1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-28 23:42:10 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 4aac9391521d21fdecc378db4750a59795350b33
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2018-11-05 14:46:40 +01:00
parent 8aad248f7c
commit 5d846a2dd7
51 changed files with 19200 additions and 18708 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -13555,7 +13555,7 @@ msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
#: optimizer/util/plancat.c:688
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
#: optimizer/util/plancat.c:793
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
#: initdb.c:933
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
#: initdb.c:963
#, c-format
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débo
#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2297
#, c-format
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
#: initdb.c:2299
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2300
#, c-format
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2302
#, c-format
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"%s : l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2464
@ -768,7 +768,7 @@ msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:2514
@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
"Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
#: initdb.c:2863
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » est non autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer avec « pg_ »\n"
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »\n"
#: initdb.c:3199
#, c-format
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3260
msgid "logfile"
msgstr "fichier de trace"
msgstr "fichier_de_trace"
#: initdb.c:3262
#, c-format

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
#: initdb.c:441 initdb.c:1445
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
@ -335,36 +335,36 @@ msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:933
#: initdb.c:936
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:963
#: initdb.c:966
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:996
#: initdb.c:999
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
#: initdb.c:1014
#: initdb.c:1017
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
#: initdb.c:1149 initdb.c:1169 initdb.c:1256 initdb.c:1272
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1293
#: initdb.c:1296
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
#: initdb.c:1309
#: initdb.c:1312
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -374,72 +374,72 @@ msgstr ""
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
"L.\n"
#: initdb.c:1419
#: initdb.c:1422
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1420
#: initdb.c:1423
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1423
#: initdb.c:1426
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1449
#: initdb.c:1452
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1452
#: initdb.c:1455
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:2027
#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2033
#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2041
#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2131
#: initdb.c:2134
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
#: initdb.c:2149
#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2159
#: initdb.c:2162
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2171
#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr ""
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
#: initdb.c:2199
#: initdb.c:2202
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2201
#: initdb.c:2204
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2273
#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -463,17 +463,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2274
#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2275
#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2276
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2277
#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2278
#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2279
#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -509,22 +509,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2280
#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2281
#: initdb.c:2284
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2282
#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2283
#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -538,19 +538,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2287
#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2288
#: initdb.c:2291
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2289
#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -559,24 +559,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2291
#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2292
#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2293
#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid ""
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -585,27 +585,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2295
#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2296
#: initdb.c:2299
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2297
#: initdb.c:2300
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2298
#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2299
#: initdb.c:2302
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
@ -613,18 +613,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2300
#: initdb.c:2303
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
#: initdb.c:2301
#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2302
#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -633,17 +633,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2303
#: initdb.c:2306
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2304
#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2305
#: initdb.c:2308
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2307
#: initdb.c:2310
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2315
#: initdb.c:2318
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -676,20 +676,20 @@ msgstr ""
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2337
#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2353
#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2419
#: initdb.c:2422
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:2426
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -724,17 +724,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:2445
#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2467
#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -753,22 +753,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2491
#: initdb.c:2494
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2493
#: initdb.c:2496
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
#: initdb.c:2497 initdb.c:3126 initdb.c:3147
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2506
#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -777,12 +777,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:2517
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -791,13 +791,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2526
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:2597
#: initdb.c:2600
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
#: initdb.c:2608
#: initdb.c:2611
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
#: initdb.c:2613
#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -823,37 +823,37 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2618
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 initdb.c:2825 initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
#: initdb.c:2683 initdb.c:2769
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
#: initdb.c:2689 initdb.c:2775
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
#: initdb.c:2704 initdb.c:2790
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:2707
#: initdb.c:2710
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -864,17 +864,17 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
#: initdb.c:2718 initdb.c:2803 initdb.c:3160
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2739
#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2793
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
@ -883,17 +883,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
"\"%s\".\n"
#: initdb.c:2808
#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2813
#: initdb.c:2816
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:2837
#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@ -901,13 +901,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2840
#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2843
#: initdb.c:2846
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -917,42 +917,42 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:2863
#: initdb.c:2866
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:2910
#: initdb.c:2913
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
#: initdb.c:3067
#: initdb.c:3070
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3071
#: initdb.c:3074
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:3142
#: initdb.c:3145
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
#: initdb.c:3165 initdb.c:3231
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:3171
#: initdb.c:3174
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3195
#: initdb.c:3198
#, c-format
msgid ""
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
"начинаться с \"pg_\"\n"
#: initdb.c:3199
#: initdb.c:3202
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -972,17 +972,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:3215
#: initdb.c:3218
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
#: initdb.c:3217
#: initdb.c:3220
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
#: initdb.c:3234
#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -994,11 +994,11 @@ msgstr ""
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3260
#: initdb.c:3263
msgid "logfile"
msgstr "файл_журнала"
#: initdb.c:3262
#: initdb.c:3265
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:44+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:90
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804
#: receivelog.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "%s: la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: la nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n"
#: pg_basebackup.c:327
#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -159,17 +159,17 @@ msgstr ""
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
#: pg_basebackup.c:331
#: pg_basebackup.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -178,17 +178,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di controllo del'output:\n"
#: pg_basebackup.c:332
#: pg_basebackup.c:337
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
#: pg_basebackup.c:333
#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:334
#: pg_basebackup.c:339
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE transfer rate massimo per trasferire la directory dei dati\n"
" (in kB/s, oppure usa i suffissi \"k\" o \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:336
#: pg_basebackup.c:341
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@ -206,17 +206,17 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" scrivi recovery.conf per la replica\n"
#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot di replicazione da usare\n"
#: pg_basebackup.c:339
#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot impedisci la creazione di uno slot di replica temporaneo\n"
#: pg_basebackup.c:340
#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n"
" sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n"
#: pg_basebackup.c:342
#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@ -234,22 +234,22 @@ msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" includi i file di WAL richiesti col metodo specificato\n"
#: pg_basebackup.c:344
#: pg_basebackup.c:349
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALDIR posizione della directory del write-ahead log\n"
#: pg_basebackup.c:345
#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
#: pg_basebackup.c:346
#: pg_basebackup.c:351
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
#: pg_basebackup.c:347
#: pg_basebackup.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni generali:\n"
#: pg_basebackup.c:348
#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -267,42 +267,42 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
#: pg_basebackup.c:350
#: pg_basebackup.c:355
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
#: pg_basebackup.c:351
#: pg_basebackup.c:356
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean non rimuovere i file in caso di errore\n"
#: pg_basebackup.c:352
#: pg_basebackup.c:357
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync non aspettare che le modifiche siano scritte con sicurezza su disco\n"
#: pg_basebackup.c:353
#: pg_basebackup.c:358
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -311,22 +311,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n"
#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
#: pg_basebackup.c:361
#: pg_basebackup.c:366
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -336,24 +336,24 @@ msgstr ""
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
" (in secondi)\n"
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta della password\n"
" (dovrebbe essere automatico)\n"
#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -362,347 +362,347 @@ msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:409
#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005
#: streamutil.c:286
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
#: streamutil.c:309
#, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
"\"\n"
#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428
#, c-format
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile finire di scrivere i file WAL: %s\n"
#: pg_basebackup.c:565
#: pg_basebackup.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423
#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:624
#: pg_basebackup.c:629
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:636
#: pg_basebackup.c:641
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:684
#: pg_basebackup.c:689
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: pg_basebackup.c:692
#: pg_basebackup.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:754
#: pg_basebackup.c:759
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
#: pg_basebackup.c:766
#: pg_basebackup.c:771
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:782
#: pg_basebackup.c:787
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
#: pg_basebackup.c:804
#: pg_basebackup.c:809
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" non è un valore valido\n"
#: pg_basebackup.c:811
#: pg_basebackup.c:816
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: transfer rate non valido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:821
#: pg_basebackup.c:826
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: il transfer rate deve essere maggiore di zero\n"
#: pg_basebackup.c:855
#: pg_basebackup.c:860
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unità --max-rate non valida: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:864
#: pg_basebackup.c:869
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" eccede l'intervallo degli interi\n"
#: pg_basebackup.c:876
#: pg_basebackup.c:881
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n"
#: pg_basebackup.c:900
#: pg_basebackup.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683
#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018
#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1039
#: pg_basebackup.c:1044
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676
#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330
#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1119
#: pg_basebackup.c:1124
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
#: receivelog.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453
#: receivelog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1373
#: pg_basebackup.c:1383
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1431
#: pg_basebackup.c:1441
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1455
#: pg_basebackup.c:1465
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1464
#: pg_basebackup.c:1474
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1484
#: pg_basebackup.c:1494
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1543
#: pg_basebackup.c:1553
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598
#: pg_basebackup.c:1651
#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608
#: pg_basebackup.c:1661
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: pg_basebackup.c:1724
#: pg_basebackup.c:1734
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
#: pg_basebackup.c:1739
#: pg_basebackup.c:1749
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
msgstr "CONSIGLIO: usa -X none or -X fetch per disabilitare lo streaming dei log\n"
#: pg_basebackup.c:1765
#: pg_basebackup.c:1775
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint\n"
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1794
#: pg_basebackup.c:1804
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1801
#: pg_basebackup.c:1811
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: pg_basebackup.c:1809
#: pg_basebackup.c:1819
#, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: checkpoint completato\n"
#: pg_basebackup.c:1824
#: pg_basebackup.c:1834
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "%s: punto di inizio del write-ahead log: %s sulla timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1833
#: pg_basebackup.c:1843
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
#: pg_basebackup.c:1839
#: pg_basebackup.c:1849
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1871
#: pg_basebackup.c:1881
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
#: pg_basebackup.c:1883
#: pg_basebackup.c:1893
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
#: pg_basebackup.c:1914
#: pg_basebackup.c:1924
#, c-format
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del write-ahead log dal server: %s"
#: pg_basebackup.c:1921
#: pg_basebackup.c:1931
#, c-format
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
msgstr "%s: il server non ha restituito una posizione per il write-ahead log\n"
#: pg_basebackup.c:1927
#: pg_basebackup.c:1937
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
msgstr "%s: punto finale del write-ahead log: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1933
#: pg_basebackup.c:1943
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1957
#: pg_basebackup.c:1967
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
#: pg_basebackup.c:1963
#: pg_basebackup.c:1973
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1972
#: pg_basebackup.c:1982
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1978
#: pg_basebackup.c:1988
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
#: pg_basebackup.c:1984
#: pg_basebackup.c:1994
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
#: pg_basebackup.c:1990
#: pg_basebackup.c:2000
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
#: pg_basebackup.c:2017
#: pg_basebackup.c:2027
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2024
#: pg_basebackup.c:2034
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2030
#: pg_basebackup.c:2040
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
#: pg_basebackup.c:2068
#: pg_basebackup.c:2078
#, c-format
msgid "%s: base backup completed\n"
msgstr "%s: backup di base completato\n"
#: pg_basebackup.c:2145
#: pg_basebackup.c:2155
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2190
#: pg_basebackup.c:2200
#, c-format
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
msgstr "%s: opzione wal-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\", \"stream\" oppure \"none\"\n"
#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2230
#: pg_basebackup.c:2240
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298
#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331
#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368
#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308
#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341
#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
@ -712,57 +712,57 @@ msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621
#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
#: pg_basebackup.c:2309
#: pg_basebackup.c:2319
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
#: pg_basebackup.c:2319
#: pg_basebackup.c:2329
#, c-format
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire lo stream dei write-ahead log in modalità tar su stdout\n"
#: pg_basebackup.c:2329
#: pg_basebackup.c:2339
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: gli slot di replica possono essere usati solo con lo streaming dei WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2341
#: pg_basebackup.c:2351
#, c-format
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
msgstr "%s: --no-slot non può essere usato col nome di uno slot\n"
#: pg_basebackup.c:2355
#: pg_basebackup.c:2365
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL può essere specificata solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:2366
#: pg_basebackup.c:2376
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n"
#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
#: pg_basebackup.c:2418
#: pg_basebackup.c:2428
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2423
#: pg_basebackup.c:2433
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n"
@ -807,8 +807,7 @@ msgid ""
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SEC\n"
" tempo tra gli invii dei pacchetti di stato al server\n"
" (default: %d)\n"
" tempo tra i pacchetti di status inviati al server (default: %d)\n"
#: pg_receivewal.c:85
#, c-format
@ -936,7 +935,9 @@ msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr "%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n\n"
msgstr ""
"%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
@ -1190,10 +1191,10 @@ msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo str
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n"
#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d o più campi\n"
#: receivelog.c:508
#, c-format
@ -1260,68 +1261,73 @@ msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s"
#: streamutil.c:149
#: streamutil.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: streamutil.c:174
#: streamutil.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: connessione al server fallita\n"
#: streamutil.c:192
#: streamutil.c:193
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: connessione al server fallita: %s"
#: streamutil.c:216
#: streamutil.c:222
#, c-format
msgid "%s: could not clear search_path: %s"
msgstr "%s: pulizia del search_path fallita: %s"
#: streamutil.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n"
#: streamutil.c:225
#: streamutil.c:248
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n"
#: streamutil.c:376
#: streamutil.c:399
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
#: streamutil.c:421
#: streamutil.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
msgid "could not compress data"
msgstr "compressione dei dati fallita"
#: walmethods.c:459
#: walmethods.c:470
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "reset dello stream di compressione fallito"
#: walmethods.c:560
#: walmethods.c:567
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita"
#: walmethods.c:572
#: walmethods.c:579
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "errore di implementazione: i file tar non possono avere più di un file aperto"
#: walmethods.c:586
#: walmethods.c:593
msgid "could not create tar header"
msgstr "creazione dell'intestazione del tar fallita"
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "modifica dei parametri di compressione fallita"
#: walmethods.c:720
#: walmethods.c:729
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink non supportato con la compressione"
#: walmethods.c:920
#: walmethods.c:951
msgid "could not close compression stream"
msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 09:30-0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -127,18 +128,25 @@ msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении
#: pg_basebackup.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть \"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
msgid ""
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr ""
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
#: pg_basebackup.c:286
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n"
msgstr ""
"%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n"
msgstr ""
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
@ -176,7 +184,9 @@ msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую коп
#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - tar)\n"
msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n"
#: pg_basebackup.c:339
#, c-format
@ -203,8 +213,10 @@ msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданны
#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
msgid ""
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr ""
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
@ -213,7 +225,8 @@ msgid ""
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\n"
" перенести табличное пространство из старого каталога\n"
" перенести табличное пространство из старого "
"каталога\n"
" в новый\n"
#: pg_basebackup.c:347
@ -240,7 +253,8 @@ msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:351
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:352
@ -273,8 +287,11 @@ msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
#: pg_basebackup.c:357
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: pg_basebackup.c:358
#, c-format
@ -324,7 +341,8 @@ msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
" time between status packets sent to server (in "
"seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n"
" интервал между передаваемыми серверу\n"
@ -344,8 +362,11 @@ msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
@ -547,12 +568,15 @@ msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1749
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
msgstr "ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n"
msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n"
#: pg_basebackup.c:1775
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной точки\n"
msgstr ""
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
"контрольной точки\n"
#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
@ -567,8 +591,12 @@ msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое
#: pg_basebackup.c:1811
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1819
#, c-format
@ -593,7 +621,9 @@ msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1881
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1893
#, c-format
@ -603,7 +633,8 @@ msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания
#: pg_basebackup.c:1924
#, c-format
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в журнале предзаписи с сервера: %s"
msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале предзаписи с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:1931
#, c-format
@ -677,8 +708,12 @@ msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен бы
#: pg_basebackup.c:2200
#, c-format
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", \"stream\" или \"none\"\n"
msgid ""
"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
"\"none\"\n"
msgstr ""
"%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", "
"\"stream\" или \"none\"\n"
#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
#, c-format
@ -687,8 +722,11 @@ msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2240
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" или \"spread\"\n"
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
@ -725,12 +763,14 @@ msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии
#: pg_basebackup.c:2329
#, c-format
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
msgstr "%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n"
msgstr ""
"%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:2339
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
msgstr ""
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2351
#, c-format
@ -740,12 +780,14 @@ msgstr "%s: --no-slot нельзя использовать с именем сл
#: pg_basebackup.c:2365
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:2376
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём\n"
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
#, c-format
@ -782,13 +824,20 @@ msgstr ""
#: pg_receivewal.c:79
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала предзаписи в данный каталог\n"
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала предзаписи в данный "
"каталог\n"
#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже существующий слот\n"
msgid ""
" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a "
"slot\n"
msgstr ""
" --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже "
"существующий слот\n"
#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
@ -799,15 +848,19 @@ msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при поте
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
" time between status packets sent to server "
"(default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=СЕК\n"
" интервал между отправкой статусных пакетов серверу (по умолчанию: %d)\n"
" интервал между отправкой статусных пакетов серверу "
"(по умолчанию: %d)\n"
#: pg_receivewal.c:85
#, c-format
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr " --synchronous сбрасывать журнал предзаписи сразу после записи\n"
msgid ""
" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr ""
" --synchronous сбрасывать журнал предзаписи сразу после записи\n"
#: pg_receivewal.c:88
#, c-format
@ -825,13 +878,21 @@ msgstr ""
#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n"
msgid ""
" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
"see --slot)\n"
msgstr ""
" --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт "
"параметр --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n"
msgid ""
" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
"--slot)\n"
msgstr ""
" --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр "
"--slot)\n"
#: pg_receivewal.c:111
#, c-format
@ -856,7 +917,8 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_receivewal.c:260
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
msgstr ""
"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
#: pg_receivewal.c:277
#, c-format
@ -875,8 +937,12 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать сжатый файл \"%s\":
#: pg_receivewal.c:301
#, c-format
msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
msgstr "%s: файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
msgid ""
"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
"skipping\n"
msgstr ""
"%s: файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл "
"пропускается\n"
#: pg_receivewal.c:407
#, c-format
@ -901,8 +967,12 @@ msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощь
#: pg_receivewal.c:674
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе данных\n"
msgid ""
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
"specific\n"
msgstr ""
"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
"данных\n"
#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
#, c-format
@ -945,32 +1015,45 @@ msgstr ""
#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start начать передачу в слоте репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n"
msgid ""
" --start start streaming in a replication slot (for the "
"slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --start начать передачу в слоте репликации (имя слота "
"задаёт параметр --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN определяет позицию, после которой нужно остановиться\n"
msgstr ""
" -E, --endpos=LSN определяет позицию, после которой нужно "
"остановиться\n"
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"
msgstr ""
" -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
" time between fsyncs to the output file (default: "
"%d)\n"
msgstr ""
" -F --fsync-interval=СЕК\n"
" периодичность сброса на диск выходного файла (по умолчанию: %d)\n"
" периодичность сброса на диск выходного файла (по "
"умолчанию: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте начнётся передача\n"
msgid ""
" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
"start\n"
msgstr ""
" -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте "
"начнётся передача\n"
#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
@ -980,13 +1063,16 @@ msgid ""
" output plugin\n"
msgstr ""
" -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
" передать параметр с заданным именем и необязательным\n"
" передать параметр с заданным именем и "
"необязательным\n"
" значением модулю вывода\n"
#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: %s)\n"
msgstr ""
" -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: "
"%s)\n"
#: pg_recvlogical.c:97
#, c-format
@ -1001,7 +1087,8 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n"
#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
msgstr ""
"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
#, c-format
@ -1107,7 +1194,8 @@ msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вме
#: pg_recvlogical.c:916
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
msgstr ""
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:925
#, c-format
@ -1117,7 +1205,9 @@ msgstr "%s: --endpos можно задать только вместе с --star
#: pg_recvlogical.c:957
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных\n"
msgstr ""
"%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе "
"данных\n"
#: receivelog.c:71
#, c-format
@ -1132,20 +1222,27 @@ msgstr "%s: не удалось получить размер файла жур
#: receivelog.c:130
#, c-format
msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": "
"%s\n"
#: receivelog.c:154
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr[0] "%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
msgstr[1] "%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
msgstr[2] "%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
msgid_plural ""
"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr[0] ""
"%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
msgstr[1] ""
"%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
msgstr[2] ""
"%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
#: receivelog.c:169
#, c-format
@ -1160,12 +1257,14 @@ msgstr "%s: не удалось определить текущую позици
#: receivelog.c:211
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
msgstr ""
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
msgstr ""
"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
#: receivelog.c:288
#, c-format
@ -1179,23 +1278,39 @@ msgstr "%s: не удалось записать файл истории лин
#: receivelog.c:385
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии ниже %s\n"
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions older than %s\n"
msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии ниже %s\n"
#: receivelog.c:395
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии выше %s\n"
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions newer than %s\n"
msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s\n"
#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d (или более))\n"
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"and %d or more fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
#: receivelog.c:508
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора потоковой передачи\n"
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"connection\n"
msgstr ""
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
"идентификатора потоковой передачи\n"
#: receivelog.c:516
#, c-format
@ -1209,18 +1324,28 @@ msgstr "%s: не удалось создать временный слот ре
#: receivelog.c:576
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:648
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
#: receivelog.c:655
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
#: receivelog.c:696
#, c-format
@ -1229,18 +1354,24 @@ msgstr "%s: поток репликации закончился до точки
#: receivelog.c:745
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
#: receivelog.c:1126
#, c-format
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт\n"
msgstr ""
"%s: получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт\n"
#: receivelog.c:1137
#, c-format
@ -1284,46 +1415,56 @@ msgstr "%s: не удалось получить настройку сервер
#: streamutil.c:248
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
msgstr ""
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
#: streamutil.c:399
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n"
msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#: streamutil.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n"
msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
msgid "could not compress data"
msgstr "не удалось сжать данные"
#: walmethods.c:459
#: walmethods.c:470
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных"
#: walmethods.c:560
#: walmethods.c:567
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
#: walmethods.c:572
#: walmethods.c:579
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
msgstr ""
"ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
#: walmethods.c:586
#: walmethods.c:593
msgid "could not create tar header"
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
#: walmethods.c:720
#: walmethods.c:729
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
#: walmethods.c:920
#: walmethods.c:951
msgid "could not close compression stream"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"

View File

@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
" write recovery.conf for replication\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" replikasyon için recovery.conf dosyasını yazın\n"
" replikasyon için recovery.conf dosyasını yaz\n"
#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84
#, c-format
@ -359,7 +359,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: ready pipe'tan okunamadı: %s\n"
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
#: streamutil.c:286
#: streamutil.c:309
#, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" write-ahead log konumu ayrıştırılamadı\n"
@ -546,7 +546,7 @@ msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: temel (base) yedek başlatılıyor, checkpoint işleminin tamamlanması bekleniyor\n"
#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: \"%s\" replikasyon komutu gönderilemedi: %s"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "%s: --no-slot slot adıyla birlikte kullanılamaz\n"
#: pg_basebackup.c:2365
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL dizini lokasyonu sadece plain modunda belitrilebilir\n"
msgstr "%s: WAL dizini lokasyonu sadece plain modunda belirtilebilir\n"
#: pg_basebackup.c:2376
#, c-format
@ -827,12 +827,12 @@ msgstr " --drop-slot replikasyon slotunu sil (slotun adı için bkz.
