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2080
|
||||
#: pg_basebackup.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child %d died, expected %d"
|
||||
msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94
|
||||
#: pg_basebackup.c:2090 streamutil.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2110
|
||||
#: pg_basebackup.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2116
|
||||
#: pg_basebackup.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2121
|
||||
#: pg_basebackup.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child thread exited with error %u"
|
||||
msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2149
|
||||
#: pg_basebackup.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data to disk ..."
|
||||
msgstr "sincronizando datos a disco ..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2162
|
||||
#: pg_basebackup.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "base backup completed"
|
||||
msgstr "el respaldo base se ha completado"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2243
|
||||
#: pg_basebackup.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
||||
msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2287
|
||||
#: pg_basebackup.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
||||
msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581
|
||||
#: pg_basebackup.c:2320 pg_receivewal.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compression level \"%s\""
|
||||
msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2326
|
||||
#: pg_basebackup.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
||||
msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
|
||||
#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid status interval \"%s\""
|
||||
msgstr "intervalo de estado «%s» no válido"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395
|
||||
#: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422
|
||||
#: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453
|
||||
#: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606
|
||||
#: pg_basebackup.c:2376 pg_basebackup.c:2389 pg_basebackup.c:2400
|
||||
#: pg_basebackup.c:2411 pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2427
|
||||
#: pg_basebackup.c:2437 pg_basebackup.c:2450 pg_basebackup.c:2458
|
||||
#: pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:606
|
||||
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
|
||||
#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
|
||||
#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
|
||||
#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
|
||||
#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
|
||||
#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:848
|
||||
#: pg_recvlogical.c:861 pg_recvlogical.c:872 pg_recvlogical.c:880
|
||||
#: pg_recvlogical.c:888 pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:904
|
||||
#: pg_recvlogical.c:912 pg_recvlogical.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
|
||||
#: pg_basebackup.c:2387 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655
|
||||
#: pg_basebackup.c:2399 pg_receivewal.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target directory specified"
|
||||
msgstr "no se especificó un directorio de salida"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2405
|
||||
#: pg_basebackup.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
||||
msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2413
|
||||
#: pg_basebackup.c:2418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
||||
msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2421
|
||||
#: pg_basebackup.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
||||
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2431
|
||||
#: pg_basebackup.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
||||
msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
|
||||
|
||||
#. translator: second %s is an option name
|
||||
#: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635
|
||||
#: pg_basebackup.c:2448 pg_receivewal.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
||||
msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2452
|
||||
#: pg_basebackup.c:2457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
|
||||
msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2463
|
||||
#: pg_basebackup.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
||||
msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2473
|
||||
#: pg_basebackup.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664
|
||||
#: pg_basebackup.c:2488 pg_receivewal.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this build does not support compression"
|
||||
msgstr "esta instalación no soporta compresión"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2537
|
||||
#: pg_basebackup.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2541
|
||||
#: pg_basebackup.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
|
||||
@ -959,12 +958,12 @@ msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimi
|
||||
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
|
||||
msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
|
||||
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number \"%s\""
|
||||
msgstr "número de puerto «%s» no válido"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
|
||||
#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end position \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»"
|
||||
@ -984,23 +983,23 @@ msgstr "no puede usarse --synchronous junto con --no-sync"
|
||||
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
|
||||
msgstr "la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
|
||||
#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dropping replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
|
||||
#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
|
||||
#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
#. translator: check source for value for %d
|
||||
#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
|
||||
#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
|
||||
msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente"
|
||||
@ -1128,70 +1127,68 @@ msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»"
|
||||
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
|
||||
#: pg_recvlogical.c:620 receivelog.c:632 receivelog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "término inesperado del flujo de replicación: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:718
|
||||
#: pg_recvlogical.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
|
||||
msgstr "intervalo de fsync «%s» no válido"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:756
|
||||
#: pg_recvlogical.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start position \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:845
|
||||
#: pg_recvlogical.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no slot specified"
|
||||
msgstr "no se especificó slot"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:853
|
||||
#: pg_recvlogical.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target file specified"
|
||||
msgstr "no se especificó un archivo de destino"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:861
|
||||
#: pg_recvlogical.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database specified"
|
||||
msgstr "no se especificó una base de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:869
|
||||
#: pg_recvlogical.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "at least one action needs to be specified"
|
||||
msgstr "debe especificarse al menos una operación"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:877
|
||||
#: pg_recvlogical.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
|
||||
msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:885
|
||||
#: pg_recvlogical.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
|
||||
msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:893
|
||||
#: pg_recvlogical.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--endpos may only be specified with --start"
|
||||
msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:924
|
||||
#: pg_recvlogical.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish database-specific replication connection"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1023
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
|
||||
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
|
||||
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1026
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
|
||||
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
|
||||
|
||||
@ -1267,7 +1264,7 @@ msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de se
|
||||
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
|
||||
msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
|
||||
#: receivelog.c:491 streamutil.c:432 streamutil.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
|
||||
@ -1376,29 +1373,29 @@ msgstr "no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y
|
||||
msgid "WAL segment size could not be parsed"
|
||||
msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:332
|
||||
#: streamutil.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte"
|
||||
msgstr[1] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:378
|
||||
#: streamutil.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:387
|
||||
#: streamutil.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
|
||||
msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:544
|
||||
#: streamutil.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
|
||||
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:588
|
||||
#: streamutil.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
|
||||
@ -1434,6 +1431,3 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión"
|
||||
#: walmethods.c:953
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor de compresión «%s» no válido\n"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 15:08\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_basebackup.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 230\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/bin/pg_checksums/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_checksums
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -18,26 +18,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -132,182 +129,177 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:149
|
||||
#: pg_checksums.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) calculado"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:186
|
||||
#: pg_checksums.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:202
|
||||
#: pg_checksums.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:205
|
||||
#: pg_checksums.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||
msgstr "no se pudo leer bloque %u en archivo «%s»: leídos %d de %d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:222
|
||||
#: pg_checksums.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
||||
msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero bloque contiene %X"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:237
|
||||
#: pg_checksums.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:246
|
||||
#: pg_checksums.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:249
|
||||
#: pg_checksums.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron %d de %d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:262
|
||||
#: pg_checksums.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||
msgstr "checksums verificados en archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:264
|
||||
#: pg_checksums.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||
msgstr "checksums activados en archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:289
|
||||
#: pg_checksums.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:316
|
||||
#: pg_checksums.c:333 pg_checksums.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:343
|
||||
#: pg_checksums.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:431
|
||||
#: pg_checksums.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "especificación de filenode no válida: deben ser numérica: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
|
||||
#: pg_checksums.c:511 pg_checksums.c:527 pg_checksums.c:537 pg_checksums.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:464
|
||||
#: pg_checksums.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "no se especificó el directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:473
|
||||
#: pg_checksums.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:483
|
||||
#: pg_checksums.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "--filenode option only possible with --check"
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:493
|
||||
#: pg_checksums.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:499
|
||||
#: pg_checksums.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:505
|
||||
#: pg_checksums.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:506
|
||||
#: pg_checksums.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:519
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "el clúster debe estar apagado"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:526
|
||||
#: pg_checksums.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:533
|
||||
#: pg_checksums.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:540
|
||||
#: pg_checksums.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:569
|
||||
#: pg_checksums.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Operación de checksums completa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:570
|
||||
#: pg_checksums.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Archivos recorridos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:571
|
||||
#: pg_checksums.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Bloques recorridos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:574
|
||||
#: pg_checksums.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Checksums incorrectos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
|
||||
#: pg_checksums.c:637 pg_checksums.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Versión de checksums de datos: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:594
|
||||
#: pg_checksums.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "sincronizando directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:598
|
||||
#: pg_checksums.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "actualizando archivo de control"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:604
|
||||
#: pg_checksums.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Checksums activos en el clúster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:606
|
||||
#: pg_checksums.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo actualizar el checksum del bloque %u en archivo «%s»: %m"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 17:05\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_checksums.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 232\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
303
src/bin/pg_checksums/po/zh_CN.po
Normal file
303
src/bin/pg_checksums/po/zh_CN.po
Normal file
@ -0,0 +1,303 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 20:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "错误: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s启用、禁用或验证PostgreSQL数据库群集中的数据校验和.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check 检查数据校验和(默认)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable 禁用数据校验和\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable 启用数据校验和\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 仅检查与指定filenode的关系\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果没有指定数据目录(DATADIR), 将使用\n"
|
||||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "已计算%*s/%s MB (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||
msgstr "无法读取文件\"%2$s\"中的块%1$u:读取第%3$d个,共%4$d个"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
||||
msgstr "校验和验证在文件\"%s\"中失败,块%u:计算的校验和 %X ,但块包含 %X"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "在文件\"%2$s\"中查找块%1$u失败: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
|
||||
msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 已写入%3$d个,共%4$d个"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||
msgstr "在文件\"%s\"中验证的校验和"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||
msgstr "文件\"%s\"中启用的校验和"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:333 pg_checksums.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "文件名\"%2$s\"中的无效段号%1$d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "filenode指定无效,必须是数字: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:511 pg_checksums.c:527 pg_checksums.c:537 pg_checksums.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "未指定数据目录"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "命令行参数太多(第一个是\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr " -f/--filenode选项只能与--check一起使用"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "pg_control的CRC值不正确 "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "群集与此版本的pg_checksums不兼容”"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "数据库群集不兼容"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "数据库群集是用块大小%u初始化的,但pg_checksums是用块大小%u编译的.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "必须关闭群集"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "群集中未启用数据校验和"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "群集中已禁用数据校验和"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "群集中已启用数据校验和"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "校验和操作已完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "扫描的文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "扫描的块: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "坏校验和: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:637 pg_checksums.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "数据校验和版本: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "同步数据目录"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "正在更新控制文件"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "群集中启用的校验和\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "在群集中禁用校验和\n"
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:57\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@ -11,10 +11,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_config/po/pg_config.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_config.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 234\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
|
||||
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
|
||||
@ -24,40 +25,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "не записано"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:146
|
||||
#: ../../common/exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:195
|
||||
#: ../../common/exec.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:202
|
||||
#: ../../common/exec.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||||
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:272
|
||||
#: ../../common/exec.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:523
|
||||
#: ../../common/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "помилка pclose: %s"
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "помилка pclose: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -212,13 +217,13 @@ msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_controldata.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 236\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог з даними\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version виводити інформацію про версію, потім вийти\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -146,34 +146,39 @@ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:530
