1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-16 06:01:02 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 9bbd9c3714d0c76daaa806588b1fbf744aa60496
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2021-05-17 14:30:27 +02:00
parent f9e6d00df0
commit 6292b83074
39 changed files with 19581 additions and 15888 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 15:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -220,12 +220,12 @@ msgstr "Ende der Suchliste\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
#: ecpg.c:476
#: ecpg.c:477
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
#: ecpg.c:489 preproc.y:130
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
@ -374,195 +374,195 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
#: preproc.y:552 preproc.y:17675
#: preproc.y:552 preproc.y:17682
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:577 preproc.y:18318 preproc.y:18643 variable.c:621
#: preproc.y:577 preproc.y:18325 preproc.y:18650 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
#: preproc.y:1749
#: preproc.y:1752
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1997
#: preproc.y:2000
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
#: preproc.y:2035
#: preproc.y:2038
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
#: preproc.y:2090
#: preproc.y:2093
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
#: preproc.y:2112
#: preproc.y:2115
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
#: preproc.y:2121
#: preproc.y:2124
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
#: preproc.y:2128
#: preproc.y:2131
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
#: preproc.y:2205 preproc.y:2377 preproc.y:2382 preproc.y:2505 preproc.y:4129
#: preproc.y:4793 preproc.y:5326 preproc.y:5664 preproc.y:5964 preproc.y:7532
#: preproc.y:9100 preproc.y:9105 preproc.y:11925
#: preproc.y:2208 preproc.y:2380 preproc.y:2385 preproc.y:2508 preproc.y:4128
#: preproc.y:4792 preproc.y:5325 preproc.y:5663 preproc.y:5963 preproc.y:7531
#: preproc.y:9099 preproc.y:9104 preproc.y:11932
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
#: preproc.y:2763
#: preproc.y:2766
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
#: preproc.y:3462
#: preproc.y:3461
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
#: preproc.y:10024 preproc.y:17250
#: preproc.y:10031 preproc.y:17257
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "»database« kann im INFORMIX-Modus nicht als Cursorname verwendet werden"
#: preproc.y:10031 preproc.y:17260
#: preproc.y:10038 preproc.y:17267
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
#: preproc.y:10033 preproc.y:17262
#: preproc.y:10040 preproc.y:17269
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:10507
#: preproc.y:10514
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
#: preproc.y:10840 preproc.y:10847
#: preproc.y:10847 preproc.y:10854
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
#: preproc.y:16949 preproc.y:16956
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
#: preproc.y:16985
#: preproc.y:16992
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:16997
#: preproc.y:17004
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
#: preproc.y:17000
#: preproc.y:17007
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:17005
#: preproc.y:17012
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
#: preproc.y:17031
#: preproc.y:17038
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:17034
#: preproc.y:17041
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
#: preproc.y:17043
#: preproc.y:17050
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
#: preproc.y:17125 preproc.y:17143
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "ungültiger Datentyp"
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
#: preproc.y:17154 preproc.y:17171
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "unvollständige Anweisung"
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
#: preproc.y:17157 preproc.y:17174
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
#: preproc.y:17212
#: preproc.y:17219
#, c-format
msgid "declared name %s is already defined"
msgstr "deklarierter Name %s ist bereits definiert"
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "Name »%s« ist bereits deklariert"
#: preproc.y:17478
#: preproc.y:17485
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
#: preproc.y:17490
#: preproc.y:17497
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
#: preproc.y:17657 preproc.y:17709
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
#: preproc.y:17825
#: preproc.y:17832
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
#: preproc.y:18012 preproc.y:18037
#: preproc.y:18019 preproc.y:18044
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
#: preproc.y:18284
#: preproc.y:18291
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:18601
#: preproc.y:18608
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
#: preproc.y:18788
#: preproc.y:18795
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:18829
#: preproc.y:18836
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 13:04-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
#: ecpg.c:35
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"%s es el preprocesador de SQL incrustado para programas en C de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
" %s [OPCIÓN]... ARCHIVO...\n"
"\n"
#: ecpg.c:40
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: ecpg.c:41
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
" -c genera automáticamente código en C desde código SQL\n"
" incrustado; esto afecta EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@ -101,37 +101,37 @@ msgstr ""
" -C MODO establece el modo de compatibilidad;\n"
" MODO puede ser \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
#: ecpg.c:46
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d genera salida depurada del analizador\n"
#: ecpg.c:48
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n"
#: ecpg.c:50
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i analiza además los archivos de inclusión de sistema\n"
#: ecpg.c:51
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I DIRECTORIO busca los archivos de inclusión en DIRECTORIO\n"
#: ecpg.c:52
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o ARCHIVO escribe la salida en ARCHIVO\n"
#: ecpg.c:53
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
@ -141,27 +141,27 @@ msgstr ""