#: pg_receivewal.c:111
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: segment %X/%X de bitirildi (%u zaman çizelgesi)\n"
#: pg_receivewal.c:124
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: %3$X/%4$X konumunda%2$u zaman çizelgesine geçildi\n"
#: pg_receivewal.c:133
#, c-format
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN mevcut bir slot'ta streaming işşleminin başlayacağı konum\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN mevcut bir slot'ta streaming işleminin başlayacağı konum\n"
#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr " -d, --dbname=VERITABANI_ADI bağlanılacak veritabanı adı\n"
#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: %X/%X e kadar yazma, %X/%X'e kadar boşaltma (flush) için onaylama (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
#, c-format
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "%s: uyumsuz sunucu sürümü %s; istemci %s den daha eski sunucu sürüm
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: uyumsuz sunucu sürümü %s; istemci %s den daha yeni sunucu sürümlerinden streaming işlemini desteklemiyor\n"
#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: sistem belirlenemedi: %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d veya daha fazla alan bekleniyordu\n"
@ -1201,17 +1201,17 @@ msgstr "%s: geçici replikasyon slotu \"%s\" oluşturulamadı: %s"
#: receivelog.c:576
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
msgstr "%s: TIMELINE_HISTORY komutuna beklenmedik cevap; %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d alan bekleniyordu\n"
#: receivelog.c:648
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: sunucu %3$u zaman çizelgesini takiben beklenmedik sonraki zaman çizelgesi %2$u bildirdi\n"
#: receivelog.c:655
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
msgstr "%s: sunucu %u streaming zaman çizelgesini %X/%X de durdurdu, fakat sonraki %u zaman çizelgesinin %X/%X de başlayacağını bildirdi\n"
#: receivelog.c:696
#, c-format
@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "%s: bir sonraki zaman çizelgesinin (timeline) başlama noktası \"%s\"
#: receivelog.c:1126
#, c-format
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
msgstr "%s: açık dosya yokken %u offset için write-ahead log kaydı alındı\n"
#: receivelog.c:1137
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr ""
msgstr "%s: %08x WAL data offset'i alındı , %08x bekleniyordu\n"
#: receivelog.c:1172
#, c-format
@ -1248,85 +1248,90 @@ msgstr "%s: %u bayt, \"%s\" WAL dosyasına yazılamadı: %s\n"
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: copy-end paketi gönderilemedi: %s"
#: streamutil.c:149
#: streamutil.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
#: streamutil.c:174
#: streamutil.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: sunucuya bağlanılamadı\n"
#: streamutil.c:192
#: streamutil.c:193
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: sunucuya bağlanılamadı: %s"
#: streamutil.c:216
#: streamutil.c:222
#, c-format
msgid "%s: could not clear search_path: %s"
msgstr "%s: search_path temizlenemedi: %s"
#: streamutil.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr ""
"%s: integer_datetimes için sunucu ayarı belirlenemedi\n"
"\n"
#: streamutil.c:225
#: streamutil.c:248
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr ""
msgstr "%s: integer_datetimes derleme seçeneği sunucu ile eşleşmiyor\n"
#: streamutil.c:376
#: streamutil.c:399
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: \"%s\" replikasyon slot'u oluşturulamadı: %d satır ve %d alan alındı,%d satır ve %d alan bekleniyordu\n"
#: streamutil.c:421
#: streamutil.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: \"%s\" replikasyon slot'u silinemedi: %d satır ve %d alan alındı,%d satır ve %d alan bekleniyordu\n"
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
msgid "could not compress data"
msgstr "veri sıkıştırılamadı"
#: walmethods.c:459
#: walmethods.c:470
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "sıkıştırma akımı sıfırlanamadı (reset)"
#: walmethods.c:560
#: walmethods.c:567
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi"
#: walmethods.c:572
#: walmethods.c:579
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "uygulama hatası: tar dosyalarının birden fazla açık dosyası olamaz"
#: walmethods.c:586
#: walmethods.c:593
msgid "could not create tar header"
msgstr "tar başlığı (header) oluşturulamadı"
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "sıkıştırma parametreleri değiştirilemedi"
#: walmethods.c:720
#: walmethods.c:729
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink, sıkıştırma seçeneği ile desteklenmiyor"
#: walmethods.c:920
#: walmethods.c:951
msgid "could not close compression stream"
msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
#~ msgstr "%s:sunucudan bir başlangıç noktası dönmedi\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: dosya modu ayıklanamadı\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s: dosya boyutu ayıklanamadı\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s: dosya boyutu ayıklanamadı\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: dosya modu ayıklanamadı\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
#~ msgstr "%s:sunucudan bir başlangıç noktası dönmedi\n"

View File

@ -10,31 +10,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:61
#: ../../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:74
#: ../../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:95
#: ../../common/controldata_utils.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "différence de l'ordre des octets"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#: ../../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -459,6 +464,12 @@ msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
@ -473,9 +484,3 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
#~ "Options :\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -28,23 +28,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:61
#: ../../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:74
#: ../../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:95
#: ../../common/controldata_utils.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "ordinamento dei byte non combaciante"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#: ../../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 10:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -20,21 +20,26 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:61
#: ../../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:74
#: ../../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:95
#: ../../common/controldata_utils.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#: ../../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish message translation file for pg_controldata
# This file is put in the public domain.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
# Use these quotes: "%s"
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-18 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 22:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:32+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
@ -466,3 +466,6 @@ msgstr "Fejkat authentiseringsvärde: %s\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "flyttal"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"

View File

@ -1,13 +1,14 @@
# translation of pg_controldata.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2006.
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 17:46+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 14:01+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,21 +16,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:61
#: ../../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:74
#: ../../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:95
#: ../../common/controldata_utils.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%1$s: \"%2$s\" dosyası okuma hatası: %4$d nin %3$d si okundu\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "byte sıralama uyuşmazlığı"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#: ../../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -451,18 +457,6 @@ msgstr "Veri sayfası sağlama (checksum) sürümü: %u\n"
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Sahte (mock) kimlik doğrulaması nonce'u: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "kayan noktalı sayılar"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
@ -477,3 +471,15 @@ msgstr "Sahte (mock) kimlik doğrulaması nonce'u: %s\n"
#~ "SEÇENEKLER:\n"
#~ " --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "kayan noktalı sayılar"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
#, c-format
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
#: pg_ctl.c:977
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità utente singolo e di riprovare.\n"
#: pg_ctl.c:1040
#, c-format
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più att
#: pg_ctl.c:1063
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1072
#, c-format
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "segnale inviato al server\n"
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "il server sta venendo promosso\n"
#: pg_ctl.c:1224
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1238
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
#: pg_ctl.c:1700
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1714
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
@ -524,17 +524,17 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1187
#: pg_resetwal.c:1185
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1210
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1231
#: pg_resetwal.c:1229
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1232
#: pg_resetwal.c:1230
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -554,12 +554,12 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#: pg_resetwal.c:1232
#, c-format
msgid ""
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
@ -568,27 +568,27 @@ msgstr ""
" -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку "
"времени фиксации\n"
#: pg_resetwal.c:1235
#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n"
#: pg_resetwal.c:1236
#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_resetwal.c:1237
#: pg_resetwal.c:1235
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1238
#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetwal.c:1239
#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid ""
" -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead "
@ -597,12 +597,12 @@ msgstr ""
" -l WALFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала предзаписи\n"
#: pg_resetwal.c:1240
#: pg_resetwal.c:1238
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1241
#: pg_resetwal.c:1239
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
@ -611,32 +611,32 @@ msgstr ""
"их\n"
" (для проверки)\n"
#: pg_resetwal.c:1242
#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetwal.c:1243
#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1244
#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1245
#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1246
#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1247
#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:90
#, c-format

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112 filemap.c:267
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n"
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier source : %s\n"
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:307
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
@ -128,248 +128,253 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr " bloc %u\n"
#: file_ops.c:63
#: file_ops.c:62
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier cible « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:77
#: file_ops.c:76
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:97
#: file_ops.c:96
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:113
#: file_ops.c:112
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:163
#: file_ops.c:162
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "action (CREATE) invalide pour le fichier régulier\n"
#: file_ops.c:178
#: file_ops.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:195
#: file_ops.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n"
#: file_ops.c:199
#: file_ops.c:207
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
#: file_ops.c:215
#: file_ops.c:223
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:229
#: file_ops.c:237
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:243
#: file_ops.c:251
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:257
#: file_ops.c:265
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
#: file_ops.c:295 file_ops.c:299
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
#: filemap.c:103
#: filemap.c:104
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard\n"
#: filemap.c:125
#: filemap.c:126
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
#: filemap.c:148
#: filemap.c:149
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n"
#: filemap.c:160
#: filemap.c:161
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n"
#: filemap.c:278
#: filemap.c:279
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "la liste de fichiers sources est vide\n"
#: filemap.c:400
#: filemap.c:401
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symbolique « %s »\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:536
#: filemap.c:537
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55
#: libpq_fetch.c:56
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#: libpq_fetch.c:58
#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "connecté au serveur\n"
#: libpq_fetch.c:68
#: libpq_fetch.c:63
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
#: libpq_fetch.c:75
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n"
#: libpq_fetch.c:78
#: libpq_fetch.c:85
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n"
#: libpq_fetch.c:90
#: libpq_fetch.c:97
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
#: libpq_fetch.c:108
#: libpq_fetch.c:115
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s"
#: libpq_fetch.c:113
#: libpq_fetch.c:120
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n"
#: libpq_fetch.c:136
#: libpq_fetch.c:143
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n"
#: libpq_fetch.c:186
#: libpq_fetch.c:193
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s"
#: libpq_fetch.c:191
#: libpq_fetch.c:198
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n"
#: libpq_fetch.c:261
#: libpq_fetch.c:268
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s"
#: libpq_fetch.c:263
#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "récupération des parties de fichier\n"
#: libpq_fetch.c:266
#: libpq_fetch.c:273
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n"
#: libpq_fetch.c:287
#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s"
#: libpq_fetch.c:293
#: libpq_fetch.c:300
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:299
#: libpq_fetch.c:306
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:307
#: libpq_fetch.c:314
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:313
#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:317
#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:339
#: libpq_fetch.c:349
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
#: libpq_fetch.c:351
#: libpq_fetch.c:362
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n"
#: libpq_fetch.c:380
#: libpq_fetch.c:391
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s"
#: libpq_fetch.c:385
#: libpq_fetch.c:396
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n"
#: libpq_fetch.c:396
#: libpq_fetch.c:407
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
#: libpq_fetch.c:429
#: libpq_fetch.c:440
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
#: libpq_fetch.c:455
#: libpq_fetch.c:466
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
#: libpq_fetch.c:463
#: libpq_fetch.c:474
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s"
#: libpq_fetch.c:505
#: libpq_fetch.c:516
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s"
#: libpq_fetch.c:511
#: libpq_fetch.c:522
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
@ -724,139 +729,139 @@ msgstr "données invalides dans le fichier historique\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
#: xlogreader.c:276
#: xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:284
#: xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
#: xlogreader.c:340
#: xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:381
#: xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
#: xlogreader.c:394
#: xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
#: xlogreader.c:633
#: xlogreader.c:652
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#: xlogreader.c:701
#: xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:734
#: xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:774
#: xlogreader.c:797
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
#: xlogreader.c:781
#: xlogreader.c:804
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:787
#: xlogreader.c:810
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:813
#: xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
#: xlogreader.c:838
#: xlogreader.c:866
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:1083
#: xlogreader.c:1111
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
#: xlogreader.c:1106
#: xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
#: xlogreader.c:1113
#: xlogreader.c:1141
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1149
#: xlogreader.c:1177
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1165
#: xlogreader.c:1193
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1180
#: xlogreader.c:1208
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1195
#: xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1211
#: xlogreader.c:1239
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
#: xlogreader.c:1223
#: xlogreader.c:1251
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1291
#: xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1380
#: xlogreader.c:1423
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -26,11 +26,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
#: parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di er
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112 filemap.c:267
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "apertura del file di origine \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "spostamento nel file di origine fallito: %s\n"
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:307
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -140,248 +139,253 @@ msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr " blocco %u\n"
#: file_ops.c:63
#: file_ops.c:62
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:77
#: file_ops.c:76
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:97
#: file_ops.c:96
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "spostamento nel file di destinazione \"%s\" fallito: %s\n"
#: file_ops.c:113
#: file_ops.c:112
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:163
#: file_ops.c:162
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "azione non valida (CREATE) per file regolari\n"
#: file_ops.c:178
#: file_ops.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:195
#: file_ops.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "apertura del file \"%s\" per troncamento fallita: %s\n"
#: file_ops.c:199
#: file_ops.c:207
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %s\n"
#: file_ops.c:215
#: file_ops.c:223
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:229
#: file_ops.c:237
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:243
#: file_ops.c:251
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione del link simbolico a \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:257
#: file_ops.c:265
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
#: file_ops.c:295 file_ops.c:299
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n"
#: filemap.c:103
#: filemap.c:104
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "il file di dati di origine \"%s\" non è un file regolare\n"
#: filemap.c:125
#: filemap.c:126
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" non è una directory\n"
#: filemap.c:148
#: filemap.c:149
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "\"%s\" non è un link simbolico\n"
#: filemap.c:160
#: filemap.c:161
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" non è un file regolare\n"
#: filemap.c:278
#: filemap.c:279
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n"
#: filemap.c:400
#: filemap.c:401
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modifica di pagina imprevista per la directory o il link simbolico \"%s\"\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:536
#: filemap.c:537
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55
#: libpq_fetch.c:56
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "connessione al server fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:58
#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "connesso al server\n"
#: libpq_fetch.c:68
#: libpq_fetch.c:63
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "pulizia del search_path fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:75
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n"
#: libpq_fetch.c:78
#: libpq_fetch.c:85
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine\n"
#: libpq_fetch.c:90
#: libpq_fetch.c:97
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:108
#: libpq_fetch.c:115
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s"
#: libpq_fetch.c:113
#: libpq_fetch.c:120
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "risultato imprevisto dalla query\n"
#: libpq_fetch.c:136
#: libpq_fetch.c:143
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "risultato \"%s\" non riconosciuto per la locazione di inserimento WAL corrente\n"
#: libpq_fetch.c:186
#: libpq_fetch.c:193
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:191
#: libpq_fetch.c:198
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file\n"
#: libpq_fetch.c:261
#: libpq_fetch.c:268
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "invio della query non riuscito: %s"
#: libpq_fetch.c:263
#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "ricezione blocchi del file\n"
#: libpq_fetch.c:266
#: libpq_fetch.c:273
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "impostazione della connessione libpq in modalità riga singola fallita\n"
#: libpq_fetch.c:287
#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s"
#: libpq_fetch.c:293
#: libpq_fetch.c:300
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
#: libpq_fetch.c:299
#: libpq_fetch.c:306
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:307
#: libpq_fetch.c:314
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
#: libpq_fetch.c:313
#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti\n"
#: libpq_fetch.c:317
#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti\n"
#: libpq_fetch.c:339
#: libpq_fetch.c:349
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n"
#: libpq_fetch.c:351
#: libpq_fetch.c:362
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "ricevuto blocco per il file \"%s\", offset %s, dimensione %d\n"
#: libpq_fetch.c:380
#: libpq_fetch.c:391
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:385
#: libpq_fetch.c:396
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "risultato inatteso leggendo il file remoto \"%s\"\n"
