mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-28 23:42:10 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 4aac9391521d21fdecc378db4750a59795350b33
This commit is contained in:
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 12:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -13555,7 +13555,7 @@ msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
|
||||
#: optimizer/util/plancat.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
|
||||
msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
|
||||
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
|
||||
|
||||
#: optimizer/util/plancat.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
|
7640
src/backend/po/fr.po
7640
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4327
src/backend/po/it.po
4327
src/backend/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3049
src/backend/po/ru.po
3049
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3008
src/backend/po/sv.po
3008
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6233
src/backend/po/tr.po
6233
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
|
||||
#: initdb.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débo
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
|
||||
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||
"absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
@ -768,7 +768,7 @@ msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
|
||||
"Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
|
||||
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2863
|
||||
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » est non autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer avec « pg_ »\n"
|
||||
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3199
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3260
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "fichier de trace"
|
||||
msgstr "fichier_de_trace"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3262
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
@ -335,36 +335,36 @@ msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:933
|
||||
#: initdb.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#: initdb.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:996
|
||||
#: initdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1014
|
||||
#: initdb.c:1017
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
|
||||
#: initdb.c:1149 initdb.c:1169 initdb.c:1256 initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1293
|
||||
#: initdb.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1309
|
||||
#: initdb.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -374,72 +374,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
|
||||
"L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1419
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1420
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
#: initdb.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1449
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#: initdb.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2027
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2033
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2131
|
||||
#: initdb.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2149
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2159
|
||||
#: initdb.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2171
|
||||
#: initdb.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2199
|
||||
#: initdb.c:2202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2201
|
||||
#: initdb.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -463,17 +463,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2275
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
||||
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
||||
@ -509,22 +509,22 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений через сокет\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#: initdb.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -538,19 +538,19 @@ msgstr ""
|
||||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2287
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2288
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2289
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -559,24 +559,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2293
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -585,27 +585,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
@ -613,18 +613,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -633,17 +633,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Другие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2315
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -676,20 +676,20 @@ msgstr ""
|
||||
"A,\n"
|
||||
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||
"окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#: initdb.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -724,17 +724,17 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -753,22 +753,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#: initdb.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#: initdb.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
|
||||
#: initdb.c:2497 initdb.c:3126 initdb.c:3147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2506
|
||||
#: initdb.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -777,12 +777,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
||||
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -791,13 +791,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2597
|
||||
#: initdb.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#: initdb.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
||||
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
|
||||
"поиска\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -823,37 +823,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||
"соответствовать локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2618
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
|
||||
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 initdb.c:2825 initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
|
||||
#: initdb.c:2683 initdb.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
|
||||
#: initdb.c:2689 initdb.c:2775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
|
||||
#: initdb.c:2704 initdb.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2707
|
||||
#: initdb.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -864,17 +864,17 @@ msgstr ""
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
|
||||
#: initdb.c:2718 initdb.c:2803 initdb.c:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2739
|
||||
#: initdb.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -883,17 +883,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2808
|
||||
#: initdb.c:2811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2813
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2837
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
||||
@ -901,13 +901,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -917,42 +917,42 @@ msgstr ""
|
||||
"рекомендуется.\n"
|
||||
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2863
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3067
|
||||
#: initdb.c:3070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||
"будет.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3142
|
||||
#: initdb.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
|
||||
#: initdb.c:3165 initdb.c:3231
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3171
|
||||
#: initdb.c:3174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#: initdb.c:3198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
|
||||
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
|
||||
"начинаться с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3199
|
||||
#: initdb.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -972,17 +972,17 @@ msgstr ""
|
||||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3215
|
||||
#: initdb.c:3218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3217
|
||||
#: initdb.c:3220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3234
|
||||
#: initdb.c:3237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -994,11 +994,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3260
|
||||
#: initdb.c:3263
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "файл_журнала"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3262
|
||||
#: initdb.c:3265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
|
||||
#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804
|
||||
#: receivelog.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "%s: la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei
|
||||
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:327
|
||||
#: pg_basebackup.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -159,17 +159,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
|
||||
#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:331
|
||||
#: pg_basebackup.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -178,17 +178,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni di controllo del'output:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:332
|
||||
#: pg_basebackup.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:333
|
||||
#: pg_basebackup.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:334
|
||||
#: pg_basebackup.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --max-rate=RATE transfer rate massimo per trasferire la directory dei dati\n"
|
||||
" (in kB/s, oppure usa i suffissi \"k\" o \"M\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:336
|
||||
#: pg_basebackup.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
@ -206,17 +206,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
" scrivi recovery.conf per la replica\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
|
||||
#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot di replicazione da usare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:339
|
||||
#: pg_basebackup.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
||||
msgstr " --no-slot impedisci la creazione di uno slot di replica temporaneo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:340
|
||||
#: pg_basebackup.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n"
|
||||
" sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:342
|
||||
#: pg_basebackup.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
|
||||
@ -234,22 +234,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
|
||||
" includi i file di WAL richiesti col metodo specificato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:344
|
||||
#: pg_basebackup.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " --waldir=WALDIR posizione della directory del write-ahead log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:345
|
||||
#: pg_basebackup.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:346
|
||||
#: pg_basebackup.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:347
|
||||
#: pg_basebackup.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni generali:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:348
|
||||
#: pg_basebackup.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
@ -267,42 +267,42 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:350
|
||||
#: pg_basebackup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:351
|
||||
#: pg_basebackup.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean non rimuovere i file in caso di errore\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:352
|
||||
#: pg_basebackup.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync non aspettare che le modifiche siano scritte con sicurezza su disco\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:353
|
||||
#: pg_basebackup.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -311,22 +311,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni di connessione:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
|
||||
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
|
||||
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:361
|
||||
#: pg_basebackup.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
@ -336,24 +336,24 @@ msgstr ""
|
||||
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
|
||||
" (in secondi)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password forza la richiesta della password\n"
|
||||
" (dovrebbe essere automatico)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -362,347 +362,347 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:409
|
||||
#: pg_basebackup.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005
|
||||
#: streamutil.c:286
|
||||
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
|
||||
#: streamutil.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
|
||||
#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile finire di scrivere i file WAL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:565
|
||||
#: pg_basebackup.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423
|
||||
#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:624
|
||||
#: pg_basebackup.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:636
|
||||
#: pg_basebackup.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:684
|
||||
#: pg_basebackup.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:692
|
||||
#: pg_basebackup.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:754
|
||||
#: pg_basebackup.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:766
|
||||
#: pg_basebackup.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:782
|
||||
#: pg_basebackup.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:804
|
||||
#: pg_basebackup.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
||||
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" non è un valore valido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:811
|
||||
#: pg_basebackup.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: transfer rate non valido \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:821
|
||||
#: pg_basebackup.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
||||
msgstr "%s: il transfer rate deve essere maggiore di zero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:855
|
||||
#: pg_basebackup.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unità --max-rate non valida: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:864
|
||||
#: pg_basebackup.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
||||
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" eccede l'intervallo degli interi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:876
|
||||
#: pg_basebackup.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:900
|
||||
#: pg_basebackup.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683
|
||||
#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018
|
||||
#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
||||
#: pg_basebackup.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676
|
||||
#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330
|
||||
#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1119
|
||||
#: pg_basebackup.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
|
||||
#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
|
||||
#: receivelog.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: receivelog.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1373
|
||||
#: pg_basebackup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1431
|
||||
#: pg_basebackup.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1455
|
||||
#: pg_basebackup.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1464
|
||||
#: pg_basebackup.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1484
|
||||
#: pg_basebackup.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1543
|
||||
#: pg_basebackup.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598
|
||||
#: pg_basebackup.c:1651
|
||||
#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608
|
||||
#: pg_basebackup.c:1661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1724
|
||||
#: pg_basebackup.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1739
|
||||
#: pg_basebackup.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
|
||||
msgstr "CONSIGLIO: usa -X none or -X fetch per disabilitare lo streaming dei log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1765
|
||||
#: pg_basebackup.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr "%s: avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
||||
#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
|
||||
#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
||||
#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1794
|
||||
#: pg_basebackup.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1801
|
||||
#: pg_basebackup.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1809
|
||||
#: pg_basebackup.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s: checkpoint completato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1824
|
||||
#: pg_basebackup.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "%s: punto di inizio del write-ahead log: %s sulla timeline %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1833
|
||||
#: pg_basebackup.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1839
|
||||
#: pg_basebackup.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1871
|
||||
#: pg_basebackup.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1883
|
||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1914
|
||||
#: pg_basebackup.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del write-ahead log dal server: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1921
|
||||
#: pg_basebackup.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: il server non ha restituito una posizione per il write-ahead log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1927
|
||||
#: pg_basebackup.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: punto finale del write-ahead log: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1933
|
||||
#: pg_basebackup.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1957
|
||||
#: pg_basebackup.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1963
|
||||
#: pg_basebackup.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1972
|
||||
#: pg_basebackup.c:1982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1978
|
||||
#: pg_basebackup.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1984
|
||||
#: pg_basebackup.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1990
|
||||
#: pg_basebackup.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2017
|
||||
#: pg_basebackup.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2024
|
||||
#: pg_basebackup.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2030
|
||||
#: pg_basebackup.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
||||
#: pg_basebackup.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: base backup completed\n"
|
||||