|
||||
#: pg_ctl.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
|
||||
"impedido por un límite duro\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:703
|
||||
#: pg_ctl.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
#: pg_ctl.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:778
|
||||
#: pg_ctl.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -184,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -195,38 +200,38 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:817
|
||||
#: pg_ctl.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:832
|
||||
#: pg_ctl.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
|
||||
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " listo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:887
|
||||
#: pg_ctl.c:922
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
|
||||
#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " abandonando la espera\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:891
|
||||
#: pg_ctl.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:897
|
||||
#: pg_ctl.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -235,31 +240,31 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
|
||||
"Examine el registro del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:905
|
||||
#: pg_ctl.c:940
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciándose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
|
||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
|
||||
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:933
|
||||
#: pg_ctl.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#: pg_ctl.c:983
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servidor deteniéndose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
|
||||
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -269,20 +274,20 @@ msgstr ""
|
||||
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
|
||||
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
|
||||
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " falló\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
|
||||
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
|
||||
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@ -290,253 +295,253 @@ msgstr ""
|
||||
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
|
||||
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
|
||||
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servidor detenido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1016
|
||||
#: pg_ctl.c:1051
|
||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1150
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
|
||||
"el servidor no está en modo «standby»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#: pg_ctl.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#: pg_ctl.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1235
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "esperando que el servidor se promueva..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1214
|
||||
#: pg_ctl.c:1249
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "servidor promovido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1219
|
||||
#: pg_ctl.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1225
|
||||
#: pg_ctl.c:1260
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "servidor promoviendo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1249
|
||||
#: pg_ctl.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1259
|
||||
#: pg_ctl.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1265
|
||||
#: pg_ctl.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1273
|
||||
#: pg_ctl.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
#: pg_ctl.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1281
|
||||
#: pg_ctl.c:1316
|
||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||
msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#: pg_ctl.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1342
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1375
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1442
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
|
||||
#: pg_ctl.c:1547 pg_ctl.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1518
|
||||
#: pg_ctl.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1529
|
||||
#: pg_ctl.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
#: pg_ctl.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#: pg_ctl.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#: pg_ctl.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1655
|
||||
#: pg_ctl.c:1690
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1658
|
||||
#: pg_ctl.c:1693
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1662
|
||||
#: pg_ctl.c:1697
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1717
|
||||
#: pg_ctl.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1787
|
||||
#: pg_ctl.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1800
|
||||
#: pg_ctl.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1814
|
||||
#: pg_ctl.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#: pg_ctl.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1872
|
||||
#: pg_ctl.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1969
|
||||
#: pg_ctl.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
|
||||
#: pg_ctl.c:2012 pg_ctl.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1986
|
||||
#: pg_ctl.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2016
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#: pg_ctl.c:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -546,17 +551,17 @@ msgstr ""
|
||||
"un servidor PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
@ -565,12 +570,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2030
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
@ -579,32 +584,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPCIONES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
@ -613,12 +618,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
" [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -627,52 +632,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones comunes:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2044
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#: pg_ctl.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -681,24 +686,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
|
||||
" de volcado (core)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#: pg_ctl.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#: pg_ctl.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2063
|
||||
#: pg_ctl.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -707,12 +712,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
|
||||
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#: pg_ctl.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2066
|
||||
#: pg_ctl.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -721,12 +726,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para detener o reiniciar:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#: pg_ctl.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#: pg_ctl.c:2104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -735,24 +740,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modos de detención son:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#: pg_ctl.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#: pg_ctl.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#: pg_ctl.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
|
||||
" en el próximo inicio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#: pg_ctl.c:2109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -761,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#: pg_ctl.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -770,35 +775,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#: pg_ctl.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#: pg_ctl.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#: pg_ctl.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
||||
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#: pg_ctl.c:2119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -807,17 +812,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#: pg_ctl.c:2120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#: pg_ctl.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#: pg_ctl.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -826,32 +831,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2114
|
||||
#: pg_ctl.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2143
|
||||
#: pg_ctl.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2160
|
||||
#: pg_ctl.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2215
|
||||
#: pg_ctl.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2240
|
||||
#: pg_ctl.c:2275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2308
|
||||
#: pg_ctl.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -862,32 +867,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2392
|
||||
#: pg_ctl.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2429
|
||||
#: pg_ctl.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2455
|
||||
#: pg_ctl.c:2490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2473
|
||||
#: pg_ctl.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2483
|
||||
#: pg_ctl.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2504
|
||||
#: pg_ctl.c:2539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:15\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_ctl.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 238\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
|
||||
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог в \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -610,7 +612,7 @@ msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при викори
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version виводити інформацію про версію, потім вийти\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -787,8 +789,9 @@ msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодже
|
||||
msgid "%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо запустити від імені суперкористувача\n"
|
||||
" Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\"), як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес. \n"
|
||||
msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n"
|
||||
" Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
|
||||
"свій серверний процес. \n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2019.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2020.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 07:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s"
|
||||
msgid "could not read from input file: %s"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539
|
||||
#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:556
|
||||
#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file"
|
||||
@ -601,19 +601,19 @@ msgid "could not find entry for ID %d"
|
||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222
|
||||
#: pg_backup_directory.c:587
|
||||
#: pg_backup_directory.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %m"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332
|
||||
#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637
|
||||
#: pg_backup_directory.c:656 pg_dumpall.c:485
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:157 pg_backup_directory.c:332
|
||||
#: pg_backup_directory.c:591 pg_backup_directory.c:654
|
||||
#: pg_backup_directory.c:673 pg_dumpall.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %m"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
|
||||
@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
|
||||
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
|
||||
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760
|
||||
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:174 pg_backup_custom.c:815
|
||||
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %m"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
|
||||
@ -881,92 +881,88 @@ msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150
|
||||
#: pg_backup_custom.c:381 pg_backup_null.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object"
|
||||
msgstr "ungültige OID für Large Object"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
|
||||
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818
|
||||
#: pg_backup_custom.c:444 pg_backup_custom.c:510 pg_backup_custom.c:635
|
||||
#: pg_backup_custom.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %m"
|
||||
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:467
|
||||
#: pg_backup_custom.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
|
||||
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist"
|
||||
msgid "data block %d has wrong seek position"
|
||||
msgstr "Datenblock %d hat falsche Seek-Position"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:472
|
||||
#: pg_backup_custom.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
|
||||
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
|
||||
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:477
|
||||
#: pg_backup_custom.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
|
||||
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:484
|
||||
#: pg_backup_custom.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
|
||||
msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:498
|
||||
#: pg_backup_custom.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
|
||||
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:580
|
||||
#: pg_backup_custom.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891
|
||||
#: pg_backup_custom.c:754 pg_backup_custom.c:806 pg_backup_custom.c:951
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
|
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755
|
||||
#: pg_backup_custom.c:770 pg_backup_custom.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %m"
|
||||
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:738
|
||||
#: pg_backup_custom.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can only reopen input archives"
|
||||
msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:745
|
||||
#: pg_backup_custom.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
|
||||
msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:747
|
||||
#: pg_backup_custom.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
|
||||
msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:763
|
||||
#: pg_backup_custom.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
|
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:839
|
||||
#: pg_backup_custom.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compressor active"
|
||||
msgstr "Kompressor ist aktiv"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
|
||||
msgstr "erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq"
|
||||
@ -1101,43 +1097,43 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488
|
||||
#: pg_backup_directory.c:518
|
||||
#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:498
|
||||
#: pg_backup_directory.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:403
|
||||
#: pg_backup_directory.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:443
|
||||
#: pg_backup_directory.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:454
|
||||
#: pg_backup_directory.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:463
|
||||
#: pg_backup_directory.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:467
|
||||
#: pg_backup_directory.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:678
|
||||
#: pg_backup_directory.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to blobs TOC file"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:710
|
||||
#: pg_backup_directory.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name too long: \"%s\""
|
||||
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«"
|
||||
@ -1907,7 +1903,7 @@ msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein"
|
||||
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6782 pg_dump.c:17198
|
||||
#: pg_dump.c:6782 pg_dump.c:17221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
|
||||
@ -2084,104 +2080,104 @@ msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15004
|
||||
#: pg_dump.c:15009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15012
|
||||
#: pg_dump.c:15017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15511
|
||||
#: pg_dump.c:15534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15514
|
||||
#: pg_dump.c:15537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15521
|
||||
#: pg_dump.c:15544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15603
|
||||
#: pg_dump.c:15626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16081
|
||||
#: pg_dump.c:16104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16418
|
||||
#: pg_dump.c:16441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16686
|
||||
#: pg_dump.c:16709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16911
|
||||
#: pg_dump.c:16934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17043 pg_dump.c:17263
|
||||
#: pg_dump.c:17066 pg_dump.c:17286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17077
|
||||
#: pg_dump.c:17100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17361
|
||||
#: pg_dump.c:17384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17435
|
||||
#: pg_dump.c:17458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17670
|
||||
#: pg_dump.c:17693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17832
|
||||
#: pg_dump.c:17855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18044
|
||||
#: pg_dump.c:18067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18137
|
||||
#: pg_dump.c:18160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18148
|
||||
#: pg_dump.c:18171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18525
|
||||
#: pg_dump.c:18548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:22-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 13:00-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
@ -312,17 +312,17 @@ msgstr "leyendo membresía en publicaciones"
|
||||
msgid "reading subscriptions"
|
||||
msgstr "leyendo las suscripciones"
|
||||
|
||||
#: common.c:1023
|
||||
#: common.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
|
||||
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
|
||||
|
||||
#: common.c:1065
|
||||
#: common.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
|
||||
|
||||
#: common.c:1080
|
||||
#: common.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
|
||||
@ -374,32 +374,32 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file"
|
||||
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:263
|
||||
#: parallel.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAStartup failed: %d"
|
||||
msgstr "WSAStartup falló: %d"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:968
|
||||
#: parallel.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create communication channels: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %m"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1031
|
||||
#: parallel.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %m"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1160
|
||||
#: parallel.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
|
||||
msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1203 parallel.c:1441
|
||||
#: parallel.c:1209 parallel.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
|
||||
msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1335
|
||||
#: parallel.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
|
||||
@ -408,52 +408,52 @@ msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
|
||||
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla."