#: libpq_fetch.c:396
#: libpq_fetch.c:407
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n"
#: libpq_fetch.c:429
#: libpq_fetch.c:440
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s"
#: libpq_fetch.c:455
#: libpq_fetch.c:466
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:463
#: libpq_fetch.c:474
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "invio della lista dei file fallito: %s"
#: libpq_fetch.c:505
#: libpq_fetch.c:516
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s"
#: libpq_fetch.c:511
#: libpq_fetch.c:522
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s"
@ -736,137 +740,137 @@ msgstr "dati non validi nel file di storia\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Gli ID della timeline devono essere meno dell'ID della timeline del figlio.\n"
#: xlogreader.c:276
#: xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
#: xlogreader.c:284
#: xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: attesa %u, ricevuta %u"
#: xlogreader.c:340
#: xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
#: xlogreader.c:381
#: xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
#: xlogreader.c:394
#: xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
#: xlogreader.c:633
#: xlogreader.c:652
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
#: xlogreader.c:701
#: xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
#: xlogreader.c:734
#: xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
#: xlogreader.c:774
#: xlogreader.c:797
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "il file WAL è di un database diverso: l'identificativo del database del file WAL è %s, quello del database di pg_control è %s"
#: xlogreader.c:781
#: xlogreader.c:804
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina"
#: xlogreader.c:787
#: xlogreader.c:810
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
#: xlogreader.c:813
#: xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
#: xlogreader.c:838
#: xlogreader.c:866
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
#: xlogreader.c:1083
#: xlogreader.c:1111
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1106
#: xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
#: xlogreader.c:1113
#: xlogreader.c:1141
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1149
#: xlogreader.c:1177
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1165
#: xlogreader.c:1193
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1180
#: xlogreader.c:1208
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1195
#: xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1211
#: xlogreader.c:1239
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
#: xlogreader.c:1223
#: xlogreader.c:1251
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
#: xlogreader.c:1291
#: xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
#: xlogreader.c:1380
#: xlogreader.c:1423
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -765,64 +765,64 @@ msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-"
"потомка.\n"
#: xlogreader.c:276
#: xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
#: xlogreader.c:284
#: xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
#: xlogreader.c:340
#: xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
#: xlogreader.c:381
#: xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:394
#: xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:633
#: xlogreader.c:652
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:701
#: xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:734
#: xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:774
#: xlogreader.c:797
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
"а идентификатор системы pg_control: %s"
#: xlogreader.c:781
#: xlogreader.c:804
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:787
#: xlogreader.c:810
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@ -849,35 +849,35 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:813
#: xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:838
#: xlogreader.c:866
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:1083
#: xlogreader.c:1111
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1106
#: xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1113
#: xlogreader.c:1141
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1149
#: xlogreader.c:1177
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@ -886,21 +886,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1165
#: xlogreader.c:1193
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1180
#: xlogreader.c:1208
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
"%X/%X"
#: xlogreader.c:1195
#: xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
@ -909,24 +909,24 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1211
#: xlogreader.c:1239
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1223
#: xlogreader.c:1251
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1306
#: xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1395
#: xlogreader.c:1423
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 08:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "%s: VARNING: \"restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa processtoken: felkod %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:90
#, c-format

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 14:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:04+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n"
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112 filemap.c:267
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "\"%s\" sembolik link hedefi çok uzun\n"
#: copy_fetch.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
msgstr "\"%s\" bir sembolik link, Fakat u platformda sembolik linkler desteklenmiyor\n"
msgstr "\"%s\" bir sembolik link, Fakat bu platformda sembolik linkler desteklenmiyor\n"
#: copy_fetch.c:145
#, c-format
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "\"%s\" kaynak dosyasıılamadı: %s\n"
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "kaynak dosyada arama yapılamadı: %s\n"
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:307
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
@ -128,248 +128,253 @@ msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamadı: %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr " blok %u\n"
#: file_ops.c:63
#: file_ops.c:62
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" hedef dosyasıılamadı: %s\n"
#: file_ops.c:77
#: file_ops.c:76
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" hedef dosyası kapatılamadı: %s\n"
#: file_ops.c:97
#: file_ops.c:96
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" hedef dosyasında arama yapılamadı: %s\n"
#: file_ops.c:113
#: file_ops.c:112
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: file_ops.c:163
#: file_ops.c:162
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "normal (regular) dosya için geçersiz işlem (CREATE)\n"
#: file_ops.c:178
#: file_ops.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
#: file_ops.c:195
#: file_ops.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası küçültme (truncation) için açılamadı: %s\n"
#: file_ops.c:199
#: file_ops.c:207
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası %u'ya küçültülemedi (truncate): %s\n"
#: file_ops.c:215
#: file_ops.c:223
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s\n"
#: file_ops.c:229
#: file_ops.c:237
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini silinemedi: %s\n"
#: file_ops.c:243
#: file_ops.c:251
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" de sembolik link oluşturulamadı: %s\n"
#: file_ops.c:257
#: file_ops.c:265
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sembolik linki kaldırılamadı: %s\n"
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
#: file_ops.c:295 file_ops.c:299
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı: %s\n"
#: filemap.c:103
#: filemap.c:104
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "kaynaktaki \"%s\" veri dosyası normal (regular) bir dosya değil\n"
#: filemap.c:125
#: filemap.c:126
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" bir dizin değil\n"
#: filemap.c:148
#: filemap.c:149
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "\"%s\" bir sembolik link değil\n"
#: filemap.c:160
#: filemap.c:161
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" normal (regular) bir dosya değil\n"
#: filemap.c:278
#: filemap.c:279
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "kaynak dosya listesi boş\n"
#: filemap.c:400
#: filemap.c:401
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" dizini veya sembolik linki için beklenmedik sayfa değişikliği (page modification)\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:536
#: filemap.c:537
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55
#: libpq_fetch.c:56
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "sunucuya bağlanamadı: %s"
#: libpq_fetch.c:58
#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "sunucuya bağlandı\n"
#: libpq_fetch.c:68
#: libpq_fetch.c:63
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "search_path temizlenemedi: %s"
#: libpq_fetch.c:75
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "kaynak sunucu kurtarma (recovery) modunda olmamalı\n"
#: libpq_fetch.c:78
#: libpq_fetch.c:85
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "kaynak sunucuda full_page_writes etkinleştirilmiş olmalı\n"
#: libpq_fetch.c:90
#: libpq_fetch.c:97
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "bağlantı bağlamı (context) kurulamadı: %s"
#: libpq_fetch.c:108
#: libpq_fetch.c:115
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "kaynak sunucuda (%s) sorgusu hata üretti: %s"
#: libpq_fetch.c:113
#: libpq_fetch.c:120
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "sorgudan beklenmedik sonuç kümesi\n"
#: libpq_fetch.c:136
#: libpq_fetch.c:143
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "geçerli WAL ekleme (insert) yeri için bilinmeyen sonuç \"%s\"\n"
#: libpq_fetch.c:186
#: libpq_fetch.c:193
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "dosya listesi getirilemedi: %s"
#: libpq_fetch.c:191
#: libpq_fetch.c:198
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "dosya listesi getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n"
#: libpq_fetch.c:261
#: libpq_fetch.c:268
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "sorgu gönderilemedi: %s"
#: libpq_fetch.c:263
#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "dosya parçaları alınıyor\n"
#: libpq_fetch.c:266
#: libpq_fetch.c:273
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "libpq bağlantısı tek sıra moduna ayarlanamadı\n"
#: libpq_fetch.c:287
#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç: %s"
#: libpq_fetch.c:293
#: libpq_fetch.c:300
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n"
#: libpq_fetch.c:299
#: libpq_fetch.c:306
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuç kümesinde beklenmedik veri tipleri: %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:307
#: libpq_fetch.c:314
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç formatı\n"
#: libpq_fetch.c:313
#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuçta beklenmeyen boş (null) değerler\n"
#: libpq_fetch.c:317
#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç uzunluğu\n"
#: libpq_fetch.c:339
#: libpq_fetch.c:349
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "\"%s\" dosyası parçası (chunk) için boş (null) değer alındı, dosya silindi\n"
#: libpq_fetch.c:351
#: libpq_fetch.c:362
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "\"%s\" dosyası için parça (chunk) alındı, ofset %s, boyut %d\n"
#: libpq_fetch.c:380
#: libpq_fetch.c:391
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilemedi: %s"
#: libpq_fetch.c:385
#: libpq_fetch.c:396
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n"
#: libpq_fetch.c:396
#: libpq_fetch.c:407
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "\"%s\" dosyası getirildi, uzunluk %d\n"
#: libpq_fetch.c:429
#: libpq_fetch.c:440
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "COPY veri gönderilemedi: %s"
#: libpq_fetch.c:455
#: libpq_fetch.c:466
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "geçici dosya oluşturulamadı: %s"
#: libpq_fetch.c:463
#: libpq_fetch.c:474
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "dosya listesi gönderilemedi: %s"
#: libpq_fetch.c:505
#: libpq_fetch.c:516
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "kopya sonu (end-of-COPY) gönderilemedi: %s"
#: libpq_fetch.c:511
#: libpq_fetch.c:522
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "dosya listesi gönderilirken beklenmeye sonuç: %s"
@ -609,7 +614,7 @@ msgstr "kümeler pg_rewind'in bu sürümüyle uyumlu değil\n"
#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "hedef sunucu ya veri sağlamaları (checksum) ya da \"wal_log_hints = on\" kullanmalı\n"
msgstr "hedef sunucu ya veri sağlama toplamları (checksum) ya da \"wal_log_hints = on\" kullanmalı\n"
#: pg_rewind.c:404
#, c-format
@ -724,137 +729,137 @@ msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Zamançizelgesi ID'leri alt zaman çizelgesinin ID'lerinden küçük olmalı.\n"
#: xlogreader.c:276
#: xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
#: xlogreader.c:284
#: xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluğu: istenen %u, alınan %u"
#: xlogreader.c:340
#: xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
#: xlogreader.c:381
#: xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%X de contrecord bayrağı (flag) bulunmuyor"
#: xlogreader.c:394
#: xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz %u contrecord uzunluğu"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz %1$u contrecord uzunluğu"
#: xlogreader.c:633
#: xlogreader.c:652
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
#: xlogreader.c:701
#: xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
#: xlogreader.c:734
#: xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "%04X geçersiz tanııtım kodu; %s kayıt segmentinde, offset %u"
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "%04X geçersiz info bits; %s kayıt segmentinde, offset %u"
#: xlogreader.c:774
#: xlogreader.c:797
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: WAL dosya veritabanı sistem tanımlayıcı %s, pg_control veritabanı sistem tanımlayıcı %s"
#: xlogreader.c:781
#: xlogreader.c:804
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_SEG_SIZE değeri"
#: xlogreader.c:787
#: xlogreader.c:810
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_BLCKSZ değeri"
#: xlogreader.c:813
#: xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: log segmenti %s, offset %u"
#: xlogreader.c:838
#: xlogreader.c:866
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra), bulunduğu log segmenti %s, offset %u"
#: xlogreader.c:1083
#: xlogreader.c:1111
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "%X/%X deki %u block_id değeri bozuk"
#: xlogreader.c:1106
#: xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlandı, fakat %X/%X de veri yok"
#: xlogreader.c:1113
#: xlogreader.c:1141
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlanmadı, fakat veri uzunluğu %u (%X/%x de)"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlanmadı, fakat veri uzunluğu %2$X/%3$X konumunda %1$u"
#: xlogreader.c:1149
#: xlogreader.c:1177
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlandı, fakat hole offset %u uzunluk %u blok image uzunluğu %u (%X/%X de)"
#: xlogreader.c:1165
#: xlogreader.c:1193
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlanmadı, fakat hole offset %u uzunluk %u (%X/%X de)"
#: xlogreader.c:1180
#: xlogreader.c:1208
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlandı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)"
#: xlogreader.c:1195
#: xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ve BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlanmadı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)"
#: xlogreader.c:1211
#: xlogreader.c:1239
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL ayarlandı fakat %X/%X de önceki rel yok"
#: xlogreader.c:1223
#: xlogreader.c:1251
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde %u block_id geçersiz"
#: xlogreader.c:1306
#: xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz uzunlukta kayıt"
#: xlogreader.c:1395
#: xlogreader.c:1423
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X adresinde (blok %d), geçersiz compressed image"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2017.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -364,138 +364,173 @@ msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
#: controldata.c:128
#: controldata.c:128 controldata.c:195
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "konnte Kontrolldaten mit %s nicht ermitteln: %s\n"
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
#: controldata.c:139
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgstr "%d: Problem mit dem Zustand des Clusters\n"
#: controldata.c:156
#, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Der alte Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n"
#: controldata.c:158
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Der neue Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n"
#: controldata.c:163
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Der alte Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
#: controldata.c:165
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Der neue Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
#: controldata.c:176
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Im alten Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
#: controldata.c:178
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: controldata.c:148
#: controldata.c:215
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgstr "%d: Problem mit pg_resetwal\n"
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
#: controldata.c:414
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
#: controldata.c:481
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: Problem beim Ermitteln der Kontrolldaten\n"
#: controldata.c:479
#: controldata.c:546
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Im alten Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
#: controldata.c:482
#: controldata.c:549
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Im neuen Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
#: controldata.c:485
#: controldata.c:552
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " Checkpoint nächste XID\n"
#: controldata.c:488
#: controldata.c:555
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " NextOID des letzten Checkpoints\n"
#: controldata.c:491
#: controldata.c:558
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " NextMultiXactId des letzten Checkpoints\n"
#: controldata.c:495
#: controldata.c:562
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " oldestMultiXid des letzten Checkpoints\n"
#: controldata.c:498
#: controldata.c:565
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " NextMultiOffset des letzten Checkpoints\n"
#: controldata.c:501
#: controldata.c:568
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " erstes WAL-Segment nach dem Reset\n"
#: controldata.c:504
#: controldata.c:571
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " Übergabe von Float8-Argumenten\n"
#: controldata.c:507
#: controldata.c:574
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " maximale Ausrichtung (Alignment)\n"
#: controldata.c:510
#: controldata.c:577
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " Blockgröße\n"
#: controldata.c:513
#: controldata.c:580
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " Segmentgröße für große Relationen\n"
#: controldata.c:516
#: controldata.c:583
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " WAL-Blockgröße\n"
#: controldata.c:519
#: controldata.c:586
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " WAL-Segmentgröße\n"
#: controldata.c:522
#: controldata.c:589
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " maximale Bezeichnerlänge\n"
#: controldata.c:525
#: controldata.c:592
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " maximale Anzahl indizierter Spalten\n"
#: controldata.c:528
#: controldata.c:595
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " maximale TOAST-Chunk-Größe\n"
#: controldata.c:532
#: controldata.c:599
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " Large-Object-Chunk-Größe\n"
#: controldata.c:535
#: controldata.c:602
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " Datum/Zeit sind Ganzzahlen?\n"
#: controldata.c:539
#: controldata.c:606
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " Datenprüfsummenversion\n"
#: controldata.c:541
#: controldata.c:608
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "Kann ohne die benötigten Kontrollinformationen nicht fortsetzen, Programm wird beendet\n"
#: controldata.c:556
#: controldata.c:623
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@ -504,77 +539,77 @@ msgstr ""
"altes und neues Alignment in pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
"Wahrscheinlich ist ein Cluster eine 32-Bit-Installation und der andere 64-Bit\n"
#: controldata.c:560
#: controldata.c:627
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "alte und neue Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
#: controldata.c:563
#: controldata.c:630
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "alte und neue maximale Relationssegmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
#: controldata.c:566
#: controldata.c:633
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "alte und neue WAL-Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
#: controldata.c:569
#: controldata.c:636
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "alte und neue WAL-Segmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
#: controldata.c:572
#: controldata.c:639
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
msgstr "alte und neue maximale Bezeichnerlängen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
#: controldata.c:575
#: controldata.c:642
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
msgstr "alte und neue Maximalzahlen indizierter Spalten von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
#: controldata.c:578
#: controldata.c:645
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "alte und neue maximale TOAST-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
#: controldata.c:583
#: controldata.c:650
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "alte und neue Large-Object-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
#: controldata.c:586
#: controldata.c:653
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "alte und neue Speicherung von Datums- und Zeittypen von pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
#: controldata.c:599
#: controldata.c:666
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "der alte Cluster verwendet keine Datenprüfsummen, aber der neue verwendet sie\n"
#: controldata.c:602
#: controldata.c:669
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "die alte Cluster verwendet Datenprüfsummen, aber der neue nicht\n"
#: controldata.c:604
#: controldata.c:671
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "Prüfsummenversionen im alten und neuen Cluster stimmen nicht überein\n"
#: controldata.c:615
#: controldata.c:682
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Füge Endung ».old« an altes global/pg_control an"
#: controldata.c:620
#: controldata.c:687
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen.\n"