msgstr "%s: backup di base completato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2145
|
||||
#: pg_basebackup.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2190
|
||||
#: pg_basebackup.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
|
||||
msgstr "%s: opzione wal-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\", \"stream\" oppure \"none\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
|
||||
#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2230
|
||||
#: pg_basebackup.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298
|
||||
#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331
|
||||
#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368
|
||||
#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308
|
||||
#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341
|
||||
#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378
|
||||
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
|
||||
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
|
||||
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
|
||||
@ -712,57 +712,57 @@ msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621
|
||||
#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2309
|
||||
#: pg_basebackup.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2319
|
||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile eseguire lo stream dei write-ahead log in modalità tar su stdout\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||
#: pg_basebackup.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr "%s: gli slot di replica possono essere usati solo con lo streaming dei WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2341
|
||||
#: pg_basebackup.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
|
||||
msgstr "%s: --no-slot non può essere usato col nome di uno slot\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2355
|
||||
#: pg_basebackup.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL può essere specificata solo in modalità plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2366
|
||||
#: pg_basebackup.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631
|
||||
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2418
|
||||
#: pg_basebackup.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2423
|
||||
#: pg_basebackup.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n"
|
||||
@ -807,8 +807,7 @@ msgid ""
|
||||
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --status-interval=SEC\n"
|
||||
" tempo tra gli invii dei pacchetti di stato al server\n"
|
||||
" (default: %d)\n"
|
||||
" tempo tra i pacchetti di status inviati al server (default: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -936,7 +935,9 @@ msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1190,10 +1191,10 @@ msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo str
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
|
||||
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
|
||||
#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n"
|
||||
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d o più campi\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1260,68 +1261,73 @@ msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:149
|
||||
#: streamutil.c:150
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:174
|
||||
#: streamutil.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server\n"
|
||||
msgstr "%s: connessione al server fallita\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:192
|
||||
#: streamutil.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: connessione al server fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:216
|
||||
#: streamutil.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "%s: pulizia del search_path fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:225
|
||||
#: streamutil.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
||||
msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:376
|
||||
#: streamutil.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:421
|
||||
#: streamutil.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
|
||||
#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
|
||||
msgid "could not compress data"
|
||||
msgstr "compressione dei dati fallita"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:459
|
||||
#: walmethods.c:470
|
||||
msgid "could not reset compression stream"
|
||||
msgstr "reset dello stream di compressione fallito"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:560
|
||||
#: walmethods.c:567
|
||||
msgid "could not initialize compression library"
|
||||
msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:572
|
||||
#: walmethods.c:579
|
||||
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
|
||||
msgstr "errore di implementazione: i file tar non possono avere più di un file aperto"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:586
|
||||
#: walmethods.c:593
|
||||
msgid "could not create tar header"
|
||||
msgstr "creazione dell'intestazione del tar fallita"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
|
||||
#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853
|
||||
msgid "could not change compression parameters"
|
||||
msgstr "modifica dei parametri di compressione fallita"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:720
|
||||
#: walmethods.c:729
|
||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||
msgstr "unlink non supportato con la compressione"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:920
|
||||
#: walmethods.c:951
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 09:30-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@ -127,18 +128,25 @@ msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
|
||||
msgstr "%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть \"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть "
|
||||
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
|
||||
"путём: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
|
||||
"путём: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -176,7 +184,9 @@ msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую коп
|
||||
#: pg_basebackup.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - tar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||
"tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -203,8 +213,10 @@ msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданны
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
||||
msgstr " --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -213,7 +225,8 @@ msgid ""
|
||||
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\n"
|
||||
" перенести табличное пространство из старого каталога\n"
|
||||
" перенести табличное пространство из старого "
|
||||
"каталога\n"
|
||||
" в новый\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:347
|
||||
@ -240,7 +253,8 @@ msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:352
|
||||
@ -273,8 +287,11 @@ msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
"disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -324,7 +341,8 @@ msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
|
||||
" time between status packets sent to server (in "
|
||||
"seconds)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n"
|
||||
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
||||
@ -344,8 +362,11 @@ msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
"automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -547,12 +568,15 @@ msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
|
||||
msgstr "ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr "%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной точки\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
||||
"контрольной точки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
||||
#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
|
||||
@ -567,8 +591,12 @@ msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
|
||||
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
|
||||
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -593,7 +621,9 @@ msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -603,7 +633,8 @@ msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания
|
||||
#: pg_basebackup.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в журнале предзаписи с сервера: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале предзаписи с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -677,8 +708,12 @@ msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен бы
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", \"stream\" или \"none\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
|
||||
"\"none\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||
"\"stream\" или \"none\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -687,8 +722,11 @@ msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" или \"spread\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -725,12 +763,14 @@ msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии
|
||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
||||
msgstr "%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr "%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -740,12 +780,14 @@ msgstr "%s: --no-slot нельзя использовать с именем сл
|
||||
#: pg_basebackup.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -782,13 +824,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала предзаписи в данный каталог\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала предзаписи в данный "
|
||||
"каталог\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
|
||||
msgstr " --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже существующий слот\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a "
|
||||
"slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже "
|
||||
"существующий слот\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -799,15 +848,19 @@ msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при поте
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=SECS\n"
|
||||
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
|
||||
" time between status packets sent to server "
|
||||
"(default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --status-interval=СЕК\n"
|
||||
" интервал между отправкой статусных пакетов серверу (по умолчанию: %d)\n"
|
||||
" интервал между отправкой статусных пакетов серверу "
|
||||
"(по умолчанию: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
|
||||
msgstr " --synchronous сбрасывать журнал предзаписи сразу после записи\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --synchronous сбрасывать журнал предзаписи сразу после записи\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -825,13 +878,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
|
||||
"see --slot)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт "
|
||||
"параметр --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
|
||||
"--slot)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр "
|
||||
"--slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -856,7 +917,8 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
#: pg_receivewal.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -875,8 +937,12 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать сжатый файл \"%s\":
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "%s: файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
|
||||
"skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -901,8 +967,12 @@ msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощь
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
|
||||
msgstr "%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе данных\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
|
||||
"specific\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -945,32 +1015,45 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --start начать передачу в слоте репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --start start streaming in a replication slot (for the "
|
||||
"slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --start начать передачу в слоте репликации (имя слота "
|
||||
"задаёт параметр --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
|
||||
msgstr " -E, --endpos=LSN определяет позицию, после которой нужно остановиться\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --endpos=LSN определяет позицию, после которой нужно "
|
||||
"остановиться\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS\n"
|
||||
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
|
||||
" time between fsyncs to the output file (default: "
|
||||
"%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F --fsync-interval=СЕК\n"
|
||||
" периодичность сброса на диск выходного файла (по умолчанию: %d)\n"
|
||||
" периодичность сброса на диск выходного файла (по "
|
||||
"умолчанию: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
|
||||
msgstr " -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте начнётся передача\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
|
||||
"start\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте "
|
||||
"начнётся передача\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -980,13 +1063,16 @@ msgid ""
|
||||
" output plugin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
|
||||
" передать параметр с заданным именем и необязательным\n"
|
||||
" передать параметр с заданным именем и "
|
||||
"необязательным\n"
|
||||
" значением модулю вывода\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
|
||||
msgstr " -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1001,7 +1087,8 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1107,7 +1194,8 @@ msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вме
|
||||
#: pg_recvlogical.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
|
||||
msgstr "%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1117,7 +1205,9 @@ msgstr "%s: --endpos можно задать только вместе с --star
|
||||
#: pg_recvlogical.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1132,20 +1222,27 @@ msgstr "%s: не удалось получить размер файла жур
|
||||
#: receivelog.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr[0] "%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
|
||||
msgstr[2] "%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1160,12 +1257,14 @@ msgstr "%s: не удалось определить текущую позици
|
||||
#: receivelog.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
|
||||
msgstr "%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1179,23 +1278,39 @@ msgstr "%s: не удалось записать файл истории лин
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии ниже %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
|
||||
"server versions older than %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
|
||||
"серверов версии ниже %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии выше %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
|
||||
"server versions newer than %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
|
||||
"серверов версии выше %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d (или более))\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
|
||||
"and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
msgstr "%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора потоковой передачи\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
|
||||
"connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
|
||||
"идентификатора потоковой передачи\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1209,18 +1324,28 @@ msgstr "%s: не удалось создать временный слот ре
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
|
||||
"fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
|
||||
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
|
||||
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
|
||||
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1229,18 +1354,24 @@ msgstr "%s: поток репликации закончился до точки
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
|
||||
"expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
|
||||
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
|
||||
msgstr "%s: получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1284,46 +1415,56 @@ msgstr "%s: не удалось получить настройку сервер
|
||||
#: streamutil.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
||||
msgstr "%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
|
||||
"expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
|
||||
"expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
|
||||
#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
|
||||
msgid "could not compress data"
|
||||
msgstr "не удалось сжать данные"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:459
|
||||
#: walmethods.c:470
|
||||
msgid "could not reset compression stream"
|
||||
msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:560
|
||||
#: walmethods.c:567
|
||||
msgid "could not initialize compression library"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:572
|
||||
#: walmethods.c:579
|
||||
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
|
||||
msgstr "ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:586
|
||||
#: walmethods.c:593
|
||||
msgid "could not create tar header"
|
||||
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
|
||||
#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853
|
||||
msgid "could not change compression parameters"
|
||||
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:720
|
||||
#: walmethods.c:729
|
||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:920
|
||||
#: walmethods.c:951
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
|
||||
|
@ -2,21 +2,21 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 16:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
|
||||
" write recovery.conf for replication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
" replikasyon için recovery.conf dosyasını yazın\n"
|
||||
" replikasyon için recovery.conf dosyasını yaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ready pipe'tan okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
|
||||
#: streamutil.c:286
|
||||
#: streamutil.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" write-ahead log konumu ayrıştırılamadı\n"
|
||||
@ -546,7 +546,7 @@ msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr "%s: temel (base) yedek başlatılıyor, checkpoint işleminin tamamlanması bekleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
||||
#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
|
||||
#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" replikasyon komutu gönderilemedi: %s"
|
||||
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "%s: --no-slot slot adıyla birlikte kullanılamaz\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL dizini lokasyonu sadece plain modunda belitrilebilir\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL dizini lokasyonu sadece plain modunda belirtilebilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -827,12 +827,12 @@ msgstr " --drop-slot replikasyon slotunu sil (slotun adı için bkz.