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1424
|
||||
#: parallel.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a worker process died unexpectedly"
|
||||
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1546 parallel.c:1662
|
||||
#: parallel.c:1552 parallel.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to the communication channel: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %m"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1623
|
||||
#: parallel.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %m"
|
||||
msgstr "select() fallida: %m"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1746
|
||||
#: parallel.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1757
|
||||
#: parallel.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1764
|
||||
#: parallel.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1771
|
||||
#: parallel.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
|
||||
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1782
|
||||
#: parallel.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1791
|
||||
#: parallel.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1800
|
||||
#: parallel.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
|
||||
@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\""
|
||||
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s"
|
||||
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
|
||||
@ -791,100 +791,97 @@ msgstr "función «%s» no encontrada"
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "disparador «%s» no encontrado"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3195
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3334
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3347
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3396
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3409
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3441
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3454
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
|
||||
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3795
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header"
|
||||
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3808
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
|
||||
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
|
||||
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3817
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
|
||||
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3827
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
|
||||
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3843
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
|
||||
msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3861
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid creation date in header"
|
||||
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3998
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s"
|
||||
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4077
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop"
|
||||
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4088
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s"
|
||||
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4097
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s"
|
||||
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4151
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop"
|
||||
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4189
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s"
|
||||
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4794
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
|
||||
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
|
||||
@ -1002,7 +999,6 @@ msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not reconnect to database: %s"
|
||||
msgid "could not reconnect to database"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
|
||||
|
||||
@ -1023,7 +1019,6 @@ msgstr "ya está conectado a una base de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not connect to database \"%s\""
|
||||
msgid "could not connect to database"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
|
||||
|
||||
@ -1056,7 +1051,6 @@ msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The command was: %s"
|
||||
msgid "%s: %sCommand was: %s"
|
||||
msgstr "%s: %sLa orden era: %s"
|
||||
|
||||
@ -1076,7 +1070,6 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
|
||||
|
||||
@ -1121,8 +1114,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close data file: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m"
|
||||
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1206,7 +1199,6 @@ msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
|
||||
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
|
||||
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()"
|
||||
|
||||
@ -1307,7 +1299,6 @@ msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts"
|
||||
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
|
||||
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
|
||||
|
||||
@ -1476,13 +1467,11 @@ msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación COD
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||||
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
||||
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
|
||||
|
||||
@ -1507,13 +1496,11 @@ msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
|
||||
|
||||
@ -1559,7 +1546,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
|
||||
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
|
||||
msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
|
||||
|
||||
@ -1623,7 +1609,7 @@ msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
|
||||
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
|
||||
msgstr " --on-confict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
|
||||
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1847,403 +1833,403 @@ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»"
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3714
|
||||
#: pg_dump.c:3716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3841
|
||||
#: pg_dump.c:3856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3978
|
||||
#: pg_dump.c:3993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4121
|
||||
#: pg_dump.c:4136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
|
||||
msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4175
|
||||
#: pg_dump.c:4190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4219
|
||||
#: pg_dump.c:4234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse subpublications array"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4491
|
||||
#: pg_dump.c:4556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4623
|
||||
#: pg_dump.c:4688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4646
|
||||
#: pg_dump.c:4711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4971
|
||||
#: pg_dump.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5056
|
||||
#: pg_dump.c:5121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5358
|
||||
#: pg_dump.c:5423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5442
|
||||
#: pg_dump.c:5507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5611
|
||||
#: pg_dump.c:5676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5871
|
||||
#: pg_dump.c:5936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6675
|
||||
#: pg_dump.c:6740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17065
|
||||
#: pg_dump.c:6782 pg_dump.c:17198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
|
||||
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6861
|
||||
#: pg_dump.c:6926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7262
|
||||
#: pg_dump.c:7329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7481
|
||||
#: pg_dump.c:7584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
|
||||
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7564
|
||||
#: pg_dump.c:7667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7697
|
||||
#: pg_dump.c:7800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
|
||||
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8252
|
||||
#: pg_dump.c:8355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8388
|
||||
#: pg_dump.c:8491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8425
|
||||
#: pg_dump.c:8528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8447
|
||||
#: pg_dump.c:8550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8512
|
||||
#: pg_dump.c:8615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8561
|
||||
#: pg_dump.c:8664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
|
||||
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8565
|
||||
#: pg_dump.c:8668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
|
||||
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10146
|
||||
#: pg_dump.c:10254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11500
|
||||
#: pg_dump.c:11608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in proargmodes array"
|
||||
msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11872
|
||||
#: pg_dump.c:11980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proallargtypes array"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11888
|
||||
#: pg_dump.c:11996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargmodes array"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11902
|
||||
#: pg_dump.c:12010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargnames array"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11913
|
||||
#: pg_dump.c:12021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proconfig array"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11993
|
||||
#: pg_dump.c:12101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12043 pg_dump.c:14095
|
||||
#: pg_dump.c:12151 pg_dump.c:14209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12176 pg_dump.c:12285 pg_dump.c:12292
|
||||
#: pg_dump.c:12290 pg_dump.c:12399 pg_dump.c:12406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12215
|
||||
#: pg_dump.c:12329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12218
|
||||
#: pg_dump.c:12332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12311
|
||||
#: pg_dump.c:12425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
|
||||
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12328
|
||||
#: pg_dump.c:12442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12349
|
||||
#: pg_dump.c:12463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12665
|
||||
#: pg_dump.c:12779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12733
|
||||
#: pg_dump.c:12847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13487
|
||||
#: pg_dump.c:13601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13959
|
||||
#: pg_dump.c:14073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
|
||||
msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14014
|
||||
#: pg_dump.c:14128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14070
|
||||
#: pg_dump.c:14184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14792
|
||||
#: pg_dump.c:14906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14810
|
||||
#: pg_dump.c:14924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14890
|
||||
#: pg_dump.c:15004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14898
|
||||
#: pg_dump.c:15012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15397
|
||||
#: pg_dump.c:15511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15400
|
||||
#: pg_dump.c:15514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15407
|
||||
#: pg_dump.c:15521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15489
|
||||
#: pg_dump.c:15603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15959
|
||||
#: pg_dump.c:16081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16296
|
||||
#: pg_dump.c:16418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16558
|
||||
#: pg_dump.c:16686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16778
|
||||
#: pg_dump.c:16911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16910 pg_dump.c:17130
|
||||
#: pg_dump.c:17043 pg_dump.c:17263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
|
||||
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
|
||||
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16944
|
||||
#: pg_dump.c:17077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17226
|
||||
#: pg_dump.c:17361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "tgtype no esperado: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17300
|
||||
#: pg_dump.c:17435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17529
|
||||
#: pg_dump.c:17670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17691
|
||||
#: pg_dump.c:17832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17903
|
||||
#: pg_dump.c:18044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "obteniendo datos de dependencias"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17996
|
||||
#: pg_dump.c:18137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18007
|
||||
#: pg_dump.c:18148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18375
|
||||
#: pg_dump.c:18525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:327
|
||||
#: pg_dump_sort.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dumpId %d"
|
||||
msgstr "dumpId %d no válido"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:333
|
||||
#: pg_dump_sort.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dependency %d"
|
||||
msgstr "dependencia %d no válida"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:566
|
||||
#: pg_dump_sort.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify dependency loop"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1137
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||||
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
|
||||
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1141 pg_dump_sort.c:1161
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1172 pg_dump_sort.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1142
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
|
||||
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1143
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
|
||||
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1155
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||||
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
|
||||
@ -2272,7 +2258,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only"
|
||||
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
|
||||
msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
|
||||
|
||||
@ -2405,13 +2390,11 @@ msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "excluding database \"%s\"..."