#: controldata.c:623
#: controldata.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -591,12 +626,12 @@ msgstr ""
"werden, nachdem der neue Cluster gestartet worden ist.\n"
"\n"
#: dump.c:23
#: dump.c:22
#, c-format
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "Erzeuge Dump der globalen Objekte"
#: dump.c:34
#: dump.c:33
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas\n"
msgstr "Erzeuge Dump der Datenbankschemas\n"
@ -606,27 +641,27 @@ msgstr "Erzeuge Dump der Datenbankschemas\n"
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
msgstr "konnte pg_ctl-Versionsdaten mit %s nicht ermitteln: %s\n"
#: exec.c:54
#: exec.c:50
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
msgstr "konnte pg_ctl-Version nicht ermitteln von %s\n"
#: exec.c:101 exec.c:105
#: exec.c:104 exec.c:108
#, c-format
msgid "command too long\n"
msgstr "Befehl zu lang\n"
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s «schreiben\n"
#: exec.c:175
#: exec.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -635,12 +670,12 @@ msgstr ""
"\n"
"*fehlgeschlagen*"
#: exec.c:178
#: exec.c:180
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
msgstr "Probleme beim Ausführen von »%s«\n"
#: exec.c:181
#: exec.c:183
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
@ -649,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie die letzten Zeilen von »%s« oder »%s« für den\n"
"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern.\n"
#: exec.c:186
#: exec.c:188
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
@ -658,37 +693,37 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie die letzten Zeilen von »%s« für den\n"
"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern.\n"
#: exec.c:227
#: exec.c:228
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: exec.c:254
#: exec.c:255
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
msgstr "Sie müssen Lese- und Schreibzugriff im aktuellen Verzeichnis haben.\n"
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
#: exec.c:310 exec.c:373
#: exec.c:311 exec.c:373
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis\n"
#: exec.c:429
#: exec.c:428
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: keine reguläre Datei\n"
#: exec.c:441
#: exec.c:440
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht gelesen werden (keine Berechtigung)\n"
#: exec.c:449
#: exec.c:448
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht ausgeführt werden (keine Berechtigung)\n"
@ -703,12 +738,12 @@ msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: file.c:62 file.c:186
#: file.c:62 file.c:179
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: file.c:74 file.c:264
#: file.c:74 file.c:257
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
@ -728,12 +763,12 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Verknüpfung für Relation »%s.%s« (»%s«
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: file.c:189
#: file.c:182
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: unvollständige Seite gefunden in Datei »%s«\n"
#: file.c:292
#: file.c:283
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
@ -1184,22 +1219,22 @@ msgstr "konnte Zeile %d aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgstr "vom Benutzer angegebene Portnummer %hu wurde auf %hu korrigiert\n"
#: parallel.c:128 parallel.c:242
#: parallel.c:128 parallel.c:241
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: parallel.c:147 parallel.c:263
#: parallel.c:147 parallel.c:262
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "konnte Arbeits-Thread nicht erzeugen: %s\n"
#: parallel.c:311 parallel.c:326
#: parallel.c:310 parallel.c:325
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: %s\n"
#: pg_upgrade.c:108
#: pg_upgrade.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1210,17 +1245,17 @@ msgstr ""
"Führe Upgrade durch\n"
"-------------------\n"
#: pg_upgrade.c:151
#: pg_upgrade.c:155
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Setze nächste OID im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:158
#: pg_upgrade.c:162
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Synchronisiere Datenverzeichnis auf Festplatte"
#: pg_upgrade.c:170
#: pg_upgrade.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1231,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"Upgrade abgeschlossen\n"
"---------------------\n"
#: pg_upgrade.c:215
#: pg_upgrade.c:220
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1240,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Es läuft scheinbar ein Postmaster für den alten Cluster.\n"
"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_upgrade.c:228
#: pg_upgrade.c:233
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1249,72 +1284,72 @@ msgstr ""
"Es läuft scheinbar ein Postmaster für den neuen Cluster.\n"
"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_upgrade.c:234
#: pg_upgrade.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_upgrade.c:251
#: pg_upgrade.c:256
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analysiere alle Zeilen im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:264
#: pg_upgrade.c:269
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Friere alle Zeilen im neuen Cluster ein"
#: pg_upgrade.c:284
#: pg_upgrade.c:289
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Stelle globale Objekte im neuen Cluster wieder her"
#: pg_upgrade.c:308
#: pg_upgrade.c:313
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "Stelle Datenbankschemas im neuen Cluster wieder her\n"
#: pg_upgrade.c:370
#: pg_upgrade.c:375
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Lösche Dateien aus neuem %s"
#: pg_upgrade.c:374
#: pg_upgrade.c:379
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen\n"
#: pg_upgrade.c:393
#: pg_upgrade.c:398
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Kopiere altes %s zum neuen Server"
#: pg_upgrade.c:420
#: pg_upgrade.c:425
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Setze nächste Transaktions-ID und -epoche im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:450
#: pg_upgrade.c:455
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Setze nächste Multixact-ID und nächstes Offset im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:474
#: pg_upgrade.c:479
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Setze älteste Multixact-ID im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:494
#: pg_upgrade.c:499
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Setze WAL-Archive zurück"
#: pg_upgrade.c:526
#: pg_upgrade.c:542
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Setze frozenxid und minmxid im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:528
#: pg_upgrade.c:544
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Setze minmxid im neuen Cluster"
@ -1354,22 +1389,22 @@ msgstr "kopiere »%s« nach »%s«\n"
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "verknüpfe »%s« nach »%s«\n"
#: server.c:33
#: server.c:34
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank fehlgeschlagen: %s"
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Fehlgeschlagen, Programm wird beendet\n"
#: server.c:129
#: server.c:132
#, c-format
msgid "executing: %s\n"
msgstr "führe aus: %s\n"
#: server.c:135
#: server.c:138
#, c-format
msgid ""
"SQL command failed\n"
@ -1380,17 +1415,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
#: server.c:165
#: server.c:168
#, c-format
msgid "could not open version file: %s\n"
msgstr "konnte Versionsdatei nicht öffnen: %s\n"
#: server.c:170
#: server.c:172
#, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
msgstr "konnte PG_VERSION-Datei von %s nicht parsen\n"
#: server.c:284
#: server.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1399,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindung zur Datenbank fehlgeschlagen: %s"
#: server.c:289
#: server.c:300
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@ -1408,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"konnte nicht mit dem Postmaster für den alten Cluster verbinden, gestartet mit dem Befehl:\n"
"%s\n"
#: server.c:293
#: server.c:304
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@ -1417,22 +1452,22 @@ msgstr ""
"konnte nicht mit dem Postmaster für den neuen Cluster verbinden, gestartet mit dem Befehl:\n"
"%s\n"
#: server.c:307
#: server.c:318
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl konnte den Quellserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen\n"
#: server.c:309
#: server.c:320
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl konnte den Zielserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen\n"
#: server.c:354
#: server.c:365
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: server.c:367
#: server.c:378
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
msgstr "libpq-Umgebungsvariable %s hat einen nicht lokalen Serverwert: %s\n"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-09 21:52+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: check.c:66
#, c-format
@ -366,140 +366,175 @@ msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
#: controldata.c:128
#: controldata.c:128 controldata.c:195
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n"
"\n"
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
#: controldata.c:139
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n"
#: controldata.c:156
#, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "L'instance source a été arrêtée alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez le en tant que serveur primaire.\n"
#: controldata.c:158
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "L'instance cible a été arrêtée alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez l'instance en tant que primaire.\n"
#: controldata.c:163
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement.\n"
#: controldata.c:165
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement.\n"
#: controldata.c:176
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :\n"
#: controldata.c:178
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :\n"
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: controldata.c:148
#: controldata.c:215
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
#: controldata.c:414
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
#: controldata.c:481
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
#: controldata.c:479
#: controldata.c:546
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
#: controldata.c:482
#: controldata.c:549
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
#: controldata.c:485
#: controldata.c:552
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
#: controldata.c:488
#: controldata.c:555
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
#: controldata.c:491
#: controldata.c:558
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
#: controldata.c:495
#: controldata.c:562
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
#: controldata.c:498
#: controldata.c:565
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
#: controldata.c:501
#: controldata.c:568
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
#: controldata.c:504
#: controldata.c:571
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
#: controldata.c:507
#: controldata.c:574
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " alignement maximale\n"
#: controldata.c:510
#: controldata.c:577
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " taille de bloc\n"
#: controldata.c:513
#: controldata.c:580
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " taille de segment des relations\n"
#: controldata.c:516
#: controldata.c:583
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
#: controldata.c:519
#: controldata.c:586
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " taille d'un segment WAL\n"
#: controldata.c:522
#: controldata.c:589
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
#: controldata.c:525
#: controldata.c:592
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
#: controldata.c:528
#: controldata.c:595
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
#: controldata.c:532
#: controldata.c:599
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
#: controldata.c:535
#: controldata.c:602
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
#: controldata.c:539
#: controldata.c:606
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
#: controldata.c:541
#: controldata.c:608
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
#: controldata.c:556
#: controldata.c:623
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@ -508,77 +543,77 @@ msgstr ""
"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
#: controldata.c:560
#: controldata.c:627
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:563
#: controldata.c:630
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:566
#: controldata.c:633
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:569
#: controldata.c:636
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:572
#: controldata.c:639
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:575
#: controldata.c:642
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:578
#: controldata.c:645
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:583
#: controldata.c:650
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:586
#: controldata.c:653
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:599
#: controldata.c:666
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
#: controldata.c:602
#: controldata.c:669
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
#: controldata.c:604
#: controldata.c:671
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
#: controldata.c:615
#: controldata.c:682
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
#: controldata.c:620
#: controldata.c:687
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
#: controldata.c:623
#: controldata.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -594,12 +629,12 @@ msgstr ""
"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée.\n"
"\n"
#: dump.c:23
#: dump.c:22
#, c-format
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "Création de la sauvegarde des objets globaux"
#: dump.c:34
#: dump.c:33
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas\n"
msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n"
@ -609,27 +644,27 @@ msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n"
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n"
#: exec.c:54
#: exec.c:50
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s\n"
#: exec.c:101 exec.c:105
#: exec.c:104 exec.c:108
#, c-format
msgid "command too long\n"
msgstr "commande trop longue\n"
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif « %s »\n"
#: exec.c:175
#: exec.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -638,56 +673,56 @@ msgstr ""
"\n"
"*échec*"
#: exec.c:178
#: exec.c:180
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »\n"
#: exec.c:181
#: exec.c:183
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure.\n"
msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
#: exec.c:186
#: exec.c:188
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure.\n"
msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
#: exec.c:227
#: exec.c:228
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
#: exec.c:254
#: exec.c:255
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel.\n"
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n"
#: exec.c:310 exec.c:373
#: exec.c:311 exec.c:373
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
#: exec.c:429
#: exec.c:428
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier régulier\n"
#: exec.c:441
#: exec.c:440
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
#: exec.c:449
#: exec.c:448
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n"
@ -702,12 +737,12 @@ msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir l
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
#: file.c:62 file.c:186
#: file.c:62 file.c:179
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: file.c:74 file.c:264
#: file.c:74 file.c:257
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@ -727,12 +762,12 @@ msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
#: file.c:189
#: file.c:182
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
#: file.c:292
#: file.c:283
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
@ -1183,22 +1218,22 @@ msgstr "n'a pas pu lire la ligne %d du fichier « %s » : %s\n"
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n"
#: parallel.c:128 parallel.c:242
#: parallel.c:128 parallel.c:241
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
#: parallel.c:147 parallel.c:263
#: parallel.c:147 parallel.c:262
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
#: parallel.c:311 parallel.c:326
#: parallel.c:310 parallel.c:325
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
#: pg_upgrade.c:108
#: pg_upgrade.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1209,17 +1244,17 @@ msgstr ""
"Réalisation de la mise à jour\n"
"-----------------------------\n"
#: pg_upgrade.c:151
#: pg_upgrade.c:155
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:158
#: pg_upgrade.c:162
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque"
#: pg_upgrade.c:170
#: pg_upgrade.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1230,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Mise à jour terminée\n"
"--------------------\n"
#: pg_upgrade.c:215
#: pg_upgrade.c:220
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1239,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n"
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
#: pg_upgrade.c:228
#: pg_upgrade.c:233
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1248,72 +1283,72 @@ msgstr ""
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n"
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
#: pg_upgrade.c:234
#: pg_upgrade.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_upgrade.c:251
#: pg_upgrade.c:256
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:264
#: pg_upgrade.c:269
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:284
#: pg_upgrade.c:289
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:308
#: pg_upgrade.c:313
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance\n"
#: pg_upgrade.c:370
#: pg_upgrade.c:375
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
#: pg_upgrade.c:374
#: pg_upgrade.c:379
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
#: pg_upgrade.c:393
#: pg_upgrade.c:398
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
#: pg_upgrade.c:420
#: pg_upgrade.c:425
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:450
#: pg_upgrade.c:455
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:474
#: pg_upgrade.c:479
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:494
#: pg_upgrade.c:499
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
#: pg_upgrade.c:526
#: pg_upgrade.c:542
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:528
#: pg_upgrade.c:544
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
@ -1353,22 +1388,22 @@ msgstr "copie de « %s » en « %s »\n"
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n"
#: server.c:33
#: server.c:34
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Échec, sortie\n"
#: server.c:129
#: server.c:132
#, c-format
msgid "executing: %s\n"
msgstr "exécution : %s\n"
#: server.c:135
#: server.c:138
#, c-format
msgid ""
"SQL command failed\n"
@ -1379,17 +1414,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
#: server.c:165
#: server.c:168
#, c-format
msgid "could not open version file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n"
#: server.c:170
#: server.c:172
#, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
#: server.c:284
#: server.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1398,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"\n"
"échec de la connexion à la base de données : %s"
#: server.c:289
#: server.c:300
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@ -1407,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n"
"%s\n"
#: server.c:293
#: server.c:304
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@ -1416,22 +1451,22 @@ msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n"
"%s\n"
#: server.c:307
#: server.c:318
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée\n"
#: server.c:309
#: server.c:320
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée\n"
#: server.c:354
#: server.c:365
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: server.c:367
#: server.c:378
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 07:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -408,144 +408,189 @@ msgstr "не удалось получить системное имя лока
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: controldata.c:128
#: controldata.c:128 controldata.c:195
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
#: controldata.c:141 dump.c:51 pg_upgrade.c:329 relfilenode.c:244 util.c:80
#: controldata.c:139
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgstr "%d: недопустимое состояние кластера баз данных\n"
#: controldata.c:156
#, c-format
msgid ""
"The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr ""
"Исходный кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
"обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
"режиме главного сервера.\n"
#: controldata.c:158
#, c-format
msgid ""
"The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr ""
"Целевой кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
"обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
"режиме главного сервера.\n"
#: controldata.c:163
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Исходный кластер не был отключен штатным образом.\n"
#: controldata.c:165
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Целевой кластер не был отключен штатным образом.\n"
#: controldata.c:176
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "В исходном кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
#: controldata.c:178
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: controldata.c:148
#: controldata.c:215
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
#: controldata.c:414
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
#: controldata.c:481
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
#: controldata.c:479
#: controldata.c:546
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
#: controldata.c:482
#: controldata.c:549
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:485
#: controldata.c:552
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:488
#: controldata.c:555
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:491
#: controldata.c:558
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:495
#: controldata.c:562
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:498
#: controldata.c:565
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
#: controldata.c:501
#: controldata.c:568
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
#: controldata.c:504
#: controldata.c:571
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
#: controldata.c:507
#: controldata.c:574
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " максимальное выравнивание\n"
#: controldata.c:510
#: controldata.c:577
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " размер блока\n"
#: controldata.c:513
#: controldata.c:580
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
#: controldata.c:516
#: controldata.c:583
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " размер блока WAL\n"
#: controldata.c:519
#: controldata.c:586
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " размер сегмента WAL\n"