|
||||
#: pg_receivewal.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: segment %X/%X de bitirildi (%u zaman çizelgesi)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: %3$X/%4$X konumunda%2$u zaman çizelgesine geçildi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_recvlogical.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
|
||||
msgstr " -I, --startpos=LSN mevcut bir slot'ta streaming işşleminin başlayacağı konum\n"
|
||||
msgstr " -I, --startpos=LSN mevcut bir slot'ta streaming işleminin başlayacağı konum\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr " -d, --dbname=VERITABANI_ADI bağlanılacak veritabanı adı\n"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %X/%X e kadar yazma, %X/%X'e kadar boşaltma (flush) için onaylama (slot %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "%s: uyumsuz sunucu sürümü %s; istemci %s den daha eski sunucu sürüm
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uyumsuz sunucu sürümü %s; istemci %s den daha yeni sunucu sürümlerinden streaming işlemini desteklemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
|
||||
#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr "%s: sistem belirlenemedi: %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d veya daha fazla alan bekleniyordu\n"
|
||||
@ -1201,17 +1201,17 @@ msgstr "%s: geçici replikasyon slotu \"%s\" oluşturulamadı: %s"
|
||||
#: receivelog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: TIMELINE_HISTORY komutuna beklenmedik cevap; %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d alan bekleniyordu\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: sunucu %3$u zaman çizelgesini takiben beklenmedik sonraki zaman çizelgesi %2$u bildirdi\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: sunucu %u streaming zaman çizelgesini %X/%X de durdurdu, fakat sonraki %u zaman çizelgesinin %X/%X de başlayacağını bildirdi\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "%s: bir sonraki zaman çizelgesinin (timeline) başlama noktası \"%s\"
|
||||
#: receivelog.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: açık dosya yokken %u offset için write-ahead log kaydı alındı\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %08x WAL data offset'i alındı , %08x bekleniyordu\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1248,85 +1248,90 @@ msgstr "%s: %u bayt, \"%s\" WAL dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: copy-end paketi gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:149
|
||||
#: streamutil.c:150
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Şifre: "
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:174
|
||||
#: streamutil.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucuya bağlanılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:192
|
||||
#: streamutil.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: sunucuya bağlanılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:216
|
||||
#: streamutil.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "%s: search_path temizlenemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: integer_datetimes için sunucu ayarı belirlenemedi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:225
|
||||
#: streamutil.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: integer_datetimes derleme seçeneği sunucu ile eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:376
|
||||
#: streamutil.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" replikasyon slot'u oluşturulamadı: %d satır ve %d alan alındı,%d satır ve %d alan bekleniyordu\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:421
|
||||
#: streamutil.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" replikasyon slot'u silinemedi: %d satır ve %d alan alındı,%d satır ve %d alan bekleniyordu\n"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
|
||||
#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
|
||||
msgid "could not compress data"
|
||||
msgstr "veri sıkıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:459
|
||||
#: walmethods.c:470
|
||||
msgid "could not reset compression stream"
|
||||
msgstr "sıkıştırma akımı sıfırlanamadı (reset)"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:560
|
||||
#: walmethods.c:567
|
||||
msgid "could not initialize compression library"
|
||||
msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:572
|
||||
#: walmethods.c:579
|
||||
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
|
||||
msgstr "uygulama hatası: tar dosyalarının birden fazla açık dosyası olamaz"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:586
|
||||
#: walmethods.c:593
|
||||
msgid "could not create tar header"
|
||||
msgstr "tar başlığı (header) oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
|
||||
#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853
|
||||
msgid "could not change compression parameters"
|
||||
msgstr "sıkıştırma parametreleri değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:720
|
||||
#: walmethods.c:729
|
||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||
msgstr "unlink, sıkıştırma seçeneği ile desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:920
|
||||
#: walmethods.c:951
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:sunucudan bir başlangıç noktası dönmedi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: dosya modu ayıklanamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: dosya boyutu ayıklanamadı\n"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: dosya boyutu ayıklanamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: dosya modu ayıklanamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:sunucudan bir başlangıç noktası dönmedi\n"
|
||||
|
@ -10,31 +10,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:61
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:74
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "différence de l'ordre des octets"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
@ -459,6 +464,12 @@ msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
||||
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
@ -473,9 +484,3 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
|
||||
#~ "Options :\n"
|
||||
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
||||
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -28,23 +28,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:61
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:74
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "ordinamento dei byte non combaciante"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 10:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 14:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -20,21 +20,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:61
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:74
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "несоответствие порядка байт"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_controldata
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-18 17:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 22:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
@ -466,3 +466,6 @@ msgstr "Fejkat authentiseringsvärde: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "flyttal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
||||
# translation of pg_controldata.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 17:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 14:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -15,21 +16,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:61
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:74
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%2$s\" dosyası okuma hatası: %4$d nin %3$d si okundu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "byte sıralama uyuşmazlığı"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
@ -451,18 +457,6 @@ msgstr "Veri sayfası sağlama (checksum) sürümü: %u\n"
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Sahte (mock) kimlik doğrulaması nonce'u: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
@ -477,3 +471,15 @@ msgstr "Sahte (mock) kimlik doğrulaması nonce'u: %s\n"
|
||||
#~ "SEÇENEKLER:\n"
|
||||
#~ " --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
|
||||
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità utente singolo e di riprovare.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più att
|
||||
#: pg_ctl.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "segnale inviato al server\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "il server sta venendo promosso\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 06:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220
|
||||
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
|
||||
@ -524,17 +524,17 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1187
|
||||
#: pg_resetwal.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
|
||||
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -554,12 +554,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
|
||||
@ -568,27 +568,27 @@ msgstr ""
|
||||
" -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку "
|
||||
"времени фиксации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1238
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1239
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead "
|
||||
@ -597,12 +597,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l WALFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
|
||||
" журнала предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1240
|
||||
#: pg_resetwal.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1241
|
||||
#: pg_resetwal.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||
@ -611,32 +611,32 @@ msgstr ""
|
||||
"их\n"
|
||||
" (для проверки)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1242
|
||||
#: pg_resetwal.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1243
|
||||
#: pg_resetwal.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1244
|
||||
#: pg_resetwal.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1245
|
||||
#: pg_resetwal.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1246
|
||||
#: pg_resetwal.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1247
|
||||
#: pg_resetwal.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 06:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
|
||||
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112 filemap.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier source : %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
@ -128,248 +128,253 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
msgid " block %u\n"
|
||||
msgstr " bloc %u\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:63
|
||||
#: file_ops.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier cible « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:77
|
||||
#: file_ops.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:97
|
||||
#: file_ops.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:113
|
||||
#: file_ops.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:163
|
||||
#: file_ops.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
|
||||
msgstr "action (CREATE) invalide pour le fichier régulier\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:178
|
||||
#: file_ops.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:195
|
||||
#: file_ops.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:199
|
||||
#: file_ops.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:215
|
||||
#: file_ops.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:229
|
||||
#: file_ops.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:243
|
||||
#: file_ops.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:257
|
||||
#: file_ops.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
|
||||
#: file_ops.c:295 file_ops.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:103
|
||||
#: filemap.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:125
|
||||
#: filemap.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:148
|
||||
#: filemap.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:160
|
||||
#: filemap.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:278
|
||||
#: filemap.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgstr "la liste de fichiers sources est vide\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:400
|
||||
#: filemap.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symbolique « %s »\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:536
|
||||
#: filemap.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#: libpq_fetch.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:58
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "connecté au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:68
|
||||
#: libpq_fetch.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:78
|
||||
#: libpq_fetch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:90
|
||||
#: libpq_fetch.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:108
|
||||
#: libpq_fetch.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:113
|
||||
#: libpq_fetch.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:136
|
||||
#: libpq_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:186
|
||||
#: libpq_fetch.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:191
|
||||
#: libpq_fetch.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:261
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:263
|
||||
#: libpq_fetch.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "récupération des parties de fichier\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:266
|
||||
#: libpq_fetch.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:287
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#: libpq_fetch.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:299
|
||||
#: libpq_fetch.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:307
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:313
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:317
|
||||
#: libpq_fetch.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:339
|
||||
#: libpq_fetch.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:351
|
||||
#: libpq_fetch.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:380
|
||||
#: libpq_fetch.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:385
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#: libpq_fetch.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:429
|
||||
#: libpq_fetch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:455
|
||||
#: libpq_fetch.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:463
|
||||
#: libpq_fetch.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:505
|
||||
#: libpq_fetch.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:511
|
||||
#: libpq_fetch.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
|
||||
@ -724,139 +729,139 @@ msgstr "données invalides dans le fichier historique\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#: xlogreader.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#: xlogreader.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#: xlogreader.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#: xlogreader.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#: xlogreader.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
|
||||
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#: xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
|
||||
"l'enregistrement %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
|
||||
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#: xlogreader.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:813
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:838
|
||||
#: xlogreader.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1083
|
||||
#: xlogreader.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#: xlogreader.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#: xlogreader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1149
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1165
|
||||
#: xlogreader.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1211
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#: xlogreader.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1291
|
||||
#: xlogreader.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1380
|
||||
#: xlogreader.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
|
||||
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -26,11 +26,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
|
||||
#: parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di er
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
|
||||
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112 filemap.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "apertura del file di origine \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n"
|
||||
msgstr "spostamento nel file di origine fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
@ -140,248 +139,253 @@ msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
msgid " block %u\n"
|
||||
msgstr " blocco %u\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:63
|
||||
#: file_ops.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "apertura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:77
|
||||
#: file_ops.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "chiusura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:97
|
||||
#: file_ops.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "spostamento nel file di destinazione \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:113
|
||||
#: file_ops.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:163
|
||||
#: file_ops.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
|
||||
msgstr "azione non valida (CREATE) per file regolari\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:178
|
||||
#: file_ops.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:195
|
||||
#: file_ops.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
|
||||
msgstr "apertura del file \"%s\" per troncamento fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:199
|
||||
#: file_ops.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:215
|
||||
#: file_ops.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:229
|
||||
#: file_ops.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:243
|
||||
#: file_ops.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "creazione del link simbolico a \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:257
|
||||
#: file_ops.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
|
||||
#: file_ops.c:295 file_ops.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:103
|
||||
#: filemap.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "il file di dati di origine \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:125
|
||||
#: filemap.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" non è una directory\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:148
|
||||
#: filemap.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" non è un link simbolico\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:160
|
||||
#: filemap.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:278
|
||||
#: filemap.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:400
|
||||
#: filemap.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "modifica di pagina imprevista per la directory o il link simbolico \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:536
|
||||
#: filemap.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#: libpq_fetch.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "connessione al server fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:58
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "connesso al server\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:68
|
||||
#: libpq_fetch.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "pulizia del search_path fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:78
|
||||
#: libpq_fetch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:90
|
||||
#: libpq_fetch.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:108
|
||||
#: libpq_fetch.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:113
|
||||
#: libpq_fetch.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "risultato imprevisto dalla query\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:136
|
||||
#: libpq_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "risultato \"%s\" non riconosciuto per la locazione di inserimento WAL corrente\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:186
|
||||
#: libpq_fetch.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:191
|
||||
#: libpq_fetch.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:261
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "invio della query non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:263
|
||||
#: libpq_fetch.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "ricezione blocchi del file\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:266
|
||||
#: libpq_fetch.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "impostazione della connessione libpq in modalità riga singola fallita\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:287
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#: libpq_fetch.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:299
|
||||
#: libpq_fetch.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:307
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:313
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:317
|
||||
#: libpq_fetch.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:339
|
||||
#: libpq_fetch.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:351
|
||||
#: libpq_fetch.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "ricevuto blocco per il file \"%s\", offset %s, dimensione %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:380
|
||||
#: libpq_fetch.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:385
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "risultato inatteso leggendo il file remoto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#: libpq_fetch.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:429