|
||||
msgid "excluding database \"%s\""
|
||||
msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "dumping database \"%s\"..."
|
||||
msgid "dumping database \"%s\""
|
||||
msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
|
||||
|
||||
@ -2701,15 +2684,3 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open the output file \"%s\": %m"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to connect to database"
|
||||
#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to reconnect to database"
|
||||
#~ msgstr "falló la reconexión a la base de datos"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 19:06\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_dump.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 240\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 22:42\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_resetwal.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 242\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати дозволи на катало
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог в \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de err
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348
|
||||
#: copy_fetch.c:88 filemap.c:201 filemap.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
|
||||
@ -212,32 +212,32 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:179
|
||||
#: filemap.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
|
||||
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:201
|
||||
#: filemap.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory"
|
||||
msgstr "«%s» no es un directorio"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:224
|
||||
#: filemap.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
|
||||
msgstr "«%s» no es un link simbólico"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:236
|
||||
#: filemap.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file"
|
||||
msgstr "«%s» no es un archivo regular"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:360
|
||||
#: filemap.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty"
|
||||
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:475
|
||||
#: filemap.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»"
|
||||
@ -569,72 +569,72 @@ msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu
|
||||
msgid "creating backup label and updating control file"
|
||||
msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:394
|
||||
#: pg_rewind.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory"
|
||||
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:397
|
||||
#: pg_rewind.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "¡Listo!"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:409
|
||||
#: pg_rewind.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems"
|
||||
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:417
|
||||
#: pg_rewind.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
|
||||
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:427
|
||||
#: pg_rewind.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
|
||||
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:438
|
||||
#: pg_rewind.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:448
|
||||
#: pg_rewind.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:497
|
||||
#: pg_rewind.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:558
|
||||
#: pg_rewind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "archivo de control no válido"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:642
|
||||
#: pg_rewind.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:683
|
||||
#: pg_rewind.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:706
|
||||
#: pg_rewind.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:716
|
||||
#: pg_rewind.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:725
|
||||
#: pg_rewind.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
|
||||
@ -810,9 +810,3 @@ msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 22:56\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_rewind.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 244\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 13:19\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@ -11,38 +11,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_test_fsync/po/pg_test_fsync.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_test_fsync.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 246\n"
|
||||
|
||||
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
|
||||
#: pg_test_fsync.c:30
|
||||
#: pg_test_fsync.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
|
||||
msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create thread for alarm\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити потік для обробки сигналів\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:154
|
||||
#: pg_test_fsync.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
|
||||
#: pg_test_fsync.c:181 pg_test_fsync.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:195
|
||||
#: pg_test_fsync.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second per test\n"
|
||||
msgid_plural "%d seconds per test\n"
|
||||
@ -51,130 +42,125 @@ msgstr[1] "%d секунди для тесту\n"
|
||||
msgstr[2] "%d секунд для тесту\n"
|
||||
msgstr[3] "%d секунда для тесту\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:200
|
||||
#: pg_test_fsync.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
|
||||
msgstr "O_DIRECT на цій платформі підтримується для open_datasync і open_sync.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:202
|
||||
#: pg_test_fsync.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
|
||||
msgstr "Пряме введення/виведення не підтримується на цій платформі.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:292 pg_test_fsync.c:316
|
||||
#: pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:480 pg_test_fsync.c:492
|
||||
#: pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:514 pg_test_fsync.c:539
|
||||
#: pg_test_fsync.c:229 pg_test_fsync.c:294 pg_test_fsync.c:318
|
||||
#: pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:494
|
||||
#: pg_test_fsync.c:510 pg_test_fsync.c:516 pg_test_fsync.c:541
|
||||
msgid "could not open output file"
|
||||
msgstr "неможливо відкрити файл виводу"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:231 pg_test_fsync.c:273 pg_test_fsync.c:298
|
||||
#: pg_test_fsync.c:322 pg_test_fsync.c:345 pg_test_fsync.c:383
|
||||
#: pg_test_fsync.c:441 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:510
|
||||
#: pg_test_fsync.c:541
|
||||
#: pg_test_fsync.c:233 pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:300
|
||||
#: pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347 pg_test_fsync.c:385
|
||||
#: pg_test_fsync.c:443 pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:512
|
||||
#: pg_test_fsync.c:543
|
||||
msgid "write failed"
|
||||
msgstr "записування не вдалося"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:235 pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347
|
||||
#: pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:516
|
||||
#: pg_test_fsync.c:237 pg_test_fsync.c:326 pg_test_fsync.c:349
|
||||
#: pg_test_fsync.c:486 pg_test_fsync.c:518
|
||||
msgid "fsync failed"
|
||||
msgstr "помилка fsync"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:249
|
||||
#: pg_test_fsync.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи один запис %dkB:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:251
|
||||
#: pg_test_fsync.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи два записи %dkB: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:252
|
||||
#: pg_test_fsync.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
|
||||
msgstr "(в порядку переваги для wal_sync_method, окрім переваги fdatasync в Linux)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:263 pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:432
|
||||
#: pg_test_fsync.c:265 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:434
|
||||
msgid "n/a*"
|
||||
msgstr "н/д*"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:326
|
||||
#: pg_test_fsync.c:349 pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:443
|
||||
#: pg_test_fsync.c:277 pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:328
|
||||
#: pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:445
|
||||
msgid "seek failed"
|
||||
msgstr "помилка пошуку"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:281 pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:354
|
||||
#: pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:449
|
||||
#: pg_test_fsync.c:283 pg_test_fsync.c:308 pg_test_fsync.c:356
|
||||
#: pg_test_fsync.c:393 pg_test_fsync.c:451
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "н/д"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:396
|
||||
#: pg_test_fsync.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "* This file system and its mount options do not support direct\n"
|
||||
" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
|
||||
msgstr "* Ця файлова система з поточними параметрами монтування не підтримує\n"
|
||||
" пряме введення/виведення, наприклад, ext4 в режимі журналювання.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:404
|
||||
#: pg_test_fsync.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Порівняння open_sync з різними розмірами записування:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:405
|
||||
#: pg_test_fsync.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
|
||||
"open_sync sizes.)\n"
|
||||
msgstr "(Це створено для порівняння вартості запису 16 КБ з різними розмірами\n"
|
||||
"записування open_sync.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:408
|
||||
#: pg_test_fsync.c:410
|
||||
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
|
||||
msgstr " запис з open_sync 1 * 16 КБ"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:409
|
||||
#: pg_test_fsync.c:411
|
||||
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " запис з open_sync 2 * 8 КБ"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:410
|
||||
#: pg_test_fsync.c:412
|
||||
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " запис з open_sync 4 * 4 КБ"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:411
|
||||
#: pg_test_fsync.c:413
|
||||
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " запис з open_sync 8 * 2 КБ"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:412
|
||||
#: pg_test_fsync.c:414
|
||||
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
|
||||
msgstr "запис з open_sync 16 * 1 КБ"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:465
|
||||
#: pg_test_fsync.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Перевірка, чи здійснюється fsync з дескриптором файлу, відкритого не для запису:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:466
|
||||
#: pg_test_fsync.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
|
||||
"descriptor.)\n"
|
||||
msgstr "(Якщо час однаковий, fsync() може синхронізувати дані, записані іншим дескриптором.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:531
|
||||
#: pg_test_fsync.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Несинхронізований запис %d КБ:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,20 +1,21 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 16:32\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub <pavlo.golub@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_test_timing/po/pg_test_timing.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_test_timing.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 248\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -24,12 +25,12 @@ msgstr "Використання: %s [-d ТРИВАЛІСТЬ]\n"
|
||||
#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Verificando Consistencia\n"
|
||||
"------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:183
|
||||
#: check.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Los clústers son compatibles*\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:189
|
||||
#: check.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
|
||||
"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:225
|
||||
#: check.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:230
|
||||
#: check.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:237
|
||||
#: check.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:242
|
||||
#: check.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
@ -105,88 +105,88 @@ msgstr ""
|
||||
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
|
||||
"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:252
|
||||
#: check.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
|
||||
|
||||
#: check.c:264
|
||||
#: check.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:268
|
||||
#: check.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:277
|
||||
#: check.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:282
|
||||
#: check.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
|
||||
"versiones diferentes.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:285
|
||||
#: check.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
|
||||
"versiones diferentes.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:302
|
||||
#: check.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
||||
msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:306
|
||||
#: check.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:321
|
||||
#: check.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:326
|
||||
#: check.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:329
|
||||
#: check.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:402
|
||||
#: check.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:451
|
||||
#: check.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
|
||||
|
||||
#: check.c:465 check.c:593 check.c:857 check.c:936 check.c:1045 check.c:1136
|
||||
#: file.c:341 function.c:246 option.c:495 version.c:57 version.c:156
|
||||
#: version.c:257 version.c:339
|
||||
#: check.c:473 check.c:601 check.c:865 check.c:944 check.c:1053 check.c:1144
|
||||
#: file.c:341 function.c:246 option.c:495 version.c:57 version.c:202
|
||||
#: version.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:520 check.c:649
|
||||
#: check.c:528 check.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:556
|
||||
#: check.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
|
||||
"por ej. %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#: check.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -207,73 +207,73 @@ msgstr ""
|
||||
"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
|
||||
"por ej. %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:590
|
||||
#: check.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
|
||||
|
||||
#: check.c:669
|
||||
#: check.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
|
||||
|
||||
#: check.c:685
|
||||
#: check.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:696
|
||||
#: check.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:704