#: controldata.c:522
#: controldata.c:589
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
#: controldata.c:525
#: controldata.c:592
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
#: controldata.c:528
#: controldata.c:595
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
#: controldata.c:532
#: controldata.c:599
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " размер порции большого объекта\n"
#: controldata.c:535
#: controldata.c:602
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
#: controldata.c:539
#: controldata.c:606
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
#: controldata.c:541
#: controldata.c:608
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr ""
"Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
#: controldata.c:556
#: controldata.c:623
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@ -555,13 +600,13 @@ msgstr ""
"Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
"битной\n"
#: controldata.c:560
#: controldata.c:627
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr ""
"старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:563
#: controldata.c:630
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
@ -570,7 +615,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
"различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:566
#: controldata.c:633
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
@ -578,7 +623,7 @@ msgstr ""
"старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n"
#: controldata.c:569
#: controldata.c:636
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
@ -586,7 +631,7 @@ msgstr ""
"старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n"
#: controldata.c:572
#: controldata.c:639
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
@ -595,7 +640,7 @@ msgstr ""
"старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
"различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:575
#: controldata.c:642
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
@ -604,7 +649,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
"pg_controldata различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:578
#: controldata.c:645
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
@ -613,7 +658,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
"или некорректны\n"
#: controldata.c:583
#: controldata.c:650
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
@ -621,44 +666,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:586
#: controldata.c:653
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr ""
"старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n"
#: controldata.c:599
#: controldata.c:666
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr ""
"в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
"есть\n"
#: controldata.c:602
#: controldata.c:669
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr ""
"в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
#: controldata.c:604
#: controldata.c:671
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr ""
"старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
"различаются\n"
#: controldata.c:615
#: controldata.c:682
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
#: controldata.c:620
#: controldata.c:687
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
#: controldata.c:623
#: controldata.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -795,7 +840,7 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
"%s\n"
#: file.c:62 file.c:186
#: file.c:62 file.c:179
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
@ -803,7 +848,7 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
"\": %s\n"
#: file.c:74 file.c:264
#: file.c:74 file.c:257
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
@ -831,7 +876,7 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
"файле \"%s\": %s\n"
#: file.c:189
#: file.c:182
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
@ -839,7 +884,7 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
"неполная страница\n"
#: file.c:292
#: file.c:283
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
@ -1393,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"Обновление завершено\n"
"--------------------\n"
#: pg_upgrade.c:219
#: pg_upgrade.c:220
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1402,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
#: pg_upgrade.c:232
#: pg_upgrade.c:233
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1411,75 +1456,75 @@ msgstr ""
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
#: pg_upgrade.c:238
#: pg_upgrade.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_upgrade.c:255
#: pg_upgrade.c:256
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:268
#: pg_upgrade.c:269
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:288
#: pg_upgrade.c:289
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:312
#: pg_upgrade.c:313
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
#: pg_upgrade.c:374
#: pg_upgrade.c:375
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
#: pg_upgrade.c:378
#: pg_upgrade.c:379
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
#: pg_upgrade.c:397
#: pg_upgrade.c:398
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
#: pg_upgrade.c:424
#: pg_upgrade.c:425
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr ""
"Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
#: pg_upgrade.c:454
#: pg_upgrade.c:455
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr ""
"Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
"кластера"
#: pg_upgrade.c:478
#: pg_upgrade.c:479
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:498
#: pg_upgrade.c:499
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Сброс архивов WAL"
#: pg_upgrade.c:541
#: pg_upgrade.c:542
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:543
#: pg_upgrade.c:544
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -360,138 +360,173 @@ msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n"
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n"
#: controldata.c:128
#: controldata.c:128 controldata.c:195
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta kontrolldata med %s: %s\n"
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
#: controldata.c:139
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgstr "%d: state-problem för databaskluster\n"
#: controldata.c:156
#, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Källklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \\\"rsync\\\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n"
#: controldata.c:158
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Målklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \\\"rsync\\\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n"
#: controldata.c:163
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Källklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt.\n"
#: controldata.c:165
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Målklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt.\n"
#: controldata.c:176
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Källklustret saknar information om kluster-state:\n"
#: controldata.c:178
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Målklustret saknar information om kluster-state:\n"
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: controldata.c:148
#: controldata.c:215
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgstr "%d: pg_resetwal-problem\n"
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
#: controldata.c:414
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
#: controldata.c:481
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: problem vid hämtning av kontrolldata\n"
#: controldata.c:479
#: controldata.c:546
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Källklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n"
#: controldata.c:482
#: controldata.c:549
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Målklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n"
#: controldata.c:485
#: controldata.c:552
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " checkpoint nästa-XID\n"
#: controldata.c:488
#: controldata.c:555
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " senaste checkpoint nästa-OID\n"
#: controldata.c:491
#: controldata.c:558
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " senaster checkpoint nästa-MultiXactId\n"
#: controldata.c:495
#: controldata.c:562
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " senaste checkpoint äldsta-MultiXactId\n"
#: controldata.c:498
#: controldata.c:565
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " senaste checkpoint nästa-MultiXactOffset\n"
#: controldata.c:501
#: controldata.c:568
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " första WAL-segmentet efter reset\n"
#: controldata.c:504
#: controldata.c:571
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " float8 argumentöverföringsmetod\n"
#: controldata.c:507
#: controldata.c:574
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " maximal alignment\n"
#: controldata.c:510
#: controldata.c:577
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " blockstorlek\n"
#: controldata.c:513
#: controldata.c:580
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " stora relationers segmentstorlek\n"
#: controldata.c:516
#: controldata.c:583
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " WAL-blockstorlek\n"
#: controldata.c:519
#: controldata.c:586
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " WAL-segmentstorlek\n"
#: controldata.c:522
#: controldata.c:589
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " maximal identifierarlängd\n"
#: controldata.c:525
#: controldata.c:592
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " maximalt antal indexerade kolumner\n"
#: controldata.c:528
#: controldata.c:595
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " maximal TOAST-chunkstorlek\n"
#: controldata.c:532
#: controldata.c:599
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " stora-objekt chunkstorlek\n"
#: controldata.c:535
#: controldata.c:602
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " datum/tid är heltal?\n"
#: controldata.c:539
#: controldata.c:606
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " datachecksumversion\n"
#: controldata.c:541
#: controldata.c:608
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "Kan inte fortsätta utan kontrollinformation som krävs, avslutar\n"
#: controldata.c:556
#: controldata.c:623
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@ -500,77 +535,77 @@ msgstr ""
"gamla och nya pg_controldata-alignments är ogiltiga eller matchar inte.\n"
"Troligen är ett kluster en 32-bitars-installation och den andra 64-bitars\n"
#: controldata.c:560
#: controldata.c:627
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:563
#: controldata.c:630
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximala relationssegmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:566
#: controldata.c:633
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:569
#: controldata.c:636
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-segmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:572
#: controldata.c:639
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal identifierarlängder är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:575
#: controldata.c:642
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata maxilmalt indexerade kolumner ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:578
#: controldata.c:645
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal TOAST-chunkstorlek ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:583
#: controldata.c:650
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata stora-objekt-chunkstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:586
#: controldata.c:653
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata datum/tid-lagringstyper matchar inte\n"
#: controldata.c:599
#: controldata.c:666
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "gamla klustret använder inte datachecksummor men nya gör det\n"
#: controldata.c:602
#: controldata.c:669
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "gamla klustret använder datachecksummor men nya gör inte det\n"
#: controldata.c:604
#: controldata.c:671
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "gamla och nya klustrets pg_controldata checksumversioner matchar inte\n"
#: controldata.c:615
#: controldata.c:682
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Lägger till \".old\"-suffix till gamla global/pg_control"
#: controldata.c:620
#: controldata.c:687
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s.\n"
#: controldata.c:623
#: controldata.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -587,12 +622,12 @@ msgstr ""
"startas på ett säkert sätt efter att nya klustret startats.\n"
"\n"
#: dump.c:23
#: dump.c:22
#, c-format
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "Skapar dump med globala objekt"
#: dump.c:34
#: dump.c:33
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas\n"
msgstr "Skapar dump med databasscheman\n"
@ -602,27 +637,27 @@ msgstr "Skapar dump med databasscheman\n"
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta pg_ctl versionsdata med %s: %s\n"
#: exec.c:54
#: exec.c:50
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
msgstr "kunde inte läsa versionutdata för pg_ctl från %s\n"
#: exec.c:101 exec.c:105
#: exec.c:104 exec.c:108
#, c-format
msgid "command too long\n"
msgstr "kommandot för långt\n"
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte skriva till loggfil: \"%s\"\n"
#: exec.c:175
#: exec.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -631,12 +666,12 @@ msgstr ""
"\n"
"*misslyckande*"
#: exec.c:178
#: exec.c:180
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
msgstr "Det var problem med att köra \"%s\"\n"
#: exec.c:181
#: exec.c:183
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
@ -645,7 +680,7 @@ msgstr ""
"Se de sista raderna i \"%s\" eller \"%s\" för\n"
"en trolig orsak till misslyckandet.\n"
#: exec.c:186
#: exec.c:188
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
@ -654,37 +689,37 @@ msgstr ""
"Se de sista raderna i \"%s\" för\n"
"en trolig orsak till misslyckandet.\n"
#: exec.c:227
#: exec.c:228
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
#: exec.c:254
#: exec.c:255
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
msgstr "Du måste ha läs och skrivrättigheter till den aktuella katalogen.\n"
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: %s\n"
#: exec.c:310 exec.c:373
#: exec.c:311 exec.c:373
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" är inte en katalog\n"
#: exec.c:429
#: exec.c:428
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: inte en vanlig fil\n"
#: exec.c:441
#: exec.c:440
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte läsa filen (rättighet saknas)\n"
#: exec.c:449
#: exec.c:448
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte exekvera (rättighet saknas)\n"
@ -1181,22 +1216,22 @@ msgstr "kunde inte läsa rad %d från fil \"%s\": %s\n"
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgstr "användarangivet gammalt portnummer %hu korrigerat till %hu\n"
#: parallel.c:128 parallel.c:242
#: parallel.c:128 parallel.c:241
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n"
#: parallel.c:147 parallel.c:263
#: parallel.c:147 parallel.c:262
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "kunde inte skapa arbetstråd: %s\n"
#: parallel.c:311 parallel.c:326
#: parallel.c:310 parallel.c:325
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "barnarbetare avslutade felaktigt: %s\n"
#: pg_upgrade.c:108
#: pg_upgrade.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1207,17 +1242,17 @@ msgstr ""
"Utför uppgradering\n"
"------------------\n"
#: pg_upgrade.c:151
#: pg_upgrade.c:155
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Sätter nästa OID för nya klustret"
#: pg_upgrade.c:158
#: pg_upgrade.c:162
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Synkar datakatalog till disk"
#: pg_upgrade.c:170
#: pg_upgrade.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1228,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"Uppgradering klar\n"
"-----------------\n"
#: pg_upgrade.c:215
#: pg_upgrade.c:220
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1237,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"Det verkar vara en postmaster igång som hanterar gamla klustret.\n"
"Stänga ner den postmastern och försök igen.\n"
#: pg_upgrade.c:228
#: pg_upgrade.c:233
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1246,72 +1281,72 @@ msgstr ""
"Det verkar vara en postmaster igång som hanterar nya klustret.\n"
"Stänga ner den postmastern och försök igen.\n"
#: pg_upgrade.c:234
#: pg_upgrade.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
#: pg_upgrade.c:251
#: pg_upgrade.c:256
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analyserar alla rader i nya klustret"
#: pg_upgrade.c:264
#: pg_upgrade.c:269
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Fryser alla rader i nya klustret"
#: pg_upgrade.c:284
#: pg_upgrade.c:289
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Återställer globala objekt i nya klustret"
#: pg_upgrade.c:308
#: pg_upgrade.c:313
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "Återställer databasscheman i nya klustret\n"
#: pg_upgrade.c:370
#: pg_upgrade.c:375
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Raderar filer från ny %s"
#: pg_upgrade.c:374
#: pg_upgrade.c:379
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"\n"
#: pg_upgrade.c:393
#: pg_upgrade.c:398
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Kopierar gammal %s till ny server"
#: pg_upgrade.c:420
#: pg_upgrade.c:425
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Sätter nästa transaktions-ID och epoch för nytt kluster"
#: pg_upgrade.c:450
#: pg_upgrade.c:455
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Sätter nästa multixact-ID och offset för nytt kluster"
#: pg_upgrade.c:474
#: pg_upgrade.c:479
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Sätter äldsta multixact-ID i nytt kluster"
#: pg_upgrade.c:494
#: pg_upgrade.c:499
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Resettar WAL-arkiv"
#: pg_upgrade.c:526
#: pg_upgrade.c:542
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster"
#: pg_upgrade.c:528
#: pg_upgrade.c:544
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster"
@ -1351,22 +1386,22 @@ msgstr "kopierar \"%s\" till \"%s\"\n"
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "länkar \"%s\" till \"%s\"\n"
#: server.c:33
#: server.c:34
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "anslutning till databas misslyckades: %s"
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Misslyckades, avslutar\n"
#: server.c:129
#: server.c:132
#, c-format
msgid "executing: %s\n"
msgstr "kör: %s\n"
#: server.c:135
#: server.c:138
#, c-format
msgid ""
"SQL command failed\n"
@ -1377,17 +1412,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
#: server.c:165
#: server.c:168
#, c-format
msgid "could not open version file: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna versionsfil: %s\n"
#: server.c:170
#: server.c:172
#, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
msgstr "kunde inte parsa PG_VERSION-fil från %s\n"
#: server.c:284
#: server.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1396,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"\n"
"anslutning till databas misslyckades: %s"
#: server.c:289
#: server.c:300
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@ -1405,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"kunde inte ansluta till käll-postmaster som startats med kommandot:\n"
"%s\n"
#: server.c:293
#: server.c:304
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@ -1414,22 +1449,22 @@ msgstr ""
"kunde inte ansluta till mål-postmaster som startats med kommandot:\n"
"%s\n"
#: server.c:307
#: server.c:318
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl misslyckades att start källservern eller så misslyckades anslutningen\n"
#: server.c:309
#: server.c:320
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl misslyckades att start målservern eller så misslyckades anslutningen\n"
#: server.c:354
#: server.c:365
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
#: server.c:367
#: server.c:378
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
msgstr "libpq:s omgivningsvariabel %s har ett icke-lokalt servervärde: %s\n"
@ -1611,21 +1646,26 @@ msgstr ""
"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
"\n"
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
#~ msgstr "kan inte skriva till loggfil %s\n"
#~ msgid "-----------------------------\n"
#~ msgstr "-----------------------------\n"
#~ msgid "cannot find current directory\n"
#~ msgstr "kan inte hitta aktuell katalog\n"
#~ msgid ""
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version 9.0 efter 2010-01-11\n"
#~ "då backend-API-ändringar gjorts under utvecklingen.\n"
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
#~ msgstr "Kan inte öppna fil %s: %m\n"
#~ msgid "%s is not a directory\n"
#~ msgstr "%s är inte en katalog\n"
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
#~ msgstr "Kan inte läsa rad %d från %s: %m\n"
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
#~ msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"line\""
#~ msgid "----------------\n"
#~ msgstr "----------------\n"
#~ msgid "------------------\n"
#~ msgstr "------------------\n"
#~ msgid ""
#~ "could not load library \"%s\":\n"
@ -1634,23 +1674,18 @@ msgstr ""
#~ "kunde inte ladda bibliotek \"%s\":\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "------------------\n"
#~ msgstr "------------------\n"
#~ msgid "%s is not a directory\n"
#~ msgstr "%s är inte en katalog\n"
#~ msgid "----------------\n"
#~ msgstr "----------------\n"
#~ msgid ""
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version 9.0 efter 2010-01-11\n"
#~ "då backend-API-ändringar gjorts under utvecklingen.\n"
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
#~ msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"line\""
#~ msgid "-----------------------------\n"
#~ msgstr "-----------------------------\n"
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
#~ msgstr "Kan inte läsa rad %d från %s: %m\n"
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
#~ msgstr "Kan inte öppna fil %s: %m\n"
#~ msgid "cannot find current directory\n"
#~ msgstr "kan inte hitta aktuell katalog\n"
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
#~ msgstr "kan inte skriva till loggfil %s\n"
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"

View File

@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 16:02+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 15:19+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: check.c:66
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Eski Canlı Sunucuda Tutarlılık Testleri Gerçekleştirliyor\n"
"Eski Canlı Sunucuda Tutarlılık Testleri Gerçekleştiriliyor\n"
"------------------------------------------------\n"
#: check.c:72
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Yeni cluster veritabanı \"%s\" boş değil\n"
#: check.c:432
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Yeni kümeyi (cluster) analiz etmek için betik (script) oluşturuluyor "
msgstr "Yeni kümeyi (cluster) analiz etmek için betik (script) oluşturuluyor"
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: check.c:571
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Eski kümeyi (cluster) silmek için betik (script) oluşturuluyor."