|
||||
#: libpq_fetch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:455
|
||||
#: libpq_fetch.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:463
|
||||
#: libpq_fetch.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "invio della lista dei file fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:505
|
||||
#: libpq_fetch.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:511
|
||||
#: libpq_fetch.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s"
|
||||
@ -736,137 +740,137 @@ msgstr "dati non validi nel file di storia\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "Gli ID della timeline devono essere meno dell'ID della timeline del figlio.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#: xlogreader.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#: xlogreader.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: attesa %u, ricevuta %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#: xlogreader.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#: xlogreader.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#: xlogreader.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
|
||||
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#: xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
|
||||
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "il file WAL è di un database diverso: l'identificativo del database del file WAL è %s, quello del database di pg_control è %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#: xlogreader.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:813
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:838
|
||||
#: xlogreader.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1083
|
||||
#: xlogreader.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#: xlogreader.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#: xlogreader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1149
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1165
|
||||
#: xlogreader.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1211
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#: xlogreader.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1291
|
||||
#: xlogreader.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1380
|
||||
#: xlogreader.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -765,64 +765,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-"
|
||||
"потомка.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#: xlogreader.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#: xlogreader.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#: xlogreader.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#: xlogreader.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#: xlogreader.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
|
||||
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#: xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
|
||||
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
|
||||
"а идентификатор системы pg_control: %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#: xlogreader.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
@ -849,35 +849,35 @@ msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:813
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:838
|
||||
#: xlogreader.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1083
|
||||
#: xlogreader.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#: xlogreader.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#: xlogreader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1149
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
@ -886,21 +886,21 @@ msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1165
|
||||
#: xlogreader.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
@ -909,24 +909,24 @@ msgstr ""
|
||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1211
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#: xlogreader.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1306
|
||||
#: xlogreader.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1395
|
||||
#: xlogreader.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 08:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "%s: VARNING: \"restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa processtoken: felkod %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 14:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
|
||||
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112 filemap.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "\"%s\" sembolik link hedefi çok uzun\n"
|
||||
#: copy_fetch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir sembolik link, Fakat u platformda sembolik linkler desteklenmiyor\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir sembolik link, Fakat bu platformda sembolik linkler desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "\"%s\" kaynak dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n"
|
||||
msgstr "kaynak dosyada arama yapılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
@ -128,248 +128,253 @@ msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamadı: %s\n"
|
||||
msgid " block %u\n"
|
||||
msgstr " blok %u\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:63
|
||||
#: file_ops.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" hedef dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:77
|
||||
#: file_ops.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" hedef dosyası kapatılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:97
|
||||
#: file_ops.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" hedef dosyasında arama yapılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:113
|
||||
#: file_ops.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:163
|
||||
#: file_ops.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
|
||||
msgstr "normal (regular) dosya için geçersiz işlem (CREATE)\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:178
|
||||
#: file_ops.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:195
|
||||
#: file_ops.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası küçültme (truncation) için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:199
|
||||
#: file_ops.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası %u'ya küçültülemedi (truncate): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:215
|
||||
#: file_ops.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:229
|
||||
#: file_ops.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:243
|
||||
#: file_ops.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" de sembolik link oluşturulamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:257
|
||||
#: file_ops.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sembolik linki kaldırılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
|
||||
#: file_ops.c:295 file_ops.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:103
|
||||
#: filemap.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "kaynaktaki \"%s\" veri dosyası normal (regular) bir dosya değil\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:125
|
||||
#: filemap.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir dizin değil\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:148
|
||||
#: filemap.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir sembolik link değil\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:160
|
||||
#: filemap.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" normal (regular) bir dosya değil\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:278
|
||||
#: filemap.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgstr "kaynak dosya listesi boş\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:400
|
||||
#: filemap.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini veya sembolik linki için beklenmedik sayfa değişikliği (page modification)\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:536
|
||||
#: filemap.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#: libpq_fetch.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "sunucuya bağlanamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:58
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "sunucuya bağlandı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:68
|
||||
#: libpq_fetch.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "search_path temizlenemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "kaynak sunucu kurtarma (recovery) modunda olmamalı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:78
|
||||
#: libpq_fetch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "kaynak sunucuda full_page_writes etkinleştirilmiş olmalı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:90
|
||||
#: libpq_fetch.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "bağlantı bağlamı (context) kurulamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:108
|
||||
#: libpq_fetch.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "kaynak sunucuda (%s) sorgusu hata üretti: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:113
|
||||
#: libpq_fetch.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "sorgudan beklenmedik sonuç kümesi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:136
|
||||
#: libpq_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "geçerli WAL ekleme (insert) yeri için bilinmeyen sonuç \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:186
|
||||
#: libpq_fetch.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "dosya listesi getirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:191
|
||||
#: libpq_fetch.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "dosya listesi getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:261
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "sorgu gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:263
|
||||
#: libpq_fetch.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "dosya parçaları alınıyor\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:266
|
||||
#: libpq_fetch.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "libpq bağlantısı tek sıra moduna ayarlanamadı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:287
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#: libpq_fetch.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:299
|
||||
#: libpq_fetch.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuç kümesinde beklenmedik veri tipleri: %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:307
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç formatı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:313
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuçta beklenmeyen boş (null) değerler\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:317
|
||||
#: libpq_fetch.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç uzunluğu\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:339
|
||||
#: libpq_fetch.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası parçası (chunk) için boş (null) değer alındı, dosya silindi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:351
|
||||
#: libpq_fetch.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası için parça (chunk) alındı, ofset %s, boyut %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:380
|
||||
#: libpq_fetch.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:385
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#: libpq_fetch.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası getirildi, uzunluk %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:429
|
||||
#: libpq_fetch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "COPY veri gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:455
|
||||
#: libpq_fetch.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "geçici dosya oluşturulamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:463
|
||||
#: libpq_fetch.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "dosya listesi gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:505
|
||||
#: libpq_fetch.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "kopya sonu (end-of-COPY) gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:511
|
||||
#: libpq_fetch.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "dosya listesi gönderilirken beklenmeye sonuç: %s"
|
||||
@ -609,7 +614,7 @@ msgstr "kümeler pg_rewind'in bu sürümüyle uyumlu değil\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
msgstr "hedef sunucu ya veri sağlamaları (checksum) ya da \"wal_log_hints = on\" kullanmalı\n"
|
||||
msgstr "hedef sunucu ya veri sağlama toplamları (checksum) ya da \"wal_log_hints = on\" kullanmalı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -724,137 +729,137 @@ msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "Zamançizelgesi ID'leri alt zaman çizelgesinin ID'lerinden küçük olmalı.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#: xlogreader.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#: xlogreader.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluğu: istenen %u, alınan %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#: xlogreader.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#: xlogreader.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X de contrecord bayrağı (flag) bulunmuyor"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#: xlogreader.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz %u contrecord uzunluğu"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz %1$u contrecord uzunluğu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
|
||||
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#: xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "%04X geçersiz tanııtım kodu; %s kayıt segmentinde, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
|
||||
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "%04X geçersiz info bits; %s kayıt segmentinde, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: WAL dosya veritabanı sistem tanımlayıcı %s, pg_control veritabanı sistem tanımlayıcı %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#: xlogreader.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_SEG_SIZE değeri"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_BLCKSZ değeri"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:813
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: log segmenti %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:838
|
||||
#: xlogreader.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra), bulunduğu log segmenti %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1083
|
||||
#: xlogreader.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X deki %u block_id değeri bozuk"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#: xlogreader.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlandı, fakat %X/%X de veri yok"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#: xlogreader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlanmadı, fakat veri uzunluğu %u (%X/%x de)"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlanmadı, fakat veri uzunluğu %2$X/%3$X konumunda %1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1149
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlandı, fakat hole offset %u uzunluk %u blok image uzunluğu %u (%X/%X de)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1165
|
||||
#: xlogreader.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlanmadı, fakat hole offset %u uzunluk %u (%X/%X de)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlandı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ve BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlanmadı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1211
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL ayarlandı fakat %X/%X de önceki rel yok"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#: xlogreader.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde %u block_id geçersiz"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1306
|
||||
#: xlogreader.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz uzunlukta kayıt"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1395
|
||||
#: xlogreader.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde (blok %d), geçersiz compressed image"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# German message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2017.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 10:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -364,138 +364,173 @@ msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:128
|
||||
#: controldata.c:128 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Kontrolldaten mit %s nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d: Problem mit dem Zustand des Clusters\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Der alte Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Der neue Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Der alte Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Der neue Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Im alten Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:148
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d: Problem mit pg_resetwal\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
|
||||
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
|
||||
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
|
||||
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
|
||||
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
|
||||
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
|
||||
#: controldata.c:414
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: Problem beim Ermitteln der Kontrolldaten\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:479
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Im alten Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:482
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Im neuen Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:485
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " Checkpoint nächste XID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:488
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " NextOID des letzten Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:491
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " NextMultiXactId des letzten Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:495
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " oldestMultiXid des letzten Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:498
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " NextMultiOffset des letzten Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:501
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " erstes WAL-Segment nach dem Reset\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:504
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " Übergabe von Float8-Argumenten\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:507
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " maximale Ausrichtung (Alignment)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:510
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " Blockgröße\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:513
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " Segmentgröße für große Relationen\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:516
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " WAL-Blockgröße\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:519
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " WAL-Segmentgröße\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:522
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " maximale Bezeichnerlänge\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:525
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " maximale Anzahl indizierter Spalten\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:528
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " maximale TOAST-Chunk-Größe\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:532
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " Large-Object-Chunk-Größe\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:535
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " Datum/Zeit sind Ganzzahlen?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:539
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " Datenprüfsummenversion\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:541
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Kann ohne die benötigten Kontrollinformationen nicht fortsetzen, Programm wird beendet\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:556
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -504,77 +539,77 @@ msgstr ""
|
||||
"altes und neues Alignment in pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
|
||||
"Wahrscheinlich ist ein Cluster eine 32-Bit-Installation und der andere 64-Bit\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue maximale Relationssegmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue WAL-Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue WAL-Segmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue maximale Bezeichnerlängen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue Maximalzahlen indizierter Spalten von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue maximale TOAST-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue Large-Object-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue Speicherung von Datums- und Zeittypen von pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "der alte Cluster verwendet keine Datenprüfsummen, aber der neue verwendet sie\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "die alte Cluster verwendet Datenprüfsummen, aber der neue nicht\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "Prüfsummenversionen im alten und neuen Cluster stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Füge Endung ».old« an altes global/pg_control an"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -591,12 +626,12 @@ msgstr ""
|
||||
"werden, nachdem der neue Cluster gestartet worden ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dump.c:23
|
||||
#: dump.c:22
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of global objects"