|
||||
#: check.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:724
|
||||
#: check.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
|
||||
|
||||
#: check.c:746
|
||||
#: check.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:756
|
||||
#: check.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
||||
msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:781
|
||||
#: check.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Verificando transacciones preparadas"
|
||||
|
||||
#: check.c:790
|
||||
#: check.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:792
|
||||
#: check.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:818
|
||||
#: check.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
|
||||
|
||||
#: check.c:879 check.c:958 check.c:1068 check.c:1159 function.c:268
|
||||
#: version.c:179 version.c:280
|
||||
#: check.c:887 check.c:966 check.c:1076 check.c:1167 function.c:268
|
||||
#: version.c:248 version.c:285 version.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "fatal\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:880
|
||||
#: check.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
@ -294,12 +294,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:904
|
||||
#: check.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:959
|
||||
#: check.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not supported\n"
|
||||
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Una lista de tablas con el problema está en el archivo:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:989
|
||||
#: check.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
|
||||
|
||||
#: check.c:1069
|
||||
#: check.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
@ -339,12 +339,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1094
|
||||
#: check.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
|
||||
|
||||
#: check.c:1160
|
||||
#: check.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
@ -362,32 +362,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1181
|
||||
#: check.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
|
||||
|
||||
#: check.c:1191
|
||||
#: check.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1193
|
||||
#: check.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1219
|
||||
#: check.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1228
|
||||
#: check.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1234
|
||||
#: check.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
|
||||
@ -687,7 +687,6 @@ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:149 option.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m\n"
|
||||
|
||||
@ -725,7 +724,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exec.c:204 option.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -1122,8 +1120,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n
|
||||
|
||||
#: option.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs número de procesos o hilos simultáneos a usar\n"
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM número de procesos o hilos paralelos para restaurar\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1157,7 +1155,6 @@ msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de
|
||||
|
||||
#: option.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default CWD)\n"
|
||||
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
|
||||
msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
|
||||
|
||||
@ -1527,13 +1524,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n"
|
||||
msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el archivo PG_VERSION de %s\n"
|
||||
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1626,7 +1623,7 @@ msgstr "éxito"
|
||||
msgid "Checking for large objects"
|
||||
msgstr "Buscando objetos grandes"
|
||||
|
||||
#: version.c:80 version.c:382
|
||||
#: version.c:80 version.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "atención"
|
||||
@ -1667,12 +1664,12 @@ msgstr ""
|
||||
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
|
||||
"establecerá los privilegios por omisión.\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:118
|
||||
#: version.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
|
||||
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
|
||||
|
||||
#: version.c:180
|
||||
#: version.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1692,12 +1689,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:215
|
||||
#: version.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
|
||||
msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
|
||||
|
||||
#: version.c:281
|
||||
#: version.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1714,12 +1711,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:304
|
||||
#: version.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for hash indexes"
|
||||
msgstr "Verificando índices hash"
|
||||
|
||||
#: version.c:384
|
||||
#: version.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1736,7 +1733,7 @@ msgstr ""
|
||||
"instrucciones de REINDEX.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:390
|
||||
#: version.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1756,3 +1753,28 @@ msgstr ""
|
||||
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
|
||||
"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
|
||||
msgstr "Verificando columnas de usuario «sql_identifier» no válidas"
|
||||
|
||||
#: version.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
|
||||
"and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
|
||||
"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n"
|
||||
"change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n"
|
||||
"A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su instalación contiene el tipo «sql_identifier» en tablas de usuario y/o índices.\n"
|
||||
"El formato en disco de este tipo de dato ha cambiado de modo que este clúster\n"
|
||||
"no puede ser actualizado.\n"
|
||||
"Puede eliminar las tablas o cambiar el tipo de datos a «name»\n"
|
||||
"y reiniciar la actualización.\n"
|
||||
"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u, longitud %d: %s"
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u: leído %d de %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:787
|
||||
#: pg_waldump.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
@ -96,17 +96,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:789
|
||||
#: pg_waldump.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:790
|
||||
#: pg_waldump.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:791
|
||||
#: pg_waldump.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -115,27 +115,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:792
|
||||
#: pg_waldump.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:793
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#: pg_waldump.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:795
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
|
||||
" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#: pg_waldump.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
|
||||
" recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#: pg_waldump.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
@ -169,17 +169,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
|
||||
" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:804
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#: pg_waldump.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
|
||||
" (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:808
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#: pg_waldump.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -202,109 +202,109 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#: pg_waldump.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "no se especificó ningún argumento"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:898
|
||||
#: pg_waldump.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:910
|
||||
#: pg_waldump.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el límite «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:938
|
||||
#: pg_waldump.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:947
|
||||
#: pg_waldump.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#: pg_waldump.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el timeline «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:964
|
||||
#: pg_waldump.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:979
|
||||
#: pg_waldump.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "parámetro no reconocido para --stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:992
|
||||
#: pg_waldump.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1002
|
||||
#: pg_waldump.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "la ruta «%s» no se pudo abrir: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1023
|
||||
#: pg_waldump.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1030 pg_waldump.c:1061
|
||||
#: pg_waldump.c:1031 pg_waldump.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1040
|
||||
#: pg_waldump.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1068
|
||||
#: pg_waldump.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#: pg_waldump.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1096
|
||||
#: pg_waldump.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1106
|
||||
#: pg_waldump.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1112
|
||||
#: pg_waldump.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1123
|
||||
#: pg_waldump.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
|
||||
msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1174
|
||||
#: pg_waldump.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1184
|
||||
#: pg_waldump.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:27\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_waldump.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 252\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr " -t, --timeline=TLI часова шкала, записи якої
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version виводити інформацію про версію, потім вийти\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編
|
||||
#: help.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
|
||||
msgstr " \\ef [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
|
||||
msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3232,17 +3232,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: help.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
|
||||
msgstr " \\dc[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n"
|
||||
msgstr " \\ds[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
|
||||
msgstr " \\ds[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n"
|
||||
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
|
||||
msgstr " \\dt[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n"
|
||||
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:31\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/psql.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 266\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
|
||||
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог в \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2268,7 +2270,7 @@ msgstr " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
|
||||
#: help.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інофрмацію про версію, потім вийти\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:24-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
@ -91,14 +91,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:121 createdb.c:140
|
||||
#: createuser.c:168 createuser.c:183 dropdb.c:96 dropdb.c:105 dropdb.c:113
|
||||
#: createuser.c:176 createuser.c:191 dropdb.c:96 dropdb.c:105 dropdb.c:113
|
||||
#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109
|
||||
#: reindexdb.c:139 reindexdb.c:158 vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:130 createdb.c:138 createuser.c:181 dropdb.c:111 dropuser.c:105
|
||||
#: clusterdb.c:130 createdb.c:138 createuser.c:189 dropdb.c:111 dropuser.c:105
|
||||
#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:156 vacuumdb.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||
"en una base de datos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:250 createuser.c:344 dropdb.c:157 dropuser.c:163
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:259 createuser.c:352 dropdb.c:157 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:425 vacuumdb.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:252 createuser.c:346 dropdb.c:159 dropuser.c:165
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:261 createuser.c:354 dropdb.c:159 dropuser.c:165
|
||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:427 vacuumdb.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:350 dropdb.c:160 dropuser.c:166 reindexdb.c:431
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:160 dropuser.c:166 reindexdb.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
|
||||
@ -190,17 +190,17 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:362 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:438
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:439
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:263 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:172
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:272 createuser.c:376 dropdb.c:165 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:440 vacuumdb.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -210,13 +210,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:173 reindexdb.c:441
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:166 dropuser.c:173 reindexdb.c:441
|
||||
#: vacuumdb.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:370 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:442
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:442
|
||||
#: vacuumdb.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
@ -227,13 +227,13 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:444
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:444
|
||||
#: vacuumdb.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:177 reindexdb.c:445
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:170 dropuser.c:177 reindexdb.c:445
|
||||
#: vacuumdb.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:271 createuser.c:374 dropdb.c:172 dropuser.c:178
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:280 createuser.c:382 dropdb.c:172 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:448 vacuumdb.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -341,17 +341,17 @@ msgstr "sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
|
||||
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:212
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la creación de la base de datos: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#: createdb.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:249
|
||||