msgstr "Eski kümeyi (cluster) silmek için betik (script) oluşturuluyor"
#: check.c:650
#, c-format
@ -359,138 +359,173 @@ msgstr "\"%s\" için sistem yerel ayarlarını (locale) almakta başarısız olu
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "Eski \"%s\" yerel ayarlarını (locale) geri yüklemekte başarısız olundu\n"
#: controldata.c:128
#: controldata.c:128 controldata.c:195
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "%s kullanılarak kontrol verisi alınamadı: %s\n"
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
#: controldata.c:139
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgstr "%d: veritabanı kümesinin (cluster) durumu ile ilgili sorun\n"
#: controldata.c:156
#, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Kaynak küme kurtarma (recovery) modunda iken kapatıldı. Yükseltmek için, belgelerde açıklandığı gibi \"rsync\" kullanın ya da birincil (primary) sunucu olarak kapatın.\n"
#: controldata.c:158
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Hedef küme kurtarma (recovery) modunda iken kapatıldı. Yükseltmek için, belgelerde açıklandığı gibi \"rsync\" kullanın ya da birincil (primary) sunucu olarak kapatın.\n"
#: controldata.c:163
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Kaynak küme (cluster) düzgün bir şekilde kapatılmamış.\n"
#: controldata.c:165
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Hedef küme (cluster) düzgün bir şekilde kapatılmamış.\n"
#: controldata.c:176
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Kaynak kümede (cluster) küme durumu bilgisi eksik:\n"
#: controldata.c:178
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Hedef kümede (cluster) küme durumu bilgisi eksik:\n"
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: controldata.c:148
#: controldata.c:215
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgstr "%d: pg_resetwal sorunu\n"
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
#: controldata.c:414
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
#: controldata.c:481
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: controldata alma (retrieval) sorunu\n"
#: controldata.c:479
#: controldata.c:546
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Kaynak kümede (cluster) bazı gerekli kontrol bilgileri eksik:\n"
#: controldata.c:482
#: controldata.c:549
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Hedef kümede (cluster) bazı gerekli kontrol bilgileri eksik:\n"
#: controldata.c:485
#: controldata.c:552
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " sonraki XID kontrol noktası (checkpoint)\n"
#: controldata.c:488
#: controldata.c:555
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " sonraki OID en son kontrol noktası (checkpoint)\n"
#: controldata.c:491
#: controldata.c:558
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " sonraki MultiXactId en son kontrol noktası (checkpoint)\n"
#: controldata.c:495
#: controldata.c:562
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " En eski MultiXactId en son kontrol noktası (checkpoint)\n"
#: controldata.c:498
#: controldata.c:565
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " sonraki MultiXactOffset en son kontrol noktası\n"
#: controldata.c:501
#: controldata.c:568
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " sıfırlama (reset) sonrası ilk WAL kesimi (segment)\n"
#: controldata.c:504
#: controldata.c:571
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " float8 argumanı geçirme yöntemi\n"
#: controldata.c:507
#: controldata.c:574
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " azami hizalanma (max alignment)\n"
#: controldata.c:510
#: controldata.c:577
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " blok boyutu (block size)\n"
#: controldata.c:513
#: controldata.c:580
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " büyük ilişki (relation) kesimi (segment) boyutu\n"
#: controldata.c:516
#: controldata.c:583
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " WAL blok boyutu (block size)\n"
#: controldata.c:519
#: controldata.c:586
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " WAL kesim boyutu (segment size)\n"
#: controldata.c:522
#: controldata.c:589
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " azami tanımlayıcı (identifier) uzunluğu\n"
#: controldata.c:525
#: controldata.c:592
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " azami indeksli sütun sayısı\n"
#: controldata.c:528
#: controldata.c:595
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " azami TOAST yığın (chunk) boyutu\n"
#: controldata.c:532
#: controldata.c:599
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " büyük-nesne yığın (chunk) boyutu\n"
#: controldata.c:535
#: controldata.c:602
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " tarih/saat değerleri tamsayı mı?\n"
#: controldata.c:539
#: controldata.c:606
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " veri sağlama (checksum) sürümü\n"
#: controldata.c:541
#: controldata.c:608
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "Gerekli kontrol bilgisi olmadan devam edilemez, sonlandırılıyor\n"
#: controldata.c:556
#: controldata.c:623
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@ -499,77 +534,77 @@ msgstr ""
"eski ve yeni pg_controldata hizalamaları (alignment) ya geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
"Muhtemelen bir küme 32-bit diğeri 64-bit kurulumları\n"
#: controldata.c:560
#: controldata.c:627
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "eski ve yeni pg_controldata hizalamaları (alignment) ya geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:563
#: controldata.c:630
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami ilişki (relation) kesim (segment) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:566
#: controldata.c:633
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "eski ve yeni pg_controldata WAL blok boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:569
#: controldata.c:636
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "eski ve yeni pg_controldata WAL kesim (segment) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:572
#: controldata.c:639
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami tanımlayıcı uzunlukları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:575
#: controldata.c:642
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami indeksli sütunları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:578
#: controldata.c:645
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami TOAST yığın (chunk) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:583
#: controldata.c:650
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "eski ve yeni pg_controldata büyük-nesne (large-obj.) yığın (chunk) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:586
#: controldata.c:653
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "eski ve yeni pg_controldata tarih/saat saklama tipleri geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:599
#: controldata.c:666
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "eski küme veri sağlamaları (checksum) kullanmıyorken yenisi kullanıyor\n"
#: controldata.c:602
#: controldata.c:669
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "eski küme veri sağlamaları (checksum) kullanıyorken yenisi kullanmıyor\n"
#: controldata.c:604
#: controldata.c:671
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "eski ve yeni küme (cluster) pg_controldata sağlama sürümleri geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
#: controldata.c:615
#: controldata.c:682
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "eski global/pg_control'e \".old\" soneki ekleniyor"
#: controldata.c:620
#: controldata.c:687
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "%s ismi %s'ye değiştirilemiyor.\n"
#: controldata.c:623
#: controldata.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -586,12 +621,12 @@ msgstr ""
"eski küme güvenle başlatılamaz.\n"
"\n"
#: dump.c:23
#: dump.c:22
#, c-format
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "Global nesnelerin dökümü (dump) oluşturuluyor"
#: dump.c:34
#: dump.c:33
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas\n"
msgstr "Veritabanı şemalarının dökümü (dump) oluşturuluyor\n"
@ -601,27 +636,27 @@ msgstr "Veritabanı şemalarının dökümü (dump) oluşturuluyor\n"
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
msgstr "%s kullanılarak pg_ctl sürüm verisi alınamadı:%s\n"
#: exec.c:54
#: exec.c:50
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
msgstr "%s den pg_ctl sürüm çıktısı alınamadı\n"
#: exec.c:101 exec.c:105
#: exec.c:104 exec.c:108
#, c-format
msgid "command too long\n"
msgstr "çok uzun komut\n"
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" günlük (log) dosyasına yazılamadı\n"
#: exec.c:175
#: exec.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -630,12 +665,12 @@ msgstr ""
"\n"
"*hata*"
#: exec.c:178
#: exec.c:180
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"nin çalıştırılmasında sorunlar oluştu\n"
#: exec.c:181
#: exec.c:183
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
@ -644,48 +679,48 @@ msgstr ""
"Hatanın muhtemel sebebi için \"%s\" veya \n"
"\"%s\"nin son bir kaç satırına bakınız.\n"
#: exec.c:186
#: exec.c:188
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure.\n"
msgstr ""
"Hatanın muhtemel sebebi için \"%s\" nin\n"
"son bir kaç satırına bakınızç\n"
"son bir kaç satırına bakınız.\n"
#: exec.c:227
#: exec.c:228
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı: %s\n"
#: exec.c:254
#: exec.c:255
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
msgstr "Geçerli dizinde okuma ve yazma erişiminiz olmalı.\n"
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "\"%s\" kontrolü aksadı: %s\n"
#: exec.c:310 exec.c:373
#: exec.c:311 exec.c:373
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" bir dizin değil\n"
#: exec.c:429
#: exec.c:428
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr ""
"\"%s\" kontrolü hata verdi: normal bir dosya değil\n"
" \n"
#: exec.c:441
#: exec.c:440
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
msgstr "\"%s\" kontrolü hata verdi: dosya okunamıyor (izin yok)\n"
#: exec.c:449
#: exec.c:448
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
msgstr "\"%s\" kontrolü hata verdi: çalıştırılamıyor (izin yok)\n"
@ -700,12 +735,12 @@ msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosya
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyası oluşturulamadı: %s\n"
#: file.c:62 file.c:186
#: file.c:62 file.c:179
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: file.c:74 file.c:264
#: file.c:74 file.c:257
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
@ -725,19 +760,19 @@ msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi için bağlantı oluşturulurken hata oluştu (\"%s\
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemiyor (stat) : %s\n"
#: file.c:189
#: file.c:182
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyasında kısmi (partial) sayfa (page) bulundu\n"
#: file.c:292
#: file.c:283
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
msgstr ""
"eski ve yeni veri dizinleri arasında sabit bağlantı (hard link) oluşturulamadı:%s\n"
"Bağlantı kipinde eski ve yei veri dizinleri aynı dosya sisteminde olmalı.\n"
"eski ve yeni veri dizinleri arasında sabit bağlantı (hard link) oluşturulamadı: %s\n"
"Bağlantı kipinde eski ve yeni veri dizinleri aynı dosya sisteminde olmalı.\n"
#: function.c:110
#, c-format
@ -895,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: info.c:636
#, c-format
msgid "Database: %s\n"
msgstr "Veritbanı: %s\n"
msgstr "Veritabanı: %s\n"
#: info.c:649
#, c-format
@ -920,7 +955,7 @@ msgstr "geçersiz yeni port numarası\n"
#: option.c:202
#, c-format
msgid "Running in verbose mode\n"
msgstr "Verbose kipte çalışıyor\n"
msgstr "Ayrıntılııklamalı (verbose) kipte çalışıyor\n"
#: option.c:207
#, c-format
@ -1181,24 +1216,24 @@ msgstr "%d satırı, \"%s\" dosyasından okunamadı: %s\n"
#: option.c:506
#, c-format
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgstr "kullanıcı tarafından sağlanan eski port numarası%hu %hu olarak düzeltildi\n"
msgstr "kullanıcı tarafından sağlanan eski port numarası %hu, %hu olarak düzeltildi\n"
#: parallel.c:128 parallel.c:242
#: parallel.c:128 parallel.c:241
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %s\n"
#: parallel.c:147 parallel.c:263
#: parallel.c:147 parallel.c:262
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n"
#: parallel.c:311 parallel.c:326
#: parallel.c:310 parallel.c:325
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "Alt işçi (child worker) olağan dışı olarak sonlandı: %s\n"
#: pg_upgrade.c:108
#: pg_upgrade.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1209,17 +1244,17 @@ msgstr ""
"Yükseltme (upgrade) gerçekleştiriliyor\n"
"----------------------------------\n"
#: pg_upgrade.c:151
#: pg_upgrade.c:155
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Yeni küme (cluster) için sonraki OID belirleniyor"
#: pg_upgrade.c:158
#: pg_upgrade.c:162
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Veri dizinini diske eşzamanla (sync)"
#: pg_upgrade.c:170
#: pg_upgrade.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1230,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Yükseltme (upgrade) tamamlandı\n"
"----------------------------\n"
#: pg_upgrade.c:215
#: pg_upgrade.c:220
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1239,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Eski kümeye (cluster) hizmet veren bir postmaster var görünüyor.\n"
"Lütfen o postmaster'ı kapatıp tekrar deneyin.\n"
#: pg_upgrade.c:228
#: pg_upgrade.c:233
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1248,72 +1283,72 @@ msgstr ""
"Yeni kümeye (cluster) hizmet veren bir postmaster var görünüyor.\n"
"Lütfen o postmaster'ı kapatıp tekrar deneyin.\n"
#: pg_upgrade.c:234
#: pg_upgrade.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: pg_upgrade.c:251
#: pg_upgrade.c:256
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Yeni cluster daki tüm satırlar (row) analiz ediliyor."
#: pg_upgrade.c:264
#: pg_upgrade.c:269
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Yeni cluster daki tüm satırlar donduruluyor."
#: pg_upgrade.c:284
#: pg_upgrade.c:289
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Yeni kümede (cluster) global objeler geri yükleniyor (restore)"
#: pg_upgrade.c:308
#: pg_upgrade.c:313
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "Yeni kümede (cluster) veritabanı şemaları geri yükleniyor\n"
#: pg_upgrade.c:370
#: pg_upgrade.c:375
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "yeni %s deki dosyalar siliniyor"
#: pg_upgrade.c:374
#: pg_upgrade.c:379
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "%s dizini silinemedi\n"
#: pg_upgrade.c:393
#: pg_upgrade.c:398
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Eski %s yeni sunucuya kopyalanıyor"
#: pg_upgrade.c:420
#: pg_upgrade.c:425
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Yeni küme (cluster) için sonraki işlem (transaction) ID ve dönem değeri belirleniyor."
#: pg_upgrade.c:450
#: pg_upgrade.c:455
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Yeni kümede (cluster) sonraki multixact ID değeri ve göreli konum değeri (offset) belirleniyor"
#: pg_upgrade.c:474
#: pg_upgrade.c:479
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Yeni kümede (cluster) en eski multixact ID değeri belirleniyor"
#: pg_upgrade.c:494
#: pg_upgrade.c:499
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "WAL arşivleri sıfırlanıyor (reset)"
#: pg_upgrade.c:526
#: pg_upgrade.c:542
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Yeni kümede (cluster) frozenxid ve minmxid sayaçları belirleniyor"
#: pg_upgrade.c:528
#: pg_upgrade.c:544
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Yeni kümede (cluster) minmxid sayacı belirleniyor"
@ -1353,22 +1388,22 @@ msgstr "\"%s\", \"%s\"ye kopyalanıyor\n"
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\", \"%s\" ye bağlantılanıyor\n"
#: server.c:33
#: server.c:34
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Başarısız, çıkılıyor\n"
#: server.c:129
#: server.c:132
#, c-format
msgid "executing: %s\n"
msgstr "çalıştırılıyor: %s\n"
#: server.c:135
#: server.c:138
#, c-format
msgid ""
"SQL command failed\n"
@ -1379,17 +1414,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
#: server.c:165
#: server.c:168
#, c-format
msgid "could not open version file: %s\n"
msgstr "sürüm dosyasıılamadı: %s\n"
#: server.c:170
#: server.c:172
#, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
msgstr "PG_VERSION dosyası %s den ayrıştırılamadı (parse)\n"
#: server.c:284
#: server.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1398,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"\n"
"veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
#: server.c:289
#: server.c:300
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@ -1407,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"aşağıdaki komutla başlatılan kaynak postmaster'a bağlanılamadı:\n"
"%s\n"
#: server.c:293
#: server.c:304
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@ -1416,22 +1451,22 @@ msgstr ""
"aşağıdaki komutla başlatılan hedef postmaster'a bağlanılamadı:\n"
"%s\n"
#: server.c:307
#: server.c:318
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl kaynak sunucuyu başlatmakta başarısız oldu, ya da bağlantı başarısız\n"
#: server.c:309
#: server.c:320
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl hedef sunucuyu başlatmakta başarısız oldu, ya da bağlantı başarısız\n"
#: server.c:354
#: server.c:365
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
#: server.c:367
#: server.c:378
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
msgstr "%s libpq ortam değişkeni yerel olmayan bir sunucu değerine sahip: %s\n"
@ -1478,7 +1513,7 @@ msgstr "tamam"
#: version.c:32
#, c-format
msgid "Checking for large objects"
msgstr "Büyük nesneler (large objects) kontrol yapılıyor"
msgstr "Büyük nesneler (large objects) için kontrol yapılıyor"
#: version.c:80 version.c:382
#, c-format

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@ -996,8 +996,7 @@ msgstr "Posizione"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3398
#: describe.c:3402
#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3398 describe.c:3402
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "Lista dei tablespace"
#: describe.c:320
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n"
msgstr "\\df accetta come opzioni solo [antwS+]\n"
#: describe.c:328
#, c-format
@ -3063,7 +3062,7 @@ msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
" (default: 0=unlimited)\n"
msgstr ""
" FETCH_COUNT il numero di righe del risultato da leggere e mostrare pr volta\n"
" FETCH_COUNT il numero di righe del risultato da leggere e mostrare per volta\n"
" (default: 0=tutte)\n"
#: help.c:358
@ -3276,7 +3275,7 @@ msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
" tableattr (or T) specifica gli attributi per il tag table in formato html o la\n"
" tableattr (o T) specifica gli attributi per il tag table in formato html o la\n"
" larghezza colonna proporzionale dei dati allineati a sinistra\n"
" in formato latex-longtable\n"
@ -3625,9 +3624,9 @@ msgstr "nuovo_proprietario"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095
#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261
#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1411
#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 sql_help.c:1216
#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 sql_help.c:1305
#: sql_help.c:1411
msgid "new_schema"
msgstr "nuovo_schema"
@ -3691,8 +3690,7 @@ msgstr "limite_conn"
msgid "istemplate"
msgstr "è_template"
#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098
#: sql_help.c:1146
#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 sql_help.c:1146
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuovo_tablespace"
@ -3882,31 +3880,30 @@ msgstr "funzione_handler"
msgid "validator_function"
msgstr "funzione_validazione"
#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:2498 sql_help.c:2499 sql_help.c:2515
#: sql_help.c:2516
#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 sql_help.c:1296
#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2499 sql_help.c:2515 sql_help.c:2516
msgid "action"
msgstr "azione"
#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087
#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129
#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1402 sql_help.c:1405 sql_help.c:1425
#: sql_help.c:1529 sql_help.c:1634 sql_help.c:1639 sql_help.c:1653
#: sql_help.c:1654 sql_help.c:1655 sql_help.c:1968 sql_help.c:1981
#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2086 sql_help.c:2121 sql_help.c:2319
#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2348 sql_help.c:2449 sql_help.c:2457
#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2469 sql_help.c:2478 sql_help.c:2482
#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2505 sql_help.c:2512 sql_help.c:2530
#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2672 sql_help.c:2808 sql_help.c:3375
#: sql_help.c:3376 sql_help.c:3456 sql_help.c:3471 sql_help.c:3473
#: sql_help.c:3475 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3809
#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4191 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235
#: sql_help.c:4237 sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4385
#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 sql_help.c:1105
#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1116
#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123
#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131
#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1405 sql_help.c:1425 sql_help.c:1529
#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1639 sql_help.c:1653 sql_help.c:1654
#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1968 sql_help.c:1981 sql_help.c:2025
#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2121 sql_help.c:2319 sql_help.c:2347
#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2449 sql_help.c:2457 sql_help.c:2466
#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2478 sql_help.c:2482 sql_help.c:2503
#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2512 sql_help.c:2530 sql_help.c:2547
#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2808 sql_help.c:3375 sql_help.c:3376
#: sql_help.c:3456 sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475
#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3809 sql_help.c:3952
#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237
#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4385
msgid "column_name"
msgstr "nome_colonna"
@ -3914,15 +3911,14 @@ msgstr "nome_colonna"
msgid "new_column_name"
msgstr "nuovo_nome_colonna"
#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104
#: sql_help.c:1312
#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 sql_help.c:1312
msgid "where action is one of:"
msgstr "dove azione è una di:"
#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106
#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1880
#: sql_help.c:1969 sql_help.c:2160 sql_help.c:2312 sql_help.c:2450
#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3558
#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 sql_help.c:1111
#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1880 sql_help.c:1969
#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2312 sql_help.c:2450 sql_help.c:2717
#: sql_help.c:3558
msgid "data_type"
msgstr "tipo_di_dato"
@ -3962,8 +3958,7 @@ msgstr "nome_trigger"
msgid "parent_table"
msgstr "tabella_padre"
#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275
#: sql_help.c:1912
#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 sql_help.c:1912
msgid "extension_name"
msgstr "nome_estensione"
@ -4033,8 +4028,8 @@ msgid "strategy_number"
msgstr "strategia_num"
#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2165
#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2169 sql_help.c:2170
#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
#: sql_help.c:2169 sql_help.c:2170
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-09 14:14+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -56,8 +56,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
#: mainloop.c:276
#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:276
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -146,7 +145,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:723
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
#: command.c:621
#: command.c:603
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:624
#: command.c:606
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
@ -207,169 +206,169 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\").\n"
#: command.c:915 command.c:1005 command.c:1114 command.c:2523
#: command.c:895 command.c:985 command.c:1094 command.c:2503
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:948 command.c:4784
#: command.c:928 command.c:4764
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
#: command.c:998
#: command.c:978
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции.\n"
#: command.c:1073 command.c:1154
#: command.c:1053 command.c:1134
msgid "No changes"
msgstr "Изменений нет"
#: command.c:1107
#: command.c:1087
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения "
"представления.\n"
#: command.c:1231
#: command.c:1211
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки\n"
#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4886 common.c:173
#: command.c:1246 command.c:1868 command.c:3149 command.c:4866 common.c:173
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1270
#: command.c:1250
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: command.c:1273
#: command.c:1253
msgid "There is no previous error."
msgstr "Ошибки не было."
#: command.c:1444 command.c:1749 command.c:1763 command.c:1780 command.c:1940
#: command.c:2177 command.c:2490 command.c:2530
#: command.c:1424 command.c:1729 command.c:1743 command.c:1760 command.c:1920
#: command.c:2157 command.c:2470 command.c:2510
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
#: command.c:1575
#: command.c:1555
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
msgstr "\\elif не может находиться после \\else\n"
#: command.c:1580
#: command.c:1560
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if\n"
msgstr "\\elif без соответствующего \\if\n"
#: command.c:1644
#: command.c:1624
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
msgstr "\\else не может находиться после \\else\n"
#: command.c:1649
#: command.c:1629
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if\n"
msgstr "\\else без соответствующего \\if\n"
#: command.c:1689
#: command.c:1669
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if\n"
msgstr "\\endif без соответствующего \\if\n"
#: command.c:1844
#: command.c:1824
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Буфер запроса пуст."
#: command.c:1866
#: command.c:1846
msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль: "
#: command.c:1867
#: command.c:1847
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: command.c:1871
#: command.c:1851
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: command.c:1970
#: command.c:1950
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной\n"
#: command.c:2073
#: command.c:2053
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
#: command.c:2095
#: command.c:2075
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
#: command.c:2182
#: command.c:2162
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n"
#: command.c:2238
#: command.c:2218
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
#: command.c:2245
#: command.c:2225
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "требуется имя функции\n"
#: command.c:2332
#: command.c:2312
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений.\n"
#: command.c:2339
#: command.c:2319
#, c-format
msgid "view name is required\n"
msgstr "требуется имя представления\n"
#: command.c:2462
#: command.c:2442
msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включён."