|
||||
msgstr "Erzeuge Dump der globalen Objekte"
|
||||
|
||||
#: dump.c:34
|
||||
#: dump.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of database schemas\n"
|
||||
msgstr "Erzeuge Dump der Datenbankschemas\n"
|
||||
@ -606,27 +641,27 @@ msgstr "Erzeuge Dump der Datenbankschemas\n"
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte pg_ctl-Versionsdaten mit %s nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:54
|
||||
#: exec.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
|
||||
msgstr "konnte pg_ctl-Version nicht ermitteln von %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:101 exec.c:105
|
||||
#: exec.c:104 exec.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long\n"
|
||||
msgstr "Befehl zu lang\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
|
||||
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
|
||||
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s «schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:175
|
||||
#: exec.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -635,12 +670,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*fehlgeschlagen*"
|
||||
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#: exec.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Probleme beim Ausführen von »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:181
|
||||
#: exec.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
||||
@ -649,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Prüfen Sie die letzten Zeilen von »%s« oder »%s« für den\n"
|
||||
"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:186
|
||||
#: exec.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
||||
@ -658,37 +693,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Prüfen Sie die letzten Zeilen von »%s« für den\n"
|
||||
"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:227
|
||||
#: exec.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:254
|
||||
#: exec.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
|
||||
msgstr "Sie müssen Lese- und Schreibzugriff im aktuellen Verzeichnis haben.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
|
||||
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:310 exec.c:373
|
||||
#: exec.c:311 exec.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:429
|
||||
#: exec.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
||||
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: keine reguläre Datei\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:441
|
||||
#: exec.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht gelesen werden (keine Berechtigung)\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:449
|
||||
#: exec.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht ausgeführt werden (keine Berechtigung)\n"
|
||||
@ -703,12 +738,12 @@ msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:62 file.c:186
|
||||
#: file.c:62 file.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:74 file.c:264
|
||||
#: file.c:74 file.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
@ -728,12 +763,12 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Verknüpfung für Relation »%s.%s« (»%s«
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:189
|
||||
#: file.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: unvollständige Seite gefunden in Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:292
|
||||
#: file.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
@ -1184,22 +1219,22 @@ msgstr "konnte Zeile %d aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||
msgstr "vom Benutzer angegebene Portnummer %hu wurde auf %hu korrigiert\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:263
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Arbeits-Thread nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:311 parallel.c:326
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:108
|
||||
#: pg_upgrade.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1210,17 +1245,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Führe Upgrade durch\n"
|
||||
"-------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:151
|
||||
#: pg_upgrade.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next OID for new cluster"
|
||||
msgstr "Setze nächste OID im neuen Cluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:158
|
||||
#: pg_upgrade.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sync data directory to disk"
|
||||
msgstr "Synchronisiere Datenverzeichnis auf Festplatte"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:170
|
||||
#: pg_upgrade.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1231,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Upgrade abgeschlossen\n"
|
||||
"---------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:215
|
||||
#: pg_upgrade.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
|
||||
@ -1240,7 +1275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Es läuft scheinbar ein Postmaster für den alten Cluster.\n"
|
||||
"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:228
|
||||
#: pg_upgrade.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
|
||||
@ -1249,72 +1284,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Es läuft scheinbar ein Postmaster für den neuen Cluster.\n"
|
||||
"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:234
|
||||
#: pg_upgrade.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:251
|
||||
#: pg_upgrade.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Analysiere alle Zeilen im neuen Cluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:264
|
||||
#: pg_upgrade.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Friere alle Zeilen im neuen Cluster ein"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:284
|
||||
#: pg_upgrade.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||
msgstr "Stelle globale Objekte im neuen Cluster wieder her"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:308
|
||||
#: pg_upgrade.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "Stelle Datenbankschemas im neuen Cluster wieder her\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:370
|
||||
#: pg_upgrade.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||
msgstr "Lösche Dateien aus neuem %s"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:374
|
||||
#: pg_upgrade.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:393
|
||||
#: pg_upgrade.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||
msgstr "Kopiere altes %s zum neuen Server"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:420
|
||||
#: pg_upgrade.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||
msgstr "Setze nächste Transaktions-ID und -epoche im neuen Cluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:450
|
||||
#: pg_upgrade.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||
msgstr "Setze nächste Multixact-ID und nächstes Offset im neuen Cluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:474
|
||||
#: pg_upgrade.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Setze älteste Multixact-ID im neuen Cluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:494
|
||||
#: pg_upgrade.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||
msgstr "Setze WAL-Archive zurück"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:526
|
||||
#: pg_upgrade.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||
msgstr "Setze frozenxid und minmxid im neuen Cluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:528
|
||||
#: pg_upgrade.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Setze minmxid im neuen Cluster"
|
||||
@ -1354,22 +1389,22 @@ msgstr "kopiere »%s« nach »%s«\n"
|
||||
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verknüpfe »%s« nach »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:33
|
||||
#: server.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
msgstr "Verbindung zur Datenbank fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
|
||||
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure, exiting\n"
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagen, Programm wird beendet\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:129
|
||||
#: server.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing: %s\n"
|
||||
msgstr "führe aus: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:135
|
||||
#: server.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL command failed\n"
|
||||
@ -1380,17 +1415,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: server.c:165
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Versionsdatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:170
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "konnte PG_VERSION-Datei von %s nicht parsen\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:284
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1399,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Verbindung zur Datenbank fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:289
|
||||
#: server.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1408,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
||||
"konnte nicht mit dem Postmaster für den alten Cluster verbinden, gestartet mit dem Befehl:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:293
|
||||
#: server.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1417,22 +1452,22 @@ msgstr ""
|
||||
"konnte nicht mit dem Postmaster für den neuen Cluster verbinden, gestartet mit dem Befehl:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:307
|
||||
#: server.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl konnte den Quellserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:309
|
||||
#: server.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl konnte den Zielserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:354
|
||||
#: server.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:367
|
||||
#: server.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||
msgstr "libpq-Umgebungsvariable %s hat einen nicht lokalen Serverwert: %s\n"
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-09 21:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -366,140 +366,175 @@ msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:128
|
||||
#: controldata.c:128 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "L'instance source a été arrêtée alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez le en tant que serveur primaire.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible a été arrêtée alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez l'instance en tant que primaire.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:148
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
|
||||
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
|
||||
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
|
||||
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
|
||||
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
|
||||
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
|
||||
#: controldata.c:414
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:479
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:482
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:485
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:488
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:491
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:495
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:498
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:501
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:504
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:507
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " alignement maximale\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:510
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " taille de bloc\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:513
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " taille de segment des relations\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:516
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:519
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " taille d'un segment WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:522
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:525
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:528
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:532
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:535
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:539
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:541
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:556
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -508,77 +543,77 @@ msgstr ""
|
||||
"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -594,12 +629,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dump.c:23
|
||||
#: dump.c:22
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of global objects"
|
||||
msgstr "Création de la sauvegarde des objets globaux"
|
||||
|
||||
#: dump.c:34
|
||||
#: dump.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of database schemas\n"
|
||||
msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n"
|
||||
@ -609,27 +644,27 @@ msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n"
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:54
|
||||
#: exec.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:101 exec.c:105
|
||||
#: exec.c:104 exec.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long\n"
|
||||
msgstr "commande trop longue\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
|
||||
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
|
||||
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:175
|
||||
#: exec.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -638,56 +673,56 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*échec*"
|
||||
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#: exec.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:181
|
||||
#: exec.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
||||
"the probable cause of the failure.\n"
|
||||
msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:186
|
||||
#: exec.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
||||
"the probable cause of the failure.\n"
|
||||
msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:227
|
||||
#: exec.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:254
|
||||
#: exec.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
|
||||
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:310 exec.c:373
|
||||
#: exec.c:311 exec.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:429
|
||||
#: exec.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier régulier\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:441
|
||||
#: exec.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:449
|
||||
#: exec.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n"
|
||||
@ -702,12 +737,12 @@ msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir l
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:62 file.c:186
|
||||
#: file.c:62 file.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:74 file.c:264
|
||||
#: file.c:74 file.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
@ -727,12 +762,12 @@ msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:189
|
||||
#: file.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:292
|
||||
#: file.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
@ -1183,22 +1218,22 @@ msgstr "n'a pas pu lire la ligne %d du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||
msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:263
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:311 parallel.c:326
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:108
|
||||
#: pg_upgrade.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1209,17 +1244,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Réalisation de la mise à jour\n"
|
||||
"-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:151
|
||||
#: pg_upgrade.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next OID for new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:158
|
||||
#: pg_upgrade.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sync data directory to disk"
|
||||
msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:170
|
||||
#: pg_upgrade.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1230,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mise à jour terminée\n"
|
||||
"--------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:215
|
||||
#: pg_upgrade.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
|
||||
@ -1239,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n"
|
||||
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:228
|
||||
#: pg_upgrade.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
|
||||
@ -1248,72 +1283,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n"
|
||||
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:234
|
||||
#: pg_upgrade.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:251
|
||||
#: pg_upgrade.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:264
|
||||
#: pg_upgrade.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:284
|
||||
#: pg_upgrade.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||
msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:308
|
||||
#: pg_upgrade.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:370
|
||||
#: pg_upgrade.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:374
|
||||
#: pg_upgrade.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:393
|
||||
#: pg_upgrade.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||
msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:420
|
||||
#: pg_upgrade.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:450
|
||||
#: pg_upgrade.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:474
|
||||
#: pg_upgrade.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:494
|
||||
#: pg_upgrade.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||
msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:526
|
||||
#: pg_upgrade.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:528
|
||||
#: pg_upgrade.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
|
||||
@ -1353,22 +1388,22 @@ msgstr "copie de « %s » en « %s »\n"
|
||||
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:33
|
||||
#: server.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
|
||||
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure, exiting\n"
|
||||
msgstr "Échec, sortie\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:129
|
||||
#: server.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing: %s\n"
|
||||
msgstr "exécution : %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:135
|
||||
#: server.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL command failed\n"
|
||||
@ -1379,17 +1414,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: server.c:165
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:170
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:284
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1398,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"échec de la connexion à la base de données : %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:289
|
||||
#: server.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1407,7 +1442,7 @@ msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:293
|
||||
#: server.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1416,22 +1451,22 @@ msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:307
|
||||
#: server.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:309
|
||||
#: server.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:354
|
||||
#: server.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:367
|
||||
#: server.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||
msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 07:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 15:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -408,144 +408,189 @@ msgstr "не удалось получить системное имя лока
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:128
|
||||
#: controldata.c:128 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:141 dump.c:51 pg_upgrade.c:329 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d: недопустимое состояние кластера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
|
||||
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Исходный кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
|
||||
"обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
|
||||
"режиме главного сервера.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
|
||||
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Целевой кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
|
||||
"обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
|
||||
"режиме главного сервера.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Исходный кластер не был отключен штатным образом.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Целевой кластер не был отключен штатным образом.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:148
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
|
||||
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
|
||||
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
|
||||
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
|
||||
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
|
||||
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
|
||||
#: controldata.c:414
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:479
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:482
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:485
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:488
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:491
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:495
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:498
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:501
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:504
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:507
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " максимальное выравнивание\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:510