#: createdb.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -360,92 +360,92 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:251
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:253
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:254
|
||||
#: createdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:255
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:256
|
||||
#: createdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:257
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:258
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:259
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:261
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#: createdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:265
|
||||
#: createdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#: createdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#: createdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#: createdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#: createdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#: createdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -455,46 +455,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
|
||||
"el usuario actual.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:191
|
||||
#: createuser.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
|
||||
msgstr "valor para --connection-limit no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:199
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:208
|
||||
#: createuser.c:216
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:210
|
||||
#: createuser.c:218
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:213
|
||||
#: createuser.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:221
|
||||
#: createuser.c:229
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:236
|
||||
#: createuser.c:244
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:244
|
||||
#: createuser.c:252
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:274
|
||||
#: createuser.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password encryption failed: %s"
|
||||
msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#: createuser.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:343
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -503,34 +508,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:345 dropuser.c:164
|
||||
#: createuser.c:353 dropuser.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
|
||||
" (predeterminado: sin límite)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:349
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -539,47 +544,47 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
|
||||
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
@ -588,17 +593,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
|
||||
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#: createuser.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#: createuser.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1099,6 +1104,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too many parallel jobs requested (maximum: %d)"
|
||||
#~ msgstr "demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:24\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pgscripts.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 254\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "запит був: %s"
|
||||
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
|
||||
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
|
||||
msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s"
|
||||
msgstr[1] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
|
||||
msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s"
|
||||
msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
|
||||
msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
|
||||
|
||||
@ -711,7 +713,7 @@ msgstr " -q, --quiet тихий запуск\n"
|
||||
#: pg_isready.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інофрмацію про версію, потім вийти\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -195,9 +195,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:2187 execute.c:2194
|
||||
#: execute.c:2198 execute.c:2205
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<vacío>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The cursor is invalid on line %d"
|
||||
#~ msgstr "el cursor no es válido en línea %d"
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 13:27\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@ -11,10 +11,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ecpglib.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/ecpglib.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 222\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "пусте повідомлення"
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ЗА_ЗАМОВЧУВАННЯМ>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:834 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:876 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1969
|
||||
#: execute.c:2198 execute.c:2205
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<пусто>"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -231,97 +231,97 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:472
|
||||
#: pgc.l:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:490
|
||||
#: pgc.l:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#: pgc.l:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:518
|
||||
#: pgc.l:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:614 pgc.l:718
|
||||
#: pgc.l:615 pgc.l:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:665
|
||||
#: pgc.l:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:684 pgc.l:697
|
||||
#: pgc.l:685 pgc.l:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:709
|
||||
#: pgc.l:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1040
|
||||
#: pgc.l:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#: pgc.l:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
|
||||
#: pgc.l:1180 pgc.l:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
|
||||
#: pgc.l:1183 pgc.l:1196 pgc.l:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
|
||||
#: pgc.l:1212 pgc.l:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
|
||||
#: pgc.l:1253 pgc.l:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1286
|
||||
#: pgc.l:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1321
|
||||
#: pgc.l:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1330
|
||||
#: pgc.l:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#: pgc.l:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#: pgc.l:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
@ -674,6 +674,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
#~ msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 16:53\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/ecpg.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 220\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:11-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
|
||||
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
|
||||
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
|
||||
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2083
|
||||
#: fe-connect.c:2106 fe-connect.c:2829 fe-connect.c:4511 fe-connect.c:4763
|
||||
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:5136 fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5315
|
||||
#: fe-connect.c:5571 fe-connect.c:5600 fe-connect.c:5672 fe-connect.c:5696
|
||||
#: fe-connect.c:5714 fe-connect.c:5815 fe-connect.c:5824 fe-connect.c:6180
|
||||
#: fe-connect.c:6330 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
|
||||
#: fe-connect.c:864 fe-connect.c:1326 fe-connect.c:1502 fe-connect.c:2112
|
||||
#: fe-connect.c:2135 fe-connect.c:2858 fe-connect.c:4536 fe-connect.c:4788
|
||||
#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5340
|
||||
#: fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5625 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5721
|
||||
#: fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5840 fe-connect.c:5849 fe-connect.c:6205
|
||||
#: fe-connect.c:6355 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
|
||||
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
@ -73,7 +73,6 @@ msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:586
|
||||
#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"
|
||||
|
||||
@ -187,12 +186,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2716
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2721
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
|
||||
@ -210,48 +209,47 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1041
|
||||
#: fe-connect.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1117
|
||||
#: fe-connect.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1213
|
||||
#: fe-connect.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1234
|
||||
#: fe-connect.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1258
|
||||
#: fe-connect.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1267
|
||||
#: fe-connect.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1302
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1520
|
||||
#: fe-connect.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1581
|
||||
#: fe-connect.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -262,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1618
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -273,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1626
|
||||
#: fe-connect.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -284,312 +282,310 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1677
|
||||
#: fe-connect.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1707 fe-connect.c:1741 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1863
|
||||
#: fe-connect.c:2506
|
||||
#: fe-connect.c:1732 fe-connect.c:1766 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1888
|
||||
#: fe-connect.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1829
|
||||
#: fe-connect.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2197
|
||||
#: fe-connect.c:2226
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2265
|
||||
#: fe-connect.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2281
|
||||
#: fe-connect.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2294
|
||||
#: fe-connect.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2307
|
||||
#: fe-connect.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2322
|
||||
#: fe-connect.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2443
|
||||
#: fe-connect.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2465
|
||||
#: fe-connect.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2475
|
||||
#: fe-connect.c:2504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2493
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2633
|
||||
#: fe-connect.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2661
|
||||
#: fe-connect.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2703
|
||||
#: fe-connect.c:2732
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2706
|
||||
#: fe-connect.c:2735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2729
|
||||
#: fe-connect.c:2758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2764
|
||||
#: fe-connect.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2776
|
||||
#| msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
#: fe-connect.c:2805
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2803
|
||||
#: fe-connect.c:2832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2842
|
||||
#: fe-connect.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2912
|
||||
#: fe-connect.c:2941
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2938
|
||||
#: fe-connect.c:2967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3028
|
||||
#: fe-connect.c:3057
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3039
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3140
|
||||
#: fe-connect.c:3136 fe-connect.c:3169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3387
|
||||
#: fe-connect.c:3416
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
#: fe-connect.c:3643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3660
|
||||
#: fe-connect.c:3689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3675
|
||||
#: fe-connect.c:3704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4117 fe-connect.c:4177
|
||||
#: fe-connect.c:4142 fe-connect.c:4202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4524
|
||||
#: fe-connect.c:4549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4539
|
||||
#: fe-connect.c:4564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:4603
|
||||
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:4628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4560 fe-connect.c:4617
|
||||
#: fe-connect.c:4585 fe-connect.c:4642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4571
|
||||
#: fe-connect.c:4596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4592
|
||||
#: fe-connect.c:4617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4626
|
||||
#: fe-connect.c:4651
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4702
|
||||
#: fe-connect.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4713
|
||||
#: fe-connect.c:4738
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4714 fe-connect.c:4726
|
||||
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4751
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4750
|
||||
#: fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4775
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4802 fe-connect.c:4821 fe-connect.c:5354
|
||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:4846 fe-connect.c:5379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4894 fe-connect.c:5539 fe-connect.c:6313
|
||||
#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5564 fe-connect.c:6338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5403
|
||||
#: fe-connect.c:4935 fe-connect.c:5428
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4993
|
||||
#: fe-connect.c:5018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5016
|
||||
#: fe-connect.c:5041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5031
|
||||
#: fe-connect.c:5056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5104 fe-connect.c:5148
|
||||
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5115
|
||||
#: fe-connect.c:5140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5835
|
||||
#: fe-connect.c:5860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5912
|
||||
#: fe-connect.c:5937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5919
|
||||
#: fe-connect.c:5944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5934
|
||||
#: fe-connect.c:5959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6063
|
||||
#: fe-connect.c:6088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6083
|
||||
#: fe-connect.c:6108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6134
|
||||