#: command.c:2464
#: command.c:2444
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3537 command.c:3540 command.c:3543
#: command.c:3549 command.c:3551 command.c:3559 command.c:3569 command.c:3578
#: command.c:3592 command.c:3609 command.c:3667 common.c:69 copy.c:332
#: command.c:2529 command.c:2557 command.c:3517 command.c:3520 command.c:3523
#: command.c:3529 command.c:3531 command.c:3539 command.c:3549 command.c:3558
#: command.c:3572 command.c:3589 command.c:3647 common.c:69 copy.c:332
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772
#: psqlscanslash.l:782
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:2961 startup.c:205
#: command.c:2941 startup.c:205
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: command.c:2966 startup.c:207
#: command.c:2946 startup.c:207
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:3016
#: command.c:2996
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
@ -378,17 +377,17 @@ msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
"подключения\n"
#: command.c:3173
#: command.c:3153
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
#: command.c:3177
#: command.c:3157
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:3213
#: command.c:3193
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@ -397,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:3216
#: command.c:3196
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@ -406,17 +405,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\") .\n"
#: command.c:3220
#: command.c:3200
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:3253
#: command.c:3233
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:3261
#: command.c:3241
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@ -425,24 +424,24 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:3298
#: command.c:3278
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
#: command.c:3299 command.c:3300 command.c:3301
#: command.c:3279 command.c:3280 command.c:3281
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: command.c:3302 help.c:45
#: command.c:3282 help.c:45
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: command.c:3302 help.c:45
#: command.c:3282 help.c:45
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: command.c:3322
#: command.c:3302
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:3426
#: command.c:3406
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@ -464,27 +463,27 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n"
#: command.c:3455
#: command.c:3435
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:3457
#: command.c:3437
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:3495
#: command.c:3475
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:3522
#: command.c:3502
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:3796
#: command.c:3776
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
@ -493,122 +492,122 @@ msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:3814
#: command.c:3794
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:3829
#: command.c:3809
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий границ для \\pset: single, double\n"
#: command.c:3844
#: command.c:3824
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий столбцов для \\pset: single, double\n"
#: command.c:3859
#: command.c:3839
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий заголовков для \\pset: single, double\n"
#: command.c:4024 command.c:4203
#: command.c:4004 command.c:4183
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:4042
#: command.c:4022
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:4048
#: command.c:4028
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:4050
#: command.c:4030
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:4057
#: command.c:4037
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:4059
#: command.c:4039
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:4061
#: command.c:4041
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:4068 command.c:4076
#: command.c:4048 command.c:4056
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:4070
#: command.c:4050
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:4083
#: command.c:4063
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:4085
#: command.c:4065
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:4091
#: command.c:4071
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:4097
#: command.c:4077
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:4104
#: command.c:4084
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:4112
#: command.c:4092
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:4114
#: command.c:4094
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:4121
#: command.c:4101
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:4123
#: command.c:4103
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:4125
#: command.c:4105
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:4131
#: command.c:4111
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@ -616,87 +615,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
#: command.c:4141 command.c:4151
#: command.c:4121 command.c:4131
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:4143
#: command.c:4123
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:4145
#: command.c:4125
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:4158
#: command.c:4138
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:4161
#: command.c:4141
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:4168
#: command.c:4148
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:4170
#: command.c:4150
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:4177
#: command.c:4157
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:4179
#: command.c:4159
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:4185
#: command.c:4165
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:4191
#: command.c:4171
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
#: command.c:4197
#: command.c:4177
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:4357
#: command.c:4337
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n"
#: command.c:4382 common.c:754
#: command.c:4362 common.c:754
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
#: command.c:4423
#: command.c:4403
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:4426
#: command.c:4406
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:4480 command.c:4487 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
#: command.c:4460 command.c:4467 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@ -709,12 +708,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
#: command.c:4679
#: command.c:4659
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n"
#: command.c:4695
#: command.c:4675
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
@ -6000,7 +5999,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\"
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: tab-complete.c:4186
#: tab-complete.c:4201
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
#: common.c:158
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection\n"
msgstr "kan inte escape:a utan en aktiv upppkoppling\n"
msgstr "kan inte escape:a utan en aktiv uppkoppling\n"
#: common.c:199
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
@ -79,13 +79,13 @@ msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
@ -102,26 +102,26 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:212
#: clusterdb.c:216
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
"la commande CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:215
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
"CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:248
#: clusterdb.c:252
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:269
#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -131,19 +131,19 @@ msgstr ""
"de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -152,48 +152,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: clusterdb.c:273
#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:274
#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: clusterdb.c:277
#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -202,43 +202,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:971
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:972
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:974
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:975
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: clusterdb.c:288
#: clusterdb.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -247,8 +247,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -257,58 +257,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:80 common.c:126
#: common.c:83 common.c:129
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: common.c:113
#: common.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n"
#: common.c:140
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:189 common.c:217
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: common.c:191 common.c:219
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: common.c:351
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:260
#: common.c:377
msgid "y"
msgstr "o"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:262
#: common.c:379
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:272
#: common.c:389
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:286
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
#: common.c:365 common.c:402
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
#: common.c:368 common.c:406
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
@ -619,12 +626,12 @@ msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:139
#: dropdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:154
#: dropdb.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -633,19 +640,19 @@ msgstr ""
"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:156
#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
#: dropdb.c:159
#: dropdb.c:160
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
" ce soit\n"
#: dropdb.c:161
#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr ""
@ -849,43 +856,43 @@ msgstr ""
"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
"les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:307
#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
#: reindexdb.c:310
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
#: reindexdb.c:313
#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
#: reindexdb.c:316
#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:349
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
#: reindexdb.c:388
#: reindexdb.c:389
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
#: reindexdb.c:400
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -894,37 +901,37 @@ msgstr ""
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:404
#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:405
#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
#: reindexdb.c:407
#: reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
#: reindexdb.c:409
#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
#: reindexdb.c:410
#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
#: reindexdb.c:411
#: reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
#: reindexdb.c:422
#: reindexdb.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -933,75 +940,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: vacuumdb.c:195
#: vacuumdb.c:199
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
#: vacuumdb.c:201
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
#: vacuumdb.c:263
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:269
#: vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
"dans toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:355
#: vacuumdb.c:359
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
#: vacuumdb.c:356
#: vacuumdb.c:360
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:361
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
#: vacuumdb.c:369
#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
#: vacuumdb.c:372
#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:708
#: vacuumdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s : socket invalide : %s"
#: vacuumdb.c:951
#: vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1010,75 +1012,75 @@ msgstr ""
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:955
#: vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
#: vacuumdb.c:956
#: vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:957
#: vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:958
#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:959
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
#: vacuumdb.c:960
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
" le VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:961
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:962
#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
#: vacuumdb.c:963
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:964
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:965
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:966
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:967
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1088,12 +1090,12 @@ msgstr ""
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:969
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:977
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1102,22 +1104,94 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Langages procéduraux"
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
#~ " installés\n"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#~ msgid ""
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
#~ " supprimer le langage\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@ -1128,91 +1202,22 @@ msgstr ""
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
#~ " supprimer le langage\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid ""
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
#~ " installés\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Langages procéduraux"
#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -85,15 +85,14 @@ msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93
#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213
#: vacuumdb.c:232
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
@ -108,22 +107,22 @@ msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n"
#: clusterdb.c:212
#: clusterdb.c:216
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
#: clusterdb.c:215
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
#: clusterdb.c:248
#: clusterdb.c:252
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:269
#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -132,19 +131,19 @@ msgstr ""
"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -153,51 +152,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: clusterdb.c:273
#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n"
#: clusterdb.c:274
#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n"
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164
#: reindexdb.c:406
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
#: clusterdb.c:277
#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n"
#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167
#: reindexdb.c:413
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169
#: reindexdb.c:414
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -206,41 +202,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171
#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172
#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174
#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175
#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n"
#: clusterdb.c:288
#: clusterdb.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -249,8 +245,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -259,58 +255,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:80 common.c:126
#: common.c:83 common.c:129
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: common.c:113
#: common.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: memoria esaurita\n"
#: common.c:140
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s"
#: common.c:189 common.c:217
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
#: common.c:191 common.c:219
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query era: %s\n"
#: common.c:351
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
msgstr[1] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:260
#: common.c:377
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:262
#: common.c:379
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:272
#: common.c:389
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:286
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
#: common.c:365 common.c:402
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
#: common.c:368 common.c:406
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s"
@ -606,12 +609,12 @@ msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: dropdb.c:139
#: dropdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s"
#: dropdb.c:154
#: dropdb.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -620,17 +623,17 @@ msgstr ""
"%s elimina un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:156
#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n"
#: dropdb.c:159
#: dropdb.c:160
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n"
#: dropdb.c:161
#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n"
@ -813,37 +816,37 @@ msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di s
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n"
#: reindexdb.c:307
#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
#: reindexdb.c:310
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
#: reindexdb.c:313
#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindicizzamento dello schema \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s"
#: reindexdb.c:316
#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s"
#: reindexdb.c:349
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:388
#: reindexdb.c:389
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s"
#: reindexdb.c:400
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -852,37 +855,37 @@ msgstr ""
"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:404
#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n"
#: reindexdb.c:405
#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n"
#: reindexdb.c:407
#: reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n"
#: reindexdb.c:409
#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n"
#: reindexdb.c:410
#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specificati\n"
#: reindexdb.c:411
#: reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n"
#: reindexdb.c:422
#: reindexdb.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -891,69 +894,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n"
#: vacuumdb.c:195
#: vacuumdb.c:199
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n"
#: vacuumdb.c:201
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n"
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"%s\" quando si effettua solo analyze\n"
#: vacuumdb.c:263
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
#: vacuumdb.c:269
#: vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n"
#: vacuumdb.c:355
#: vacuumdb.c:359
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)"
#: vacuumdb.c:356
#: vacuumdb.c:360
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:361
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)"
#: vacuumdb.c:369
#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:372
#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:708
#: vacuumdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s"
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: socket non valido: %s"
#: vacuumdb.c:951
#: vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -962,71 +960,71 @@ msgstr ""
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:955
#: vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
#: vacuumdb.c:956
#: vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n"
#: vacuumdb.c:957
#: vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: vacuumdb.c:958
#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
#: vacuumdb.c:959
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n"
" sulla riga\n"
#: vacuumdb.c:960
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n"
" per effetturare il vacuum\n"
#: vacuumdb.c:961
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
#: vacuumdb.c:962
#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n"
#: vacuumdb.c:963
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
#: vacuumdb.c:964
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: vacuumdb.c:965
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n"
#: vacuumdb.c:966
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n"
#: vacuumdb.c:967
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1035,12 +1033,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n"
" per maggiore velocità, niente vacuum\n"
#: vacuumdb.c:969
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: vacuumdb.c:977
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 10:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:13+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah G. GüLNER\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n"
@ -94,24 +94,24 @@ msgstr "%s: Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edil
#: clusterdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablo(lar) cluster edilemez.\n"
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablo(lar) cluster edilemez\n"
#: clusterdb.c:212
#: clusterdb.c:216
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarısız oldu: %s"
#: clusterdb.c:215
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s"
#: clusterdb.c:248
#: clusterdb.c:252
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n"
#: clusterdb.c:269
#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -120,19 +120,19 @@ msgstr ""
"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -141,48 +141,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: clusterdb.c:273
#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
#: clusterdb.c:274
#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazma\n"
#: clusterdb.c:277
#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli (bir) tabloyu/tabloları cluster eder\n"
#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose çok miktarda çıktı yaz\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -191,41 +191,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Bağlantı seçenekleri:\n"
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:971
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:972
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:974
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password parola sorma\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:975
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password parola sorulmasını sağla\n"
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=VTADI alternatif bakım veritabanı\n"
#: clusterdb.c:288
#: clusterdb.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -234,8 +234,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -244,58 +244,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: common.c:80 common.c:126
#: common.c:83 common.c:129
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: common.c:113
#: common.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: bellek yetersiz\n"
#: common.c:140
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
#: common.c:189 common.c:217
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
#: common.c:191 common.c:219
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#: common.c:351
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "%s: sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
msgstr[1] "%s: sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:260
#: common.c:377
msgid "y"
msgstr "e"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:262
#: common.c:379
msgid "n"
msgstr "h"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:272
#: common.c:389
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:286
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Lütfen yanıtlayınız: \"%s\" veya \"%s\".\n"
#: common.c:365 common.c:402
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "İptal isteği gönderildi\n"
#: common.c:368 common.c:406
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s"
@ -589,12 +596,12 @@ msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
#: dropdb.c:139
#: dropdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
#: dropdb.c:154
#: dropdb.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -603,20 +610,20 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n"
"\n"
#: dropdb.c:156
#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
#: dropdb.c:159
#: dropdb.c:160
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
#: dropdb.c:161
#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists veritabanı mevcut değilse hata mesajı verme\n"
#: dropuser.c:113
msgid "Enter name of role to drop: "
@ -658,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists kullanıcı mevcut değilse bildirimde bulunma\n"
msgstr " --if-exists kullanıcı mevcut değilse hata mesajı verme\n"
#: dropuser.c:173
#, c-format
@ -747,7 +754,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=SANİYE bağlantı denenirken beklenecek saniye, 0 devre dışı bırakır (vrsayılan: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=SANİYE bağlantı denenirken beklenecek saniye, 0 devre dışı bırakır (varsayılan: %s)\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
@ -794,37 +801,37 @@ msgstr "%s: aynı anda hem belirli tablo(lar) hem de sistem katalogları tekrar
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: aynı anda hem belirli indeks(ler) hem de sistem katalogları tekrar indekslenemez\n"
#: reindexdb.c:307
#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" tablosunun tekrar indeksleme işlemi başarısız: %4$s"
#: reindexdb.c:310
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %4$s"
#: reindexdb.c:313
#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" şemasının tekrar indeksleme işlemi başarısız: %4$s"
#: reindexdb.c:316
#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s"
#: reindexdb.c:349
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n"
#: reindexdb.c:388
#: reindexdb.c:389
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: sistem kataloğların yeniden indekslemesi başarısız: %s"
#: reindexdb.c:400
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -833,37 +840,37 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:404
#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını yeniden indeksle\n"
#: reindexdb.c:405
#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indexlenecek veritabanı adı\n"
#: reindexdb.c:407
#: reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli indeks(ler)i yeniden oluştur\n"
#: reindexdb.c:409
#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system sistem kataloğunu yeniden indeksle\n"
#: reindexdb.c:410
#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ŞEMA sadece belirtilen şema veya şemaları tekrar indeksle\n"
#: reindexdb.c:411
#: reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun veya tabloların indekslerini yeniden oluştur\n"
#: reindexdb.c:422
#: reindexdb.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -872,69 +879,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
#: vacuumdb.c:195
#: vacuumdb.c:199
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: paralel iş sayısı en azından 1 olmalı\n"
#: vacuumdb.c:201
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: çok fazla paralel iş talep edildi (azami: %d)\n"
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapılırken \"%s\" seçeneği kullanılamaz\n"
#: vacuumdb.c:263
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n"
#: vacuumdb.c:269
#: vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo/tablolar vakumlanamaz.\n"
#: vacuumdb.c:355
#: vacuumdb.c:359
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Minimal optimizer istatistikleri oluşturuluyor (1 hedef)"
#: vacuumdb.c:356
#: vacuumdb.c:360
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Orta ölçekte optimizer istatistikleri oluşturuluyor (10 hedef)"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:361
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Varsayılan (tam) optimizer istatistikleri oluşturuluyor"
#: vacuumdb.c:369
#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı üzerinde işlem yapılıyor: %s\n"
#: vacuumdb.c:372
#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n"
#: vacuumdb.c:708
#: vacuumdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s"
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s"
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: geçersiz soket: %s"
#: vacuumdb.c:951
#: vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -943,67 +945,67 @@ msgstr ""
"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:955
#: vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
#: vacuumdb.c:956
#: vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
#: vacuumdb.c:957
#: vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
#: vacuumdb.c:958
#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
#: vacuumdb.c:959
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze Dondurulan satır transaction bilgisi\n"
#: vacuumdb.c:960
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=SAYI vakum için bu sayı kadar eşzamanlı bağlantı kullan \n"
#: vacuumdb.c:961
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
#: vacuumdb.c:962
#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu / tabloları vakumlar\n"
#: vacuumdb.c:963
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
#: vacuumdb.c:964
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
#: vacuumdb.c:965
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze optimizer istatistiklerini güncelle\n"
#: vacuumdb.c:966
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -z, --analyze-only sadece optimizer bilgilerini güncelle; vakum işlemi yok\n"
#: vacuumdb.c:967
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1012,12 +1014,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages sadece optimizer istatistiklerini güncelle, daha hızlı\n"
" sonuç için birden fazla aşamada; vakum işlemi yok\n"
#: vacuumdb.c:969
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonrasında çık\n"
#: vacuumdb.c:977
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1026,51 +1028,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n"
#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n"
#~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Adı"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "evet"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "hayır"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "Güvenilir mi?"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Yordamsal Diller"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
#~ msgid ""
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
#~ "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@ -1081,57 +1092,51 @@ msgstr ""
#~ "Eğer -d, -D, -r, -R, -s, -S ve ROLENAME'den birisi belirtilmezse, bunlar size\n"
#~ "etkileşimli olarak sorulacaktır.\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
#~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n"
#~ "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n"
#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Yordamsal Diller"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "Güvenilir mi?"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "hayır"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "evet"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Adı"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n"
#~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s: geçersiz soket: %s"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -226,114 +226,114 @@ msgstr "fine della lista di ricerca\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
#: ecpg.c:460
#: ecpg.c:461
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#: ecpg.c:474 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
#: pgc.l:431
#: pgc.l:440
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
#: pgc.l:444
#: pgc.l:453
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
#: pgc.l:453
#: pgc.l:462
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
#: pgc.l:469
#: pgc.l:478
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
#: pgc.l:547
#: pgc.l:556
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
#: pgc.l:605 pgc.l:618
#: pgc.l:614 pgc.l:627
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
#: pgc.l:626
#: pgc.l:635
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
#: pgc.l:881
#: pgc.l:922
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
#: pgc.l:974
#: pgc.l:1015
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#: pgc.l:1064 pgc.l:1077 pgc.l:1253
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#: pgc.l:1093 pgc.l:1112
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#: pgc.l:1134 pgc.l:1148
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
#: pgc.l:1127
#: pgc.l:1168
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
#: pgc.l:1160
#: pgc.l:1201
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1169
#: pgc.l:1210
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1202
#: pgc.l:1243
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1251
#: pgc.l:1292
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1375
#: pgc.l:1417