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:513
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:516
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:519
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:522
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:525
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:528
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:532
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " размер порции большого объекта\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:535
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:539
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:541
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:556
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -555,13 +600,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
|
||||
"битной\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
|
||||
@ -570,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -578,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -586,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
|
||||
@ -595,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
|
||||
@ -604,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
|
||||
"pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
@ -613,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
|
||||
"или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
@ -621,44 +666,44 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
|
||||
"есть\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
|
||||
"различаются\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -795,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:62 file.c:186
|
||||
#: file.c:62 file.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -803,7 +848,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:74 file.c:264
|
||||
#: file.c:74 file.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -831,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
|
||||
"файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:189
|
||||
#: file.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
@ -839,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
|
||||
"неполная страница\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:292
|
||||
#: file.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
@ -1393,7 +1438,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Обновление завершено\n"
|
||||
"--------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:219
|
||||
#: pg_upgrade.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
|
||||
@ -1402,7 +1447,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
|
||||
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:232
|
||||
#: pg_upgrade.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
|
||||
@ -1411,75 +1456,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
|
||||
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:238
|
||||
#: pg_upgrade.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:255
|
||||
#: pg_upgrade.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:268
|
||||
#: pg_upgrade.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:288
|
||||
#: pg_upgrade.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||
msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:312
|
||||
#: pg_upgrade.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:374
|
||||
#: pg_upgrade.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||
msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:378
|
||||
#: pg_upgrade.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:397
|
||||
#: pg_upgrade.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||
msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:424
|
||||
#: pg_upgrade.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:454
|
||||
#: pg_upgrade.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
|
||||
"кластера"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:478
|
||||
#: pg_upgrade.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:498
|
||||
#: pg_upgrade.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||
msgstr "Сброс архивов WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:541
|
||||
#: pg_upgrade.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||
msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:543
|
||||
#: pg_upgrade.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -360,138 +360,173 @@ msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n"
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:128
|
||||
#: controldata.c:128 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta kontrolldata med %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d: state-problem för databaskluster\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Källklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \\\"rsync\\\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Målklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \\\"rsync\\\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Källklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Målklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Källklustret saknar information om kluster-state:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Målklustret saknar information om kluster-state:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:148
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d: pg_resetwal-problem\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
|
||||
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
|
||||
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
|
||||
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
|
||||
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
|
||||
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
|
||||
#: controldata.c:414
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: problem vid hämtning av kontrolldata\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:479
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Källklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:482
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Målklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:485
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " checkpoint nästa-XID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:488
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " senaste checkpoint nästa-OID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:491
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " senaster checkpoint nästa-MultiXactId\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:495
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " senaste checkpoint äldsta-MultiXactId\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:498
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " senaste checkpoint nästa-MultiXactOffset\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:501
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " första WAL-segmentet efter reset\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:504
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " float8 argumentöverföringsmetod\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:507
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " maximal alignment\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:510
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " blockstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:513
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " stora relationers segmentstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:516
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " WAL-blockstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:519
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " WAL-segmentstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:522
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " maximal identifierarlängd\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:525
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " maximalt antal indexerade kolumner\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:528
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " maximal TOAST-chunkstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:532
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " stora-objekt chunkstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:535
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " datum/tid är heltal?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:539
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " datachecksumversion\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:541
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Kan inte fortsätta utan kontrollinformation som krävs, avslutar\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:556
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -500,77 +535,77 @@ msgstr ""
|
||||
"gamla och nya pg_controldata-alignments är ogiltiga eller matchar inte.\n"
|
||||
"Troligen är ett kluster en 32-bitars-installation och den andra 64-bitars\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximala relationssegmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-segmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal identifierarlängder är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata maxilmalt indexerade kolumner ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal TOAST-chunkstorlek ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata stora-objekt-chunkstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata datum/tid-lagringstyper matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "gamla klustret använder inte datachecksummor men nya gör det\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "gamla klustret använder datachecksummor men nya gör inte det\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya klustrets pg_controldata checksumversioner matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Lägger till \".old\"-suffix till gamla global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -587,12 +622,12 @@ msgstr ""
|
||||
"startas på ett säkert sätt efter att nya klustret startats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dump.c:23
|
||||
#: dump.c:22
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of global objects"
|
||||
msgstr "Skapar dump med globala objekt"
|
||||
|
||||
#: dump.c:34
|
||||
#: dump.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of database schemas\n"
|
||||
msgstr "Skapar dump med databasscheman\n"
|
||||
@ -602,27 +637,27 @@ msgstr "Skapar dump med databasscheman\n"
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta pg_ctl versionsdata med %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:54
|
||||
#: exec.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa versionutdata för pg_ctl från %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:101 exec.c:105
|
||||
#: exec.c:104 exec.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long\n"
|
||||
msgstr "kommandot för långt\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
|
||||
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
|
||||
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till loggfil: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:175
|
||||
#: exec.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -631,12 +666,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*misslyckande*"
|
||||
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#: exec.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Det var problem med att köra \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:181
|
||||
#: exec.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
||||
@ -645,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se de sista raderna i \"%s\" eller \"%s\" för\n"
|
||||
"en trolig orsak till misslyckandet.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:186
|
||||
#: exec.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
||||
@ -654,37 +689,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Se de sista raderna i \"%s\" för\n"
|
||||
"en trolig orsak till misslyckandet.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:227
|
||||
#: exec.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:254
|
||||
#: exec.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
|
||||
msgstr "Du måste ha läs och skrivrättigheter till den aktuella katalogen.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
|
||||
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
|
||||
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:310 exec.c:373
|
||||
#: exec.c:311 exec.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte en katalog\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:429
|
||||
#: exec.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
||||
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: inte en vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:441
|
||||
#: exec.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte läsa filen (rättighet saknas)\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:449
|
||||
#: exec.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte exekvera (rättighet saknas)\n"
|
||||
@ -1181,22 +1216,22 @@ msgstr "kunde inte läsa rad %d från fil \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||
msgstr "användarangivet gammalt portnummer %hu korrigerat till %hu\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:263
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa arbetstråd: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:311 parallel.c:326
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "barnarbetare avslutade felaktigt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:108
|
||||
#: pg_upgrade.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1207,17 +1242,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Utför uppgradering\n"
|
||||
"------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:151
|
||||
#: pg_upgrade.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next OID for new cluster"
|
||||
msgstr "Sätter nästa OID för nya klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:158
|
||||
#: pg_upgrade.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sync data directory to disk"
|
||||
msgstr "Synkar datakatalog till disk"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:170
|
||||
#: pg_upgrade.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1228,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uppgradering klar\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:215
|
||||
#: pg_upgrade.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
|
||||
@ -1237,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Det verkar vara en postmaster igång som hanterar gamla klustret.\n"
|
||||
"Stänga ner den postmastern och försök igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:228
|
||||
#: pg_upgrade.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
|
||||
@ -1246,72 +1281,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Det verkar vara en postmaster igång som hanterar nya klustret.\n"
|
||||
"Stänga ner den postmastern och försök igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:234
|
||||
#: pg_upgrade.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:251
|
||||
#: pg_upgrade.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Analyserar alla rader i nya klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:264
|
||||
#: pg_upgrade.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Fryser alla rader i nya klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:284
|
||||
#: pg_upgrade.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||
msgstr "Återställer globala objekt i nya klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:308
|
||||
#: pg_upgrade.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "Återställer databasscheman i nya klustret\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:370
|
||||
#: pg_upgrade.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||
msgstr "Raderar filer från ny %s"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:374
|
||||
#: pg_upgrade.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:393
|
||||
#: pg_upgrade.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||
msgstr "Kopierar gammal %s till ny server"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:420
|
||||
#: pg_upgrade.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||
msgstr "Sätter nästa transaktions-ID och epoch för nytt kluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:450
|
||||
#: pg_upgrade.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||
msgstr "Sätter nästa multixact-ID och offset för nytt kluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:474
|
||||
#: pg_upgrade.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Sätter äldsta multixact-ID i nytt kluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:494
|
||||
#: pg_upgrade.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||
msgstr "Resettar WAL-arkiv"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:526
|
||||
#: pg_upgrade.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||
msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:528
|
||||
#: pg_upgrade.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster"
|
||||
@ -1351,22 +1386,22 @@ msgstr "kopierar \"%s\" till \"%s\"\n"
|
||||
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "länkar \"%s\" till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:33
|
||||
#: server.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
msgstr "anslutning till databas misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
|
||||
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure, exiting\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades, avslutar\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:129
|
||||
#: server.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing: %s\n"
|
||||
msgstr "kör: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:135
|
||||
#: server.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL command failed\n"
|
||||
@ -1377,17 +1412,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: server.c:165
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna versionsfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:170
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa PG_VERSION-fil från %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:284
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1396,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"anslutning till databas misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:289
|
||||
#: server.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1405,7 +1440,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kunde inte ansluta till käll-postmaster som startats med kommandot:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:293
|
||||
#: server.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1414,22 +1449,22 @@ msgstr ""
|
||||
"kunde inte ansluta till mål-postmaster som startats med kommandot:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:307
|
||||
#: server.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl misslyckades att start källservern eller så misslyckades anslutningen\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:309
|
||||
#: server.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl misslyckades att start målservern eller så misslyckades anslutningen\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:354
|
||||
#: server.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:367
|
||||
#: server.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||
msgstr "libpq:s omgivningsvariabel %s har ett icke-lokalt servervärde: %s\n"
|
||||
@ -1611,21 +1646,26 @@ msgstr ""
|
||||
"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte skriva till loggfil %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte hitta aktuell katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version 9.0 efter 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "då backend-API-ändringar gjorts under utvecklingen.\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte öppna fil %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s är inte en katalog\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte läsa rad %d från %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"line\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
@ -1634,23 +1674,18 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "kunde inte ladda bibliotek \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s är inte en katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version 9.0 efter 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "då backend-API-ändringar gjorts under utvecklingen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"line\""
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte läsa rad %d från %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte öppna fil %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte hitta aktuell katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte skriva till loggfil %s\n"
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 16:02+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 15:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:66
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
"------------------------------------------------\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eski Canlı Sunucuda Tutarlılık Testleri Gerçekleştirliyor\n"
|
||||
"Eski Canlı Sunucuda Tutarlılık Testleri Gerçekleştiriliyor\n"
|
||||
"------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:72
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Yeni cluster veritabanı \"%s\" boş değil\n"
|
||||
#: check.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümeyi (cluster) analiz etmek için betik (script) oluşturuluyor "
|
||||
msgstr "Yeni kümeyi (cluster) analiz etmek için betik (script) oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: check.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Eski kümeyi (cluster) silmek için betik (script) oluşturuluyor."