#: fe-connect.c:6159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6208
|
||||
#: fe-connect.c:6233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6218
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6581
|
||||
#: fe-connect.c:6606
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6879
|
||||
#: fe-connect.c:6904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6888
|
||||
#: fe-connect.c:6913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6982
|
||||
#: fe-connect.c:7007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
@ -717,7 +713,6 @@ msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
#| msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
|
||||
|
||||
@ -1024,46 +1019,41 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:160
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:166
|
||||
#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:173
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:327
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:393
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:335
|
||||
#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:403
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:543
|
||||
#| msgid "could not accept SSPI security context"
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:642
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:568
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:673
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:577
|
||||
#| msgid "GSSAPI context error"
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:684
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
|
||||
|
||||
@ -1223,6 +1213,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
#~ msgstr "no hay soporte GSSAPI; no se puede requerir GSSAPI\n"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 23:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/libpq.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 226\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:183
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||||
|
@ -5,14 +5,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 16:25+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:183
|
||||
@ -47,16 +47,17 @@ msgstr "无法生成nonce\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
|
||||
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
|
||||
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
|
||||
#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
|
||||
#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
|
||||
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:4764 fe-connect.c:4883
|
||||
#: fe-connect.c:5133 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5568
|
||||
#: fe-connect.c:5597 fe-connect.c:5669 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5711
|
||||
#: fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
|
||||
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
|
||||
#: fe-connect.c:864 fe-connect.c:1326 fe-connect.c:1502 fe-connect.c:2112
|
||||
#: fe-connect.c:2135 fe-connect.c:2858 fe-connect.c:4536 fe-connect.c:4788
|
||||
#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5340
|
||||
#: fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5625 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5721
|
||||
#: fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5840 fe-connect.c:5849 fe-connect.c:6205
|
||||
#: fe-connect.c:6355 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
|
||||
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "内存用尽\n"
|
||||
|
||||
@ -64,24 +65,28 @@ msgstr "内存用尽\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "SCRAM响应无效(非匹配)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:594
|
||||
#: fe-auth-scram.c:586
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "错误的SCRAM消息 (无效盐)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "错误的SCRAM消息(迭代计数无效)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "错误的SCRAM消息 (服务器第一条消息结束时为垃圾消息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:630
|
||||
#: fe-auth-scram.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "在SCRAM交换中从服务器接收到错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:646
|
||||
#: fe-auth-scram.c:653
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "错误的SCRAM消息 (服务器最后一条消息结束时为垃圾消息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:654
|
||||
#: fe-auth-scram.c:671
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "错误的SCRAM消息 (服务器签名无效)\n"
|
||||
|
||||
@ -94,7 +99,7 @@ msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%d)时内存用尽\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI连续出现错误"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-secure-common.c:98
|
||||
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "必须指定主机名\n"
|
||||
|
||||
@ -174,12 +179,12 @@ msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2717
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "无法查找本地用户ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2722
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n"
|
||||
@ -197,46 +202,47 @@ msgstr "密码_加密值太长\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法识别的密码加密算法 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1041
|
||||
#: fe-connect.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "无法将主机名 %d 与主机地址 %d匹配\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1117
|
||||
#: fe-connect.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "无法将端口号 %d与主机%d匹配\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1213
|
||||
#: fe-connect.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1234
|
||||
#: fe-connect.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1258
|
||||
#: fe-connect.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的 gssencmode 值: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1268
|
||||
msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
msgstr "没有GSSAPI支持;不能请求GSSAPI\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "无效的 gssencmode 值 \"%s\" 当没有把 GSSAPI 支持编译进来时\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1302
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的 target_session_attrs 值: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1520
|
||||
#: fe-connect.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1583
|
||||
#: fe-connect.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -247,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t服务器是否在本地运行并且在 Unix 域套接字\n"
|
||||
"\t\"%s\"上准备接受联接?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1620
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -258,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t服务器是否在主机 \"%s\"(%s) 上运行并且准备接受在端口\n"
|
||||
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1628
|
||||
#: fe-connect.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -269,310 +275,310 @@ msgstr ""
|
||||
"\t服务器是否在主机 \"%s\" 上运行并且准备接受在端口\n"
|
||||
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1679
|
||||
#: fe-connect.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "关键字\"%2$s\"的整数值\"%1$s\"无效\n"
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "连接选项\"%2$s\"的整数值\"%1$s\"无效\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
|
||||
#: fe-connect.c:2507
|
||||
#: fe-connect.c:1732 fe-connect.c:1766 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1888
|
||||
#: fe-connect.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "执行setsockopt(%s) 失败: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1831
|
||||
#: fe-connect.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2199
|
||||
#: fe-connect.c:2226
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2267
|
||||
#: fe-connect.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效端口号: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#: fe-connect.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2296
|
||||
#: fe-connect.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法分析网络地址\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2309
|
||||
#: fe-connect.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2324
|
||||
#: fe-connect.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2444
|
||||
#: fe-connect.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2466
|
||||
#: fe-connect.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "无法设置套接字为非阻塞模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476
|
||||
#: fe-connect.c:2504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2494
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2634
|
||||
#: fe-connect.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2662
|
||||
#: fe-connect.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2704
|
||||
#: fe-connect.c:2732
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
#: fe-connect.c:2735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2730
|
||||
#: fe-connect.c:2758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2765
|
||||
#: fe-connect.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送 GSSAPI 握手包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2777
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "需要GSSAPI加密,但不可能(可能没有ccache、服务器不支持或使用本地套接字)\n"
|
||||
#: fe-connect.c:2805
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "需要GSSAPI加密,但不可能(可能没有凭据缓存、服务器不支持或使用本地套接字)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2804
|
||||
#: fe-connect.c:2832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#: fe-connect.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送启动包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2913
|
||||
#: fe-connect.c:2941
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2939
|
||||
#: fe-connect.c:2967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3029
|
||||
#: fe-connect.c:3057
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "服务器不支持 GSSAPI, 但这是必须的\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3040
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到对 GSSAPI 握手的无效响应: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3108 fe-connect.c:3141
|
||||
#: fe-connect.c:3136 fe-connect.c:3169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3388
|
||||
#: fe-connect.c:3416
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3615
|
||||
#: fe-connect.c:3643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法与服务器建立可写连接\"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3661
|
||||
#: fe-connect.c:3689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "在服务器\"%s:%s\"上测试\"SHOW transaction_read_only\"失败\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3676
|
||||
#: fe-connect.c:3704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4118 fe-connect.c:4178
|
||||
#: fe-connect.c:4142 fe-connect.c:4202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4525
|
||||
#: fe-connect.c:4549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4540
|
||||
#: fe-connect.c:4564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:4604
|
||||
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:4628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4561 fe-connect.c:4618
|
||||
#: fe-connect.c:4585 fe-connect.c:4642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4572
|
||||
#: fe-connect.c:4596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4593
|
||||
#: fe-connect.c:4617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4627
|
||||
#: fe-connect.c:4651
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "无法创建LDAP结构\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4703
|
||||
#: fe-connect.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#: fe-connect.c:4738
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4715 fe-connect.c:4727
|
||||
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4751
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4751
|
||||
#: fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4775
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4803 fe-connect.c:4822 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:4846 fe-connect.c:5379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5536 fe-connect.c:6310
|
||||
#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5564 fe-connect.c:6338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4911 fe-connect.c:5400
|
||||
#: fe-connect.c:4935 fe-connect.c:5428
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4994
|
||||
#: fe-connect.c:5018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5017
|
||||
#: fe-connect.c:5041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5030
|
||||
#: fe-connect.c:5056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5101 fe-connect.c:5145
|
||||
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5112
|
||||
#: fe-connect.c:5140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现不支持的嵌套服务说明\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5832
|
||||
#: fe-connect.c:5860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5909
|
||||
#: fe-connect.c:5937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5916
|
||||
#: fe-connect.c:5944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5931
|
||||
#: fe-connect.c:5959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6060
|
||||
#: fe-connect.c:6088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6080
|
||||
#: fe-connect.c:6108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6131
|
||||
#: fe-connect.c:6159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6205
|
||||
#: fe-connect.c:6233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6215
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6580
|
||||
#: fe-connect.c:6606
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "联接指针是 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6878
|
||||
#: fe-connect.c:6904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6887
|
||||
#: fe-connect.c:6913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6981
|
||||
#: fe-connect.c:7007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n"
|
||||
@ -699,6 +705,10 @@ msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "无效的多字节字符\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI名称导入错误"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:154
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
|
||||
@ -1002,6 +1012,44 @@ msgstr "\"%s\"的服务器证书与主机名不匹配\"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "无法从服务器证书得到服务器的主机名\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI包装错误"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "传出的GSSAPI消息将不使用机密性\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "客户端试图发送过大的GSSAPI数据包:(%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "服务器端发送的超大GSSAPI数据包(%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:393
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI展开错误"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:403
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "传入的GSSAPI消息未使用机密性\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:642
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "无法初始化GSSAPI安全上下文"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:673