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
#: pgc.l:1398
#: pgc.l:1440
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
@ -367,185 +367,185 @@ msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
#: preproc.y:546 preproc.y:15453
#: preproc.y:546 preproc.y:15414
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:570 preproc.y:16111 preproc.y:16431 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:16072 preproc.y:16392 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
#: preproc.y:1685
#: preproc.y:1674
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1898
#: preproc.y:1883
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
#: preproc.y:1932
#: preproc.y:1917
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
#: preproc.y:1987
#: preproc.y:1972
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
#: preproc.y:2009
#: preproc.y:1994
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
#: preproc.y:2018
#: preproc.y:2003
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
#: preproc.y:2025
#: preproc.y:2010
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
#: preproc.y:2277 preproc.y:2282 preproc.y:2398 preproc.y:4003 preproc.y:5549
#: preproc.y:5558 preproc.y:5866 preproc.y:7402 preproc.y:8834 preproc.y:8839
#: preproc.y:11571 preproc.y:12192
#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2372 preproc.y:3962
#: preproc.y:5512 preproc.y:5521 preproc.y:5821 preproc.y:7357 preproc.y:8794
#: preproc.y:8799 preproc.y:11540 preproc.y:12161
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
#: preproc.y:2656
#: preproc.y:2630
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
#: preproc.y:3328
#: preproc.y:3314
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
#: preproc.y:9737 preproc.y:15042
#: preproc.y:9697 preproc.y:15003
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
#: preproc.y:9739 preproc.y:15044
#: preproc.y:9699 preproc.y:15005
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:10169
#: preproc.y:10129
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
#: preproc.y:10485 preproc.y:10492
#: preproc.y:10454 preproc.y:10461
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
#: preproc.y:14772
#: preproc.y:14733
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
#: preproc.y:14808
#: preproc.y:14769
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:14820
#: preproc.y:14781
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
#: preproc.y:14823
#: preproc.y:14784
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:14828
#: preproc.y:14789
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
#: preproc.y:14854
#: preproc.y:14815
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:14857
#: preproc.y:14818
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
#: preproc.y:14866
#: preproc.y:14827
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:14941 preproc.y:14959
#: preproc.y:14902 preproc.y:14920
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo dato non valido"
#: preproc.y:14970 preproc.y:14987
#: preproc.y:14931 preproc.y:14948
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "istruzione incompleta"
#: preproc.y:14973 preproc.y:14990
#: preproc.y:14934 preproc.y:14951
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
#: preproc.y:15264
#: preproc.y:15225
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
#: preproc.y:15276
#: preproc.y:15237
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
#: preproc.y:15428 preproc.y:15480
#: preproc.y:15389 preproc.y:15441
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
#: preproc.y:15619
#: preproc.y:15580
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
#: preproc.y:15806 preproc.y:15831
#: preproc.y:15767 preproc.y:15792
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
#: preproc.y:16078
#: preproc.y:16039
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:16389
#: preproc.y:16350
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
#: preproc.y:16610
#: preproc.y:16571
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16648
#: preproc.y:16612
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\""
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: type.c:212 type.c:664
#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
@ -601,7 +601,17 @@ msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
#: type.c:723
#: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri"
#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -226,92 +226,92 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
#: pgc.l:431
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершённый комментарий /*"
#: pgc.l:444
#: pgc.l:454
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неверная битовая строка"
#: pgc.l:453
#: pgc.l:463
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "оборванная битовая строка"
#: pgc.l:469
#: pgc.l:479
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
#: pgc.l:547
#: pgc.l:557
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: pgc.l:605 pgc.l:618
#: pgc.l:615 pgc.l:628
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:626
#: pgc.l:636
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:881
#: pgc.l:923
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
#: pgc.l:974
#: pgc.l:1016
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#: pgc.l:1094 pgc.l:1113
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#: pgc.l:1135 pgc.l:1149
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1127
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1160
#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1169
#: pgc.l:1211
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1202
#: pgc.l:1244
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1251
#: pgc.l:1293
#, c-format
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
@ -320,14 +320,14 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1376
#: pgc.l:1417
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
#: pgc.l:1399
#: pgc.l:1440
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:546 preproc.y:15405
#: preproc.y:546 preproc.y:15414
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:570 preproc.y:16063 preproc.y:16383 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:16072 preproc.y:16392 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерж
#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2372 preproc.y:3962
#: preproc.y:5512 preproc.y:5521 preproc.y:5821 preproc.y:7357 preproc.y:8794
#: preproc.y:8799 preproc.y:11531 preproc.y:12152
#: preproc.y:8799 preproc.y:11540 preproc.y:12161
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
@ -423,13 +423,13 @@ msgstr "SHOW ALL не реализовано"
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:9697 preproc.y:14994
#: preproc.y:9697 preproc.y:15003
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:9699 preproc.y:14996
#: preproc.y:9699 preproc.y:15005
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
@ -439,22 +439,22 @@ msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:10445 preproc.y:10452
#: preproc.y:10454 preproc.y:10461
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:14724
#: preproc.y:14733
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:14760
#: preproc.y:14769
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14772
#: preproc.y:14781
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -463,89 +463,89 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:14775
#: preproc.y:14784
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14780
#: preproc.y:14789
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:14806
#: preproc.y:14815
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14809
#: preproc.y:14818
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:14818
#: preproc.y:14827
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14893 preproc.y:14911
#: preproc.y:14902 preproc.y:14920
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:14922 preproc.y:14939
#: preproc.y:14931 preproc.y:14948
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:14925 preproc.y:14942
#: preproc.y:14934 preproc.y:14951
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:15216
#: preproc.y:15225
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:15228
#: preproc.y:15237
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:15380 preproc.y:15432
#: preproc.y:15389 preproc.y:15441
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:15571
#: preproc.y:15580
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:15758 preproc.y:15783
#: preproc.y:15767 preproc.y:15792
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:16030
#: preproc.y:16039
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:16341
#: preproc.y:16350
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:16562
#: preproc.y:16571
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16603
#: preproc.y:16612
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: fe-auth-scram.c:176
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "generazione del nonce fallita\n"
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263 fe-connect.c:1439
#: fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605 fe-connect.c:4151
#: fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449
#: fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
#: fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 fe-secure-openssl.c:1145
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
@ -215,37 +215,37 @@ msgstr "valore di password_encryption troppo lungo\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "algoritmo di criptaggio della password \"%s\" sconosciuto\n"
#: fe-connect.c:968
#: fe-connect.c:1017
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n"
msgstr "non è possibile far combaciare %d nomi host con %d indirizzi host\n"
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "non è possibile far combaciare %d nomi host con %d valori hostaddr\n"
#: fe-connect.c:1025
#: fe-connect.c:1093
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "non è possibile far combaciare %d numeri di porta con %d host\n"
#: fe-connect.c:1128
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1149
#: fe-connect.c:1210
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
#: fe-connect.c:1184
#: fe-connect.c:1245
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "valore per target_session_attrs non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1402
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1493
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:1551
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1499
#: fe-connect.c:1560
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -278,288 +278,288 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1664
#: fe-connect.c:1725
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
#: fe-connect.c:1721
#: fe-connect.c:2034
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
#: fe-connect.c:2100
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1737
#: fe-connect.c:2116
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1746
#: fe-connect.c:2129
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "interpretazione dell'indirizzo di rete \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1757
#: fe-connect.c:2142
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
#: fe-connect.c:1771
#: fe-connect.c:2157
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:2052
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
#: fe-connect.c:2109
#: fe-connect.c:2261
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:2131
#: fe-connect.c:2283
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:2142
#: fe-connect.c:2293
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:2161
#: fe-connect.c:2311
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
#: fe-connect.c:2312
#: fe-connect.c:2449
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:2347
#: fe-connect.c:2477
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2389
#: fe-connect.c:2519
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
#: fe-connect.c:2392
#: fe-connect.c:2522
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
#: fe-connect.c:2415
#: fe-connect.c:2545
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2449
#: fe-connect.c:2579
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2488
#: fe-connect.c:2618
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:2688
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
#: fe-connect.c:2584
#: fe-connect.c:2714
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
#: fe-connect.c:2922
#: fe-connect.c:3051
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
#: fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3281
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "errore nello stabilire una connessione scrivibile col server \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3327
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" fallito sul server \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3342
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4074
#: fe-connect.c:4164
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
#: fe-connect.c:4089
#: fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4121
#: fe-connect.c:4211
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
#: fe-connect.c:4142
#: fe-connect.c:4232
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
#: fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4266
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
#: fe-connect.c:4252
#: fe-connect.c:4342
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:4263
#: fe-connect.c:4353
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4990
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5039
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:4543
#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:4566
#: fe-connect.c:4656
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:4579
#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
#: fe-connect.c:4661
#: fe-connect.c:4751
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
#: fe-connect.c:5381
#: fe-connect.c:5471
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5458
#: fe-connect.c:5548
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5465
#: fe-connect.c:5555
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5480
#: fe-connect.c:5570
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5609
#: fe-connect.c:5699
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5629
#: fe-connect.c:5719
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5680
#: fe-connect.c:5770
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5754
#: fe-connect.c:5844
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5764
#: fe-connect.c:5854
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6109
#: fe-connect.c:6200
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
#: fe-connect.c:6407
#: fe-connect.c:6498
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
#: fe-connect.c:6416
#: fe-connect.c:6507
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-connect.c:6508
#: fe-connect.c:6601
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
@ -569,13 +569,13 @@ msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1360
#: fe-protocol3.c:1825
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
@ -843,12 +843,12 @@ msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
msgid "out of memory for query result"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
#: fe-protocol2.c:1407
#: fe-protocol2.c:1415
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
@ -891,94 +891,94 @@ msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\""
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\""
#: fe-protocol3.c:1005
#: fe-protocol3.c:1013
msgid "no error message available\n"
msgstr "nessun messaggio di errore disponibile\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " al carattere %s"
#: fe-protocol3.c:1067
#: fe-protocol3.c:1075
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETTAGLI: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1070
#: fe-protocol3.c:1078
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "NOTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1073
#: fe-protocol3.c:1081
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1080
#: fe-protocol3.c:1088
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTESTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1089
#: fe-protocol3.c:1097
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOME SCHEMA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1093
#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TABELLA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1097
#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOME COLONNA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1101
#: fe-protocol3.c:1109
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105
#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOME VINCOLO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1117
#: fe-protocol3.c:1125
msgid "LOCATION: "
msgstr "POSIZIONE: "
#: fe-protocol3.c:1119
#: fe-protocol3.c:1127
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1121
#: fe-protocol3.c:1129
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1316
#: fe-protocol3.c:1324
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
#: fe-protocol3.c:1711
#: fe-protocol3.c:1719
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
@ -987,48 +987,48 @@ msgstr "errore SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:494
#: fe-secure-openssl.c:501
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "manca il nome del certificato SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:528
#: fe-secure-openssl.c:535
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "Il nome del certificato SSL contiene null\n"
#: fe-secure-openssl.c:580
#: fe-secure-openssl.c:587
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
#: fe-secure-openssl.c:680
#: fe-secure-openssl.c:687
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il certificato per il server \"%s\" non combacia col nome host \"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:686
#: fe-secure-openssl.c:693
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host del server dal certificato del server\n"
#: fe-secure-openssl.c:928
#: fe-secure-openssl.c:935
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:965
#: fe-secure-openssl.c:972
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:993
#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
#: fe-secure-openssl.c:1021
#: fe-secure-openssl.c:1028
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-secure-openssl.c:1032
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -1045,72 +1045,72 @@ msgstr ""
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1056
#: fe-secure-openssl.c:1063
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1075
#: fe-secure-openssl.c:1082
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1100
#: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1154
#: fe-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1166
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1182
#: fe-secure-openssl.c:1189
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1196
#: fe-secure-openssl.c:1203
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1233
#: fe-secure-openssl.c:1240
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:1248
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-secure-openssl.c:1252
#: fe-secure-openssl.c:1259
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1266
#: fe-secure-openssl.c:1273
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1366
#: fe-secure-openssl.c:1373
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1458
#: fe-secure-openssl.c:1465
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
#: fe-secure-openssl.c:1467
#: fe-secure-openssl.c:1474
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:16+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
#: fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263 fe-connect.c:1439
#: fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605 fe-connect.c:4151
#: fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449
#: fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
#: fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 fe-secure-openssl.c:1145
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI"
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "требуется указать имя сервера\n"
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
@ -211,37 +211,37 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:968
#: fe-connect.c:1017
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
#: fe-connect.c:1025
#: fe-connect.c:1093
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
#: fe-connect.c:1128
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1149
#: fe-connect.c:1210
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
#: fe-connect.c:1184
#: fe-connect.c:1245
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1402
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
#: fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1493
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:1551
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1499
#: fe-connect.c:1560
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -274,229 +274,229 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
#: fe-connect.c:1664
#: fe-connect.c:1725
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:1721
#: fe-connect.c:2034
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:2100
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1737
#: fe-connect.c:2116
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1746
#: fe-connect.c:2129
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:1757
#: fe-connect.c:2142
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:1771
#: fe-connect.c:2157
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:2052
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:2109
#: fe-connect.c:2261
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:2131
#: fe-connect.c:2283
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:2142
#: fe-connect.c:2293
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
#: fe-connect.c:2161
#: fe-connect.c:2311
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:2312
#: fe-connect.c:2449
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2347
#: fe-connect.c:2477
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2389
#: fe-connect.c:2519
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:2392
#: fe-connect.c:2522
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2415
#: fe-connect.c:2545
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2449
#: fe-connect.c:2579
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2488
#: fe-connect.c:2618
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:2688
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2584
#: fe-connect.c:2714
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:2922
#: fe-connect.c:3051
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3281
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3327
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3342
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4074
#: fe-connect.c:4164
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:4089
#: fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4121
#: fe-connect.c:4211
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:4142
#: fe-connect.c:4232
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4266
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:4252
#: fe-connect.c:4342
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:4263
#: fe-connect.c:4353
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4990
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5039
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:4543
#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:4566
#: fe-connect.c:4656
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4579
#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4661
#: fe-connect.c:4751
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -504,24 +504,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5381
#: fe-connect.c:5471
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5458
#: fe-connect.c:5548
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5465
#: fe-connect.c:5555
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5480
#: fe-connect.c:5570
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -530,41 +530,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5609
#: fe-connect.c:5699
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5629
#: fe-connect.c:5719
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5680
#: fe-connect.c:5770
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5754
#: fe-connect.c:5844
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5764
#: fe-connect.c:5854
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6109
#: fe-connect.c:6200
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:6407
#: fe-connect.c:6498
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:6416
#: fe-connect.c:6507
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:6508
#: fe-connect.c:6601
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: fe-misc.c:1011
msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n"
msgstr "тайм-аут\n"
#: fe-misc.c:1056
msgid "invalid socket\n"
@ -995,16 +995,16 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
@ -1013,49 +1013,49 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:494
#: fe-secure-openssl.c:501
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n"
#: fe-secure-openssl.c:528
#: fe-secure-openssl.c:535
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой байт\n"
#: fe-secure-openssl.c:580
#: fe-secure-openssl.c:587
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
#: fe-secure-openssl.c:680
#: fe-secure-openssl.c:687
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"серверный сертификат для \"%s\" не соответствует имени сервера \"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:686
#: fe-secure-openssl.c:693
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure-openssl.c:928
#: fe-secure-openssl.c:935
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:965
#: fe-secure-openssl.c:972
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:993
#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
#: fe-secure-openssl.c:1021
#: fe-secure-openssl.c:1028
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-secure-openssl.c:1032
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -1076,47 +1076,47 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1056
#: fe-secure-openssl.c:1063
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1075
#: fe-secure-openssl.c:1082
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1100
#: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1154
#: fe-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1166
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1182
#: fe-secure-openssl.c:1189
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1196
#: fe-secure-openssl.c:1203
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1233
#: fe-secure-openssl.c:1240
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:1248
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -1125,27 +1125,27 @@ msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-secure-openssl.c:1252
#: fe-secure-openssl.c:1259
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1266
#: fe-secure-openssl.c:1273
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1366
#: fe-secure-openssl.c:1373
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1458
#: fe-secure-openssl.c:1465
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1467
#: fe-secure-openssl.c:1474
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 10:10+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998
#: pl_exec.c:5089
#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4585 pl_exec.c:4914 pl_exec.c:4999
#: pl_exec.c:5090
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -255,17 +255,17 @@ msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равн
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085
#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4086
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150
#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4151
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169
#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4170
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
@ -313,14 +313,14 @@ msgstr ""
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972
#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4573 pl_exec.c:4881 pl_exec.c:4907 pl_exec.c:4973
#: pl_exec.c:4992 pl_exec.c:5060 pl_exec.c:5083
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974
#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084
#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4575 pl_exec.c:4883 pl_exec.c:4909 pl_exec.c:4975
#: pl_exec.c:4994 pl_exec.c:5062 pl_exec.c:5085
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
@ -372,58 +372,58 @@ msgstr "%s"
msgid "assertion failed"
msgstr "нарушение истинности"
#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919
#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3730 pl_exec.c:3920
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923
#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3735 pl_exec.c:3925
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948
#: pl_exec.c:3758 pl_exec.c:3949
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976
#: pl_exec.c:3786 pl_exec.c:3977
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995
#: pl_exec.c:3805 pl_exec.c:3996
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:3821
#: pl_exec.c:3822
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:3822
#: pl_exec.c:3823
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7317
#: pl_exec.c:3856 pl_exec.c:7318
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:3911
#: pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
# skip-rule: space-before-ellipsis
#: pl_exec.c:3912
#: pl_exec.c:3913
#, c-format
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@ -432,57 +432,57 @@ msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..."
#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329
#: pl_exec.c:4234 pl_exec.c:4330
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340
#: pl_exec.c:4245 pl_exec.c:4341
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:4257
#: pl_exec.c:4258
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:4448
#: pl_exec.c:4449
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:4517
#: pl_exec.c:4518
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:4541
#: pl_exec.c:4542
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:4661
#: pl_exec.c:4662
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: pl_exec.c:4693
#: pl_exec.c:4694
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
#: pl_exec.c:4731
#: pl_exec.c:4732
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
#: pl_exec.c:5198
#: pl_exec.c:5199
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
#: pl_exec.c:5206
#: pl_exec.c:5207
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@ -490,12 +490,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
#: pl_exec.c:5233
#: pl_exec.c:5234
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:5301
#: pl_exec.c:5302
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"

View File

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 16:03+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 15:46+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -40,21 +41,19 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"
#: plpy_cursorobject.c:350
#, fuzzy, c-format
#| msgid "position a cursor"
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "cursor'u yereştir"
msgstr "kapalı bir imleç (closed cursor) yineleniyor (iterate)"
#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "aborting any active transactions"
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
msgstr "iptal edilen bir alt-işlemdeki (subtransaction) bir imleç (cursor) yineleniyor"
#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "kapalı bir cursor'dan getir"
msgstr "kapalı bir imleçten (cursor) getir"
#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
#, c-format
@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Çok boyutlu bir dizi oluşturmak için, iç sequence'lerin tamamı ayn
#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunamadı"
#: plpy_typeio.c:1214
#, c-format
@ -456,79 +455,77 @@ msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute nam
msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"
#: plpy_util.c:36
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "Python unicode nesnesi PostgreSQL sunucu dil kodlamasına dönüştürülemedi."
msgstr "Python Unicode nesnesi bayta dönüştürülemedi."
#: plpy_util.c:42
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not compare Unicode strings: %m"
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
msgstr "kodlanmış karakter dizisinden (string) baytlar çıkarılamadı (extract)"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "yetersiz bellek"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/Python: %s"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction iptal edildi"
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz"
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction iptal edildi"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/Python: %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "yetersiz bellek"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"