|
||||
msgstr "Eski kümeyi (cluster) silmek için betik (script) oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
#: check.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -359,138 +359,173 @@ msgstr "\"%s\" için sistem yerel ayarlarını (locale) almakta başarısız olu
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Eski \"%s\" yerel ayarlarını (locale) geri yüklemekte başarısız olundu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:128
|
||||
#: controldata.c:128 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s kullanılarak kontrol verisi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d: veritabanı kümesinin (cluster) durumu ile ilgili sorun\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Kaynak küme kurtarma (recovery) modunda iken kapatıldı. Yükseltmek için, belgelerde açıklandığı gibi \"rsync\" kullanın ya da birincil (primary) sunucu olarak kapatın.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Hedef küme kurtarma (recovery) modunda iken kapatıldı. Yükseltmek için, belgelerde açıklandığı gibi \"rsync\" kullanın ya da birincil (primary) sunucu olarak kapatın.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Kaynak küme (cluster) düzgün bir şekilde kapatılmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Hedef küme (cluster) düzgün bir şekilde kapatılmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Kaynak kümede (cluster) küme durumu bilgisi eksik:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Hedef kümede (cluster) küme durumu bilgisi eksik:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:148
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d: pg_resetwal sorunu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
|
||||
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
|
||||
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
|
||||
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
|
||||
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
|
||||
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
|
||||
#: controldata.c:414
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: controldata alma (retrieval) sorunu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:479
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Kaynak kümede (cluster) bazı gerekli kontrol bilgileri eksik:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:482
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Hedef kümede (cluster) bazı gerekli kontrol bilgileri eksik:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:485
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " sonraki XID kontrol noktası (checkpoint)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:488
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " sonraki OID en son kontrol noktası (checkpoint)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:491
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " sonraki MultiXactId en son kontrol noktası (checkpoint)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:495
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " En eski MultiXactId en son kontrol noktası (checkpoint)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:498
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " sonraki MultiXactOffset en son kontrol noktası\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:501
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " sıfırlama (reset) sonrası ilk WAL kesimi (segment)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:504
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " float8 argumanı geçirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:507
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " azami hizalanma (max alignment)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:510
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " blok boyutu (block size)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:513
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " büyük ilişki (relation) kesimi (segment) boyutu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:516
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " WAL blok boyutu (block size)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:519
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " WAL kesim boyutu (segment size)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:522
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " azami tanımlayıcı (identifier) uzunluğu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:525
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " azami indeksli sütun sayısı\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:528
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " azami TOAST yığın (chunk) boyutu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:532
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " büyük-nesne yığın (chunk) boyutu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:535
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " tarih/saat değerleri tamsayı mı?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:539
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " veri sağlama (checksum) sürümü\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:541
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Gerekli kontrol bilgisi olmadan devam edilemez, sonlandırılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:556
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -499,77 +534,77 @@ msgstr ""
|
||||
"eski ve yeni pg_controldata hizalamaları (alignment) ya geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
"Muhtemelen bir küme 32-bit diğeri 64-bit kurulumları\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata hizalamaları (alignment) ya geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami ilişki (relation) kesim (segment) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata WAL blok boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata WAL kesim (segment) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami tanımlayıcı uzunlukları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami indeksli sütunları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami TOAST yığın (chunk) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata büyük-nesne (large-obj.) yığın (chunk) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata tarih/saat saklama tipleri geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "eski küme veri sağlamaları (checksum) kullanmıyorken yenisi kullanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "eski küme veri sağlamaları (checksum) kullanıyorken yenisi kullanmıyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni küme (cluster) pg_controldata sağlama sürümleri geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "eski global/pg_control'e \".old\" soneki ekleniyor"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ismi %s'ye değiştirilemiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -586,12 +621,12 @@ msgstr ""
|
||||
"eski küme güvenle başlatılamaz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dump.c:23
|
||||
#: dump.c:22
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of global objects"
|
||||
msgstr "Global nesnelerin dökümü (dump) oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
#: dump.c:34
|
||||
#: dump.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of database schemas\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı şemalarının dökümü (dump) oluşturuluyor\n"
|
||||
@ -601,27 +636,27 @@ msgstr "Veritabanı şemalarının dökümü (dump) oluşturuluyor\n"
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s kullanılarak pg_ctl sürüm verisi alınamadı:%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:54
|
||||
#: exec.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
|
||||
msgstr "%s den pg_ctl sürüm çıktısı alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:101 exec.c:105
|
||||
#: exec.c:104 exec.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long\n"
|
||||
msgstr "çok uzun komut\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
|
||||
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
|
||||
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" günlük (log) dosyasına yazılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:175
|
||||
#: exec.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -630,12 +665,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*hata*"
|
||||
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#: exec.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"nin çalıştırılmasında sorunlar oluştu\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:181
|
||||
#: exec.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
||||
@ -644,48 +679,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Hatanın muhtemel sebebi için \"%s\" veya \n"
|
||||
"\"%s\"nin son bir kaç satırına bakınız.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:186
|
||||
#: exec.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
||||
"the probable cause of the failure.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hatanın muhtemel sebebi için \"%s\" nin\n"
|
||||
"son bir kaç satırına bakınızç\n"
|
||||
"son bir kaç satırına bakınız.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:227
|
||||
#: exec.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:254
|
||||
#: exec.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
|
||||
msgstr "Geçerli dizinde okuma ve yazma erişiminiz olmalı.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
|
||||
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kontrolü aksadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:310 exec.c:373
|
||||
#: exec.c:311 exec.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir dizin değil\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:429
|
||||
#: exec.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" kontrolü hata verdi: normal bir dosya değil\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:441
|
||||
#: exec.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kontrolü hata verdi: dosya okunamıyor (izin yok)\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:449
|
||||
#: exec.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kontrolü hata verdi: çalıştırılamıyor (izin yok)\n"
|
||||
@ -700,12 +735,12 @@ msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosya
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyası oluşturulamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:62 file.c:186
|
||||
#: file.c:62 file.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:74 file.c:264
|
||||
#: file.c:74 file.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
@ -725,19 +760,19 @@ msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi için bağlantı oluşturulurken hata oluştu (\"%s\
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemiyor (stat) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:189
|
||||
#: file.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyasında kısmi (partial) sayfa (page) bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:292
|
||||
#: file.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eski ve yeni veri dizinleri arasında sabit bağlantı (hard link) oluşturulamadı:%s\n"
|
||||
"Bağlantı kipinde eski ve yei veri dizinleri aynı dosya sisteminde olmalı.\n"
|
||||
"eski ve yeni veri dizinleri arasında sabit bağlantı (hard link) oluşturulamadı: %s\n"
|
||||
"Bağlantı kipinde eski ve yeni veri dizinleri aynı dosya sisteminde olmalı.\n"
|
||||
|
||||
#: function.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -895,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: info.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritbanı: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -920,7 +955,7 @@ msgstr "geçersiz yeni port numarası\n"
|
||||
#: option.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Verbose kipte çalışıyor\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı açıklamalı (verbose) kipte çalışıyor\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1181,24 +1216,24 @@ msgstr "%d satırı, \"%s\" dosyasından okunamadı: %s\n"
|
||||
#: option.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||
msgstr "kullanıcı tarafından sağlanan eski port numarası%hu %hu olarak düzeltildi\n"
|
||||
msgstr "kullanıcı tarafından sağlanan eski port numarası %hu, %hu olarak düzeltildi\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:263
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:311 parallel.c:326
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "Alt işçi (child worker) olağan dışı olarak sonlandı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:108
|
||||
#: pg_upgrade.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1209,17 +1244,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Yükseltme (upgrade) gerçekleştiriliyor\n"
|
||||
"----------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:151
|
||||
#: pg_upgrade.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next OID for new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni küme (cluster) için sonraki OID belirleniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:158
|
||||
#: pg_upgrade.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sync data directory to disk"
|
||||
msgstr "Veri dizinini diske eşzamanla (sync)"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:170
|
||||
#: pg_upgrade.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1230,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Yükseltme (upgrade) tamamlandı\n"
|
||||
"----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:215
|
||||
#: pg_upgrade.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
|
||||
@ -1239,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Eski kümeye (cluster) hizmet veren bir postmaster var görünüyor.\n"
|
||||
"Lütfen o postmaster'ı kapatıp tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:228
|
||||
#: pg_upgrade.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
|
||||
@ -1248,72 +1283,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Yeni kümeye (cluster) hizmet veren bir postmaster var görünüyor.\n"
|
||||
"Lütfen o postmaster'ı kapatıp tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:234
|
||||
#: pg_upgrade.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:251
|
||||
#: pg_upgrade.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni cluster daki tüm satırlar (row) analiz ediliyor."
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:264
|
||||
#: pg_upgrade.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni cluster daki tüm satırlar donduruluyor."