" OPCIÓN puede ser: «no_indicator», «prepare»,\n"
" «questionmarks»\n"
#: ecpg.c:55
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression ejecuta en modo de prueba de regresión\n"
#: ecpg.c:56
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
#: ecpg.c:57
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
#: ecpg.c:58
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
#: ecpg.c:59
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n"
"archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n"
#: ecpg.c:61
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -181,57 +181,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: ecpg.c:62
#: ecpg.c:63
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: ecpg.c:140
#: ecpg.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: ecpg.c:242
#: ecpg.c:243
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
#: ecpg.c:261
#: ecpg.c:262
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %s\n"
#: ecpg.c:263
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
#: ecpg.c:266
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
#: ecpg.c:272
#: ecpg.c:273
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
#: ecpg.c:466
#: ecpg.c:477
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
#: ecpg.c:479 preproc.y:128
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
@ -256,92 +256,98 @@ msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:623
#: pgc.l:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid bit string literal"
msgid "invalid hex string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:625
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
#: pgc.l:652 pgc.l:754
#: pgc.l:651 pgc.l:760
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
#: pgc.l:703
#: pgc.l:702
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
#: pgc.l:721 pgc.l:734
#: pgc.l:720 pgc.l:740
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
#: pgc.l:745
#: pgc.l:751
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:1076
#: pgc.l:1082
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
#: pgc.l:1169
#: pgc.l:1175
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1187 pgc.l:1200 pgc.l:1216 pgc.l:1229
#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
#: pgc.l:1245 pgc.l:1256 pgc.l:1271 pgc.l:1293
#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1439
#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1273 pgc.l:1295
#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1318 pgc.l:1332
#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
#: pgc.l:1387
#: pgc.l:1393
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1396
#: pgc.l:1402
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1429
#: pgc.l:1435
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1479
#: pgc.l:1485
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
#: pgc.l:1631
#: pgc.l:1637
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
#: pgc.l:1654
#: pgc.l:1660
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@ -350,210 +356,222 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
#: preproc.y:82
#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATENCIÓN: "
#: preproc.y:85
#: preproc.y:87
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
#: preproc.y:512
#: preproc.y:514
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: preproc.y:541
#: preproc.y:543
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
#: preproc.y:543
#: preproc.y:545
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:550 preproc.y:15960
#: preproc.y:552 preproc.y:17682
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:575 preproc.y:16603 preproc.y:16928 variable.c:621
#: preproc.y:577 preproc.y:18325 preproc.y:18650 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
#: preproc.y:1704
#: preproc.y:1752
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1952
#: preproc.y:2000
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
#: preproc.y:1986
#: preproc.y:2038
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
#: preproc.y:2041
#: preproc.y:2093
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
#: preproc.y:2063
#: preproc.y:2115
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
#: preproc.y:2072
#: preproc.y:2124
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
#: preproc.y:2079
#: preproc.y:2131
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2156 preproc.y:2328 preproc.y:2333 preproc.y:2456 preproc.y:4034
#: preproc.y:4682 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7542 preproc.y:9081
#: preproc.y:9086 preproc.y:11921
#: preproc.y:2208 preproc.y:2380 preproc.y:2385 preproc.y:2508 preproc.y:4128
#: preproc.y:4792 preproc.y:5325 preproc.y:5663 preproc.y:5963 preproc.y:7531
#: preproc.y:9099 preproc.y:9104 preproc.y:11932
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2714
#: preproc.y:2766
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:3382
#: preproc.y:3461
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:10060 preproc.y:15545
#: preproc.y:10031 preproc.y:17257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
#: preproc.y:10038 preproc.y:17267
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
#: preproc.y:10040 preproc.y:17269
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:10502
#: preproc.y:10514
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:10835 preproc.y:10842
#: preproc.y:10847 preproc.y:10854
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:15268 preproc.y:15275
#: preproc.y:16949 preproc.y:16956
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:15311
#: preproc.y:16992
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15323
#: preproc.y:17004
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
#: preproc.y:15326
#: preproc.y:17007
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15331
#: preproc.y:17012
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:15357
#: preproc.y:17038
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15360
#: preproc.y:17041
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:15369
#: preproc.y:17050
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15444 preproc.y:15462
#: preproc.y:17125 preproc.y:17143
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:15473 preproc.y:15490
#: preproc.y:17154 preproc.y:17171
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:15476 preproc.y:15493
#: preproc.y:17157 preproc.y:17174
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:15763