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "GSSAPI大小检查错误"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:684
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "GSSAPI上下文创建错误"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
@ -1159,3 +1207,5 @@ msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "不可识别的套接字错误: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
#~ msgstr "没有GSSAPI支持;不能请求GSSAPI\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:05\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/plperl.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 256\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:406
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "неможливо конвертувати хеш Perl у нескла
|
||||
#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "функція, яка повертає запис, викликана в контексті, який не допускає цей тип"
|
||||
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "не отримано елемент результату з функц
|
||||
#: plperl.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "функція з набором даних викликана в контексті, де немає можливості прийняти набір"
|
||||
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:461
|
||||
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función po
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:445
|
||||
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5134 pl_exec.c:5499 pl_exec.c:5586 pl_exec.c:5677
|
||||
#: pl_exec.c:6594
|
||||
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5149 pl_exec.c:5514 pl_exec.c:5601 pl_exec.c:5692
|
||||
#: pl_exec.c:6609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:6886
|
||||
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:6910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
|
||||
@ -109,63 +109,63 @@ msgstr "el tipo %s no es compuesto"
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2477
|
||||
#: pl_comp.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:477 pl_exec.c:914 pl_exec.c:1152
|
||||
#: pl_exec.c:484 pl_exec.c:921 pl_exec.c:1159
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:483
|
||||
#: pl_exec.c:490
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:571 pl_exec.c:987
|
||||
#: pl_exec.c:578 pl_exec.c:994
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "durante el ingreso a la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:596
|
||||
#: pl_exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:603
|
||||
#: pl_exec.c:610
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3584
|
||||
#: pl_exec.c:623 pl_exec.c:3591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:1016 pl_exec.c:1177
|
||||
#: pl_exec.c:749 pl_exec.c:1023 pl_exec.c:1184
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "durante la salida de la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:797 pl_exec.c:861 pl_exec.c:3429
|
||||
#: pl_exec.c:804 pl_exec.c:868 pl_exec.c:3436
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1012 pl_exec.c:1173
|
||||
#: pl_exec.c:1019 pl_exec.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1021
|
||||
#: pl_exec.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1060 pl_exec.c:1088
|
||||
#: pl_exec.c:1067 pl_exec.c:1095
|
||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1225
|
||||
#: pl_exec.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
|
||||
@ -173,341 +173,341 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1236
|
||||
#: pl_exec.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:1244
|
||||
#: pl_exec.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1250
|
||||
#: pl_exec.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "función PL/pgSQL %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1588
|
||||
#: pl_exec.c:1595
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1686
|
||||
#: pl_exec.c:1693
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1718
|
||||
#: pl_exec.c:1725
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1756
|
||||
#: pl_exec.c:1763
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2252
|
||||
#: pl_exec.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2257
|
||||
#: pl_exec.c:2264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2368
|
||||
#: pl_exec.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2568
|
||||
#: pl_exec.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "caso no encontrado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2569
|
||||
#: pl_exec.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2662
|
||||
#: pl_exec.c:2669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2678
|
||||
#: pl_exec.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2696
|
||||
#: pl_exec.c:2703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2702
|
||||
#: pl_exec.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:4558
|
||||
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:4565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:4623
|
||||
#: pl_exec.c:2866 pl_exec.c:4630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4642
|
||||
#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2965
|
||||
#: pl_exec.c:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2980
|
||||
#: pl_exec.c:2987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2997
|
||||
#: pl_exec.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3024
|
||||
#: pl_exec.c:3031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3028
|
||||
#: pl_exec.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3190 pl_exec.c:3247 pl_exec.c:3422
|
||||
#: pl_exec.c:3197 pl_exec.c:3254 pl_exec.c:3429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3286 pl_gram.y:3309
|
||||
#: pl_exec.c:3293 pl_gram.y:3309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3459
|
||||
#: pl_exec.c:3334 pl_exec.c:3466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3365 pl_exec.c:3386
|
||||
#: pl_exec.c:3372 pl_exec.c:3393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3478
|
||||
#: pl_exec.c:3485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3504 pl_gram.y:3373
|
||||
#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3528
|
||||
#: pl_exec.c:3535
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3612 pl_exec.c:3750
|
||||
#: pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3646
|
||||
#: pl_exec.c:3653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3740
|
||||
#: pl_exec.c:3747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3810
|
||||
#: pl_exec.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3865
|
||||
#: pl_exec.c:3872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "aseveración falló"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4207 pl_exec.c:4397
|
||||
#: pl_exec.c:4214 pl_exec.c:4404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4213
|
||||
#: pl_exec.c:4220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4426
|
||||
#: pl_exec.c:4243 pl_exec.c:4433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4259 pl_exec.c:4449
|
||||
#: pl_exec.c:4266 pl_exec.c:4456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "la consulta no regresó filas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4281 pl_exec.c:4468
|
||||
#: pl_exec.c:4288 pl_exec.c:4475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4283
|
||||
#: pl_exec.c:4290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||||
msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4299
|
||||
#: pl_exec.c:4306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4300
|
||||
#: pl_exec.c:4307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:8518
|
||||
#: pl_exec.c:4340 pl_exec.c:8550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4389
|
||||
#: pl_exec.c:4396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4390
|
||||
#: pl_exec.c:4397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4403
|
||||
#: pl_exec.c:4410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4704 pl_exec.c:4792
|
||||
#: pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4715 pl_exec.c:4803
|
||||
#: pl_exec.c:4722 pl_exec.c:4810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4728
|
||||
#: pl_exec.c:4735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4984 pl_exec.c:5079
|
||||
#: pl_exec.c:4999 pl_exec.c:5094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5060
|
||||
#: pl_exec.c:5075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5092
|
||||
#: pl_exec.c:5107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5143
|
||||
#: pl_exec.c:5158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5207
|
||||
#: pl_exec.c:5222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5239
|
||||
#: pl_exec.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5277
|
||||
#: pl_exec.c:5292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5784
|
||||
#: pl_exec.c:5799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5792
|
||||
#: pl_exec.c:5807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
|
||||
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5820
|
||||
#: pl_exec.c:5835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5883
|
||||
#: pl_exec.c:5898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6608 pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688
|
||||
#: pl_exec.c:6623 pl_exec.c:6663 pl_exec.c:6703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7090 pl_exec.c:7124 pl_exec.c:7198 pl_exec.c:7224
|
||||
#: pl_exec.c:7114 pl_exec.c:7148 pl_exec.c:7222 pl_exec.c:7248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:7092 pl_exec.c:7126 pl_exec.c:7200 pl_exec.c:7226
|
||||
#: pl_exec.c:7116 pl_exec.c:7150 pl_exec.c:7224 pl_exec.c:7250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s check of %s is active."
|
||||
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7096 pl_exec.c:7130 pl_exec.c:7204 pl_exec.c:7230
|
||||
#: pl_exec.c:7120 pl_exec.c:7154 pl_exec.c:7228 pl_exec.c:7254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7617
|
||||
#: pl_exec.c:7641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7618
|
||||
#: pl_exec.c:7642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:31\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/plpgsql.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 258\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "компіляція функції PL/pgSQL \"%s\" біля рядка
|
||||
#: pl_comp.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||
msgstr "ім'я параметру «%s» використано кілька разів"
|
||||
msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "під час приведення значення, що поверта
|
||||
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "функція з набором даних викликана в контексті, де немає можливості прийняти набір"
|
||||
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:1016 pl_exec.c:1177
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "запит \"%s\" не є SELECT"
|
||||
#: pl_exec.c:6608 pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr "тип параметру %d (%s) не співпадає з параметром під час планування (%s)"
|
||||
msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7099 pl_exec.c:7133 pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7233
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:24\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavlo Golub <pavlo.golub@cybertec.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/plpython.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 260\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлен
|
||||
#: plpy_exec.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "функція, яка повертає запис, викликана в контексті, який не допускає цей тип"
|
||||
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -411,12 +413,12 @@ msgstr "Щоб побудувати багатовимірний масив, в
|
||||
#: plpy_typeio.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "неправильний літерал запису: \"%s\""
|
||||
msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Пропущена ліва дужка."
|
||||
msgstr "Відсутня ліва дужка."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,104 +1,110 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 10:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 16:07\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub <pavlo.golub@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/pl/tcl/po/pltcl.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pltcl.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 262\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:466
|
||||
#: pltcl.c:464
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
msgstr "Функція PL/Tcl використовується для виклику коли pltcl вперше використаний."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:473
|
||||
#: pltcl.c:471
|
||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
||||
msgstr "Функція PL/TclU використовується для виклику коли pltclu вперше використаний."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:640
|
||||
#: pltcl.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
||||
msgstr "функція «%s» написана неправильною мовою"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:651
|
||||
#: pltcl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
||||
msgstr "функція \"%s\" не має бути SECURITY DEFINER"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
||||
#: pltcl.c:685
|
||||
#: pltcl.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing %s parameter"
|
||||
msgstr "обробляється параметр %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:846
|
||||
#: pltcl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1019
|
||||
#: pltcl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1296
|
||||
#: pltcl.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося розділити повернене значення з тригера: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1376 pltcl.c:1806
|
||||
#: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1377
|
||||
#: pltcl.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
"у функції PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1541
|
||||
#: pltcl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "функція тригер може викликатися лише як тригер"
|
||||
msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1545
|
||||
#: pltcl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть повертати тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1584
|
||||
#: pltcl.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть приймати тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1698
|
||||
#: pltcl.c:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не вдалося створити внутрішню процедуру \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3220
|
||||
#: pltcl.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "список імен і значень стовпців повинен мати парну кількість елементів"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3238
|
||||
#: pltcl.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr "список імен і значень стовпців містить неіснуєче ім'я стовпця \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3245
|
||||
#: pltcl.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user