#: preproc.y:17219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:17485
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:15775
#: preproc.y:17497
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:15935 preproc.y:15987
#: preproc.y:17657 preproc.y:17709
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:16110
#: preproc.y:17832
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:16297 preproc.y:16322
#: preproc.y:18019 preproc.y:18044
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
#: preproc.y:16569
#: preproc.y:18291
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:16886
#: preproc.y:18608
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#: preproc.y:17073
#: preproc.y:18795
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:17114
#: preproc.y:18836
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 11:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-11 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: fe-auth-scram.c:213
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
#: fe-connect.c:912 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2976
#: fe-connect.c:4655 fe-connect.c:4916 fe-connect.c:5035 fe-connect.c:5279
#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5460 fe-connect.c:5716 fe-connect.c:5745
#: fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5841 fe-connect.c:5859 fe-connect.c:5960
#: fe-connect.c:5969 fe-connect.c:6327 fe-connect.c:6477 fe-exec.c:1209
#: fe-connect.c:912 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
#: fe-connect.c:4658 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5038 fe-connect.c:5282
#: fe-connect.c:5364 fe-connect.c:5463 fe-connect.c:5719 fe-connect.c:5748
#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5844 fe-connect.c:5862 fe-connect.c:5963
#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6330 fe-connect.c:6480 fe-exec.c:1209
#: fe-exec.c:2993 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3918 fe-exec.c:4083
#: fe-gssapi-common.c:110 fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:1016 fe-protocol3.c:1724
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:440
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2851
#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2852
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2856
#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2857
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
@ -307,319 +307,316 @@ msgstr "\tLe serveur est-il actif sur cet hôte et accepte-t-il les connexions ?
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »\n"
#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2025
#: fe-connect.c:2639
#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2026
#: fe-connect.c:2640
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
msgstr "échec de %s(%s) : %s\n"
#: fe-connect.c:1991
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %d\n"
msgstr "échec de WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) : %d\n"
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d\n"
#: fe-connect.c:2305
#: fe-connect.c:2306
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:2384
#: fe-connect.c:2385
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:2400
#: fe-connect.c:2401
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:2413
#: fe-connect.c:2414
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n"
#: fe-connect.c:2426
#: fe-connect.c:2427
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
#: fe-connect.c:2441
#: fe-connect.c:2442
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:2567
#: fe-connect.c:2568
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2598
#: fe-connect.c:2599
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2608
#: fe-connect.c:2609
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:2626
#: fe-connect.c:2627
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
#: fe-connect.c:2767
#: fe-connect.c:2768
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2795
#: fe-connect.c:2796
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2837
#: fe-connect.c:2838
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
#: fe-connect.c:2840
#: fe-connect.c:2841
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
#: fe-connect.c:2864
#: fe-connect.c:2865
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
#: fe-connect.c:2904
#: fe-connect.c:2905
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation GSSAPI : %s\n"
#: fe-connect.c:2916
#: fe-connect.c:2917
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais impossible (potentiellement pas de cache, de support serveur ou de socket local)\n"
#: fe-connect.c:2958
#: fe-connect.c:2959
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:2989
#: fe-connect.c:2990
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:3065
#: fe-connect.c:3066
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:3092
#: fe-connect.c:3093
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:3181
#: fe-connect.c:3182
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
#: fe-connect.c:3193
#: fe-connect.c:3194
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n"
#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284
#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3285
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:3491
#: fe-connect.c:3492
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:3583
#: fe-connect.c:3584
msgid "session is read-only\n"
msgstr "la session est en lecture seule\n"
#: fe-connect.c:3586
#: fe-connect.c:3587
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "la session n'est pas en lecture seule\n"
#: fe-connect.c:3640
#: fe-connect.c:3641
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "le serveur est dans le mode hot standby\n"
#: fe-connect.c:3643
#: fe-connect.c:3644
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "le serveur n'est pas dans le mode hot standby\n"
#: fe-connect.c:3754
msgid "\"SHOW transaction_read_only\" failed\n"
msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" a échoué\n"
#: fe-connect.c:3755 fe-connect.c:3807
#, c-format
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "échec de « %s »\n"
#: fe-connect.c:3805
msgid "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" failed\n"
msgstr "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" a échoué\n"
#: fe-connect.c:3818
#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4324
#: fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4327
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4668
#: fe-connect.c:4671
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:4683
#: fe-connect.c:4686
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:4695 fe-connect.c:4753
#: fe-connect.c:4698 fe-connect.c:4756
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:4707 fe-connect.c:4769
#: fe-connect.c:4710 fe-connect.c:4772
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:4719
#: fe-connect.c:4722
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:4741
#: fe-connect.c:4744
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:4779
#: fe-connect.c:4782
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:4855
#: fe-connect.c:4858
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:4866
#: fe-connect.c:4869
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4867 fe-connect.c:4879
#: fe-connect.c:4870 fe-connect.c:4882
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4890 fe-connect.c:4903
#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4906
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4955 fe-connect.c:4974 fe-connect.c:5499
#: fe-connect.c:4958 fe-connect.c:4977 fe-connect.c:5502
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:5047 fe-connect.c:5684 fe-connect.c:6460
#: fe-connect.c:5050 fe-connect.c:5687 fe-connect.c:6463
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5548
#: fe-connect.c:5066 fe-connect.c:5551
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:5144
#: fe-connect.c:5147
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:5170
#: fe-connect.c:5173
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:5247 fe-connect.c:5291
#: fe-connect.c:5250 fe-connect.c:5294
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:5258
#: fe-connect.c:5261
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:5980
#: fe-connect.c:5983
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6057
#: fe-connect.c:6060
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6064
#: fe-connect.c:6067
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6079
#: fe-connect.c:6082
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6209
#: fe-connect.c:6212
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6229
#: fe-connect.c:6232
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6281
#: fe-connect.c:6284
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6355
#: fe-connect.c:6358
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6365
#: fe-connect.c:6368
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6735
#: fe-connect.c:6738
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:7015
#: fe-connect.c:7018
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:7024
#: fe-connect.c:7027
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
@ -627,7 +624,7 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:7132
#: fe-connect.c:7135
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
@ -1230,20 +1227,172 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur de channel_binding invalide : « %s »\n"
#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur ssl_min_protocol_version invalide : « %s »\n"
#~ msgid "select() failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur ssl_max_protocol_version invalide : « %s »\n"
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur gssencmode invalide : « %s »\n"
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
#~ "définition du service"
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
#~ "mot de passe\n"
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
#~ msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
#~ msgstr ""
#~ "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
#~ "préalable de la ligne (message « T »)"
#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
#~ msgstr ""
#~ "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
#~ "de la ligne (message « T »)"
#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
#~ msgstr ""
#~ "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
#~ "« I »)"
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
#~ msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
#~ msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
#~ msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#~ msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
#~ msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
#~ msgid ""
#~ "could not connect to server: %s\n"
@ -1254,169 +1403,26 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
#~ "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
#~ msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
#~ msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur gssencmode invalide : « %s »\n"
#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
#~ msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur ssl_max_protocol_version invalide : « %s »\n"
#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
#~ msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur ssl_min_protocol_version invalide : « %s »\n"
#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
#~ msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur de channel_binding invalide : « %s »\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
#~ msgid "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" failed\n"
#~ msgstr "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" a échoué\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
#~ msgid "\"SHOW transaction_read_only\" failed\n"
#~ msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" a échoué\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
#~ msgstr ""
#~ "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
#~ "« I »)"
#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
#~ msgstr ""
#~ "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
#~ "de la ligne (message « T »)"
#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
#~ msgstr ""
#~ "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
#~ "préalable de la ligne (message « T »)"
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
#~ msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
#~ "mot de passe\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
#~ "définition du service"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
#~ msgid "select() failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %d\n"
#~ msgstr "échec de WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) : %d\n"