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:284
|
||||
#: pg_upgrade.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) global objeler geri yükleniyor (restore)"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:308
|
||||
#: pg_upgrade.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) veritabanı şemaları geri yükleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:370
|
||||
#: pg_upgrade.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||
msgstr "yeni %s deki dosyalar siliniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:374
|
||||
#: pg_upgrade.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s dizini silinemedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:393
|
||||
#: pg_upgrade.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||
msgstr "Eski %s yeni sunucuya kopyalanıyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:420
|
||||
#: pg_upgrade.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni küme (cluster) için sonraki işlem (transaction) ID ve dönem değeri belirleniyor."
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:450
|
||||
#: pg_upgrade.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) sonraki multixact ID değeri ve göreli konum değeri (offset) belirleniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:474
|
||||
#: pg_upgrade.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) en eski multixact ID değeri belirleniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:494
|
||||
#: pg_upgrade.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||
msgstr "WAL arşivleri sıfırlanıyor (reset)"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:526
|
||||
#: pg_upgrade.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) frozenxid ve minmxid sayaçları belirleniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:528
|
||||
#: pg_upgrade.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) minmxid sayacı belirleniyor"
|
||||
@ -1353,22 +1388,22 @@ msgstr "\"%s\", \"%s\"ye kopyalanıyor\n"
|
||||
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\", \"%s\" ye bağlantılanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:33
|
||||
#: server.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
|
||||
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure, exiting\n"
|
||||
msgstr "Başarısız, çıkılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:129
|
||||
#: server.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing: %s\n"
|
||||
msgstr "çalıştırılıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:135
|
||||
#: server.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL command failed\n"
|
||||
@ -1379,17 +1414,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: server.c:165
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "sürüm dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:170
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "PG_VERSION dosyası %s den ayrıştırılamadı (parse)\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:284
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1398,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:289
|
||||
#: server.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1407,7 +1442,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aşağıdaki komutla başlatılan kaynak postmaster'a bağlanılamadı:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:293
|
||||
#: server.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1416,22 +1451,22 @@ msgstr ""
|
||||
"aşağıdaki komutla başlatılan hedef postmaster'a bağlanılamadı:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:307
|
||||
#: server.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl kaynak sunucuyu başlatmakta başarısız oldu, ya da bağlantı başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:309
|
||||
#: server.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl hedef sunucuyu başlatmakta başarısız oldu, ya da bağlantı başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:354
|
||||
#: server.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:367
|
||||
#: server.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||
msgstr "%s libpq ortam değişkeni yerel olmayan bir sunucu değerine sahip: %s\n"
|
||||
@ -1478,7 +1513,7 @@ msgstr "tamam"
|
||||
#: version.c:32
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for large objects"
|
||||
msgstr "Büyük nesneler (large objects) kontrol yapılıyor"
|
||||
msgstr "Büyük nesneler (large objects) için kontrol yapılıyor"
|
||||
|
||||
#: version.c:80 version.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 23:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 20:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -996,8 +996,7 @@ msgstr "Posizione"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3398
|
||||
#: describe.c:3402
|
||||
#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3398 describe.c:3402
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "Lista dei tablespace"
|
||||
#: describe.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
|
||||
msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n"
|
||||
msgstr "\\df accetta come opzioni solo [antwS+]\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3063,7 +3062,7 @@ msgid ""
|
||||
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
|
||||
" (default: 0=unlimited)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" FETCH_COUNT il numero di righe del risultato da leggere e mostrare pr volta\n"
|
||||
" FETCH_COUNT il numero di righe del risultato da leggere e mostrare per volta\n"
|
||||
" (default: 0=tutte)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:358
|
||||
@ -3276,7 +3275,7 @@ msgid ""
|
||||
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
|
||||
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" tableattr (or T) specifica gli attributi per il tag table in formato html o la\n"
|
||||
" tableattr (o T) specifica gli attributi per il tag table in formato html o la\n"
|
||||
" larghezza colonna proporzionale dei dati allineati a sinistra\n"
|
||||
" in formato latex-longtable\n"
|
||||
|
||||
@ -3625,9 +3624,9 @@ msgstr "nuovo_proprietario"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
|
||||
#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
|
||||
#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095
|
||||
#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261
|
||||
#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1411
|
||||
#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 sql_help.c:1216
|
||||
#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 sql_help.c:1305
|
||||
#: sql_help.c:1411
|
||||
msgid "new_schema"
|
||||
msgstr "nuovo_schema"
|
||||
|
||||
@ -3691,8 +3690,7 @@ msgstr "limite_conn"
|
||||
msgid "istemplate"
|
||||
msgstr "è_template"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098
|
||||
#: sql_help.c:1146
|
||||
#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 sql_help.c:1146
|
||||
msgid "new_tablespace"
|
||||
msgstr "nuovo_tablespace"
|
||||
|
||||
@ -3882,31 +3880,30 @@ msgstr "funzione_handler"
|
||||
msgid "validator_function"
|
||||
msgstr "funzione_validazione"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085
|
||||
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:2498 sql_help.c:2499 sql_help.c:2515
|
||||
#: sql_help.c:2516
|
||||
#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 sql_help.c:1296
|
||||
#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2499 sql_help.c:2515 sql_help.c:2516
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "azione"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
|
||||
#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
|
||||
#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
|
||||
#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087
|
||||
#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114
|
||||
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
|
||||
#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129
|
||||
#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1402 sql_help.c:1405 sql_help.c:1425
|
||||
#: sql_help.c:1529 sql_help.c:1634 sql_help.c:1639 sql_help.c:1653
|
||||
#: sql_help.c:1654 sql_help.c:1655 sql_help.c:1968 sql_help.c:1981
|
||||
#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2086 sql_help.c:2121 sql_help.c:2319
|
||||
#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2348 sql_help.c:2449 sql_help.c:2457
|
||||
#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2469 sql_help.c:2478 sql_help.c:2482
|
||||
#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2505 sql_help.c:2512 sql_help.c:2530
|
||||
#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2672 sql_help.c:2808 sql_help.c:3375
|
||||
#: sql_help.c:3376 sql_help.c:3456 sql_help.c:3471 sql_help.c:3473
|
||||
#: sql_help.c:3475 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3809
|
||||
#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4191 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235
|
||||
#: sql_help.c:4237 sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4385
|
||||
#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 sql_help.c:1105
|
||||
#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1116
|
||||
#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123
|
||||
#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131
|
||||
#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1405 sql_help.c:1425 sql_help.c:1529
|
||||
#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1639 sql_help.c:1653 sql_help.c:1654
|
||||
#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1968 sql_help.c:1981 sql_help.c:2025
|
||||
#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2121 sql_help.c:2319 sql_help.c:2347
|
||||
#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2449 sql_help.c:2457 sql_help.c:2466
|
||||
#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2478 sql_help.c:2482 sql_help.c:2503
|
||||
#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2512 sql_help.c:2530 sql_help.c:2547
|
||||
#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2808 sql_help.c:3375 sql_help.c:3376
|
||||
#: sql_help.c:3456 sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475
|
||||
#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3809 sql_help.c:3952
|
||||
#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237
|
||||
#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4385
|
||||
msgid "column_name"
|
||||
msgstr "nome_colonna"
|
||||
|
||||
@ -3914,15 +3911,14 @@ msgstr "nome_colonna"
|
||||
msgid "new_column_name"
|
||||
msgstr "nuovo_nome_colonna"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104
|
||||
#: sql_help.c:1312
|
||||
#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 sql_help.c:1312
|
||||
msgid "where action is one of:"
|
||||
msgstr "dove azione è una di:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106
|
||||
#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1880
|
||||
#: sql_help.c:1969 sql_help.c:2160 sql_help.c:2312 sql_help.c:2450
|
||||
#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3558
|
||||
#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 sql_help.c:1111
|
||||
#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1880 sql_help.c:1969
|
||||
#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2312 sql_help.c:2450 sql_help.c:2717
|
||||
#: sql_help.c:3558
|
||||
msgid "data_type"
|
||||
msgstr "tipo_di_dato"
|
||||
|
||||
@ -3962,8 +3958,7 @@ msgstr "nome_trigger"
|
||||
msgid "parent_table"
|
||||
msgstr "tabella_padre"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275
|
||||
#: sql_help.c:1912
|
||||
#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 sql_help.c:1912
|
||||
msgid "extension_name"
|
||||
msgstr "nome_estensione"
|
||||
|
||||
@ -4033,8 +4028,8 @@ msgid "strategy_number"
|
||||
msgstr "strategia_num"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
|
||||
#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2165
|
||||
#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2169 sql_help.c:2170
|
||||
#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
|
||||
#: sql_help.c:2169 sql_help.c:2170
|
||||
msgid "op_type"
|
||||
msgstr "tipo_op"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-09 14:14+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -56,8 +56,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка pclose: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
|
||||
#: mainloop.c:276
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
@ -146,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
|
||||
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
|
||||
@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:621
|
||||
#: command.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
|
||||
@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:624
|
||||
#: command.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
|
||||
@ -207,169 +206,169 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:915 command.c:1005 command.c:1114 command.c:2523
|
||||
#: command.c:895 command.c:985 command.c:1094 command.c:2503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:948 command.c:4784
|
||||
#: command.c:928 command.c:4764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:998
|
||||
#: command.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1073 command.c:1154
|
||||
#: command.c:1053 command.c:1134
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
msgstr "Изменений нет"
|
||||
|
||||
#: command.c:1107
|
||||
#: command.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения "
|
||||
"представления.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1231
|
||||
#: command.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
||||
"перекодировки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4886 common.c:173
|
||||
#: command.c:1246 command.c:1868 command.c:3149 command.c:4866 common.c:173
|
||||
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
|
||||
#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1270
|
||||
#: command.c:1250
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: command.c:1273
|
||||
#: command.c:1253
|
||||
msgid "There is no previous error."
|
||||
msgstr "Ошибки не было."
|
||||
|
||||
#: command.c:1444 command.c:1749 command.c:1763 command.c:1780 command.c:1940
|
||||
#: command.c:2177 command.c:2490 command.c:2530
|
||||
#: command.c:1424 command.c:1729 command.c:1743 command.c:1760 command.c:1920
|
||||
#: command.c:2157 command.c:2470 command.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1575
|
||||
#: command.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
|
||||
msgstr "\\elif не может находиться после \\else\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1580
|
||||
#: command.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\elif: no matching \\if\n"
|
||||
msgstr "\\elif без соответствующего \\if\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1644
|
||||
#: command.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
|
||||
msgstr "\\else не может находиться после \\else\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1649
|
||||
#: command.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\else: no matching \\if\n"
|
||||
msgstr "\\else без соответствующего \\if\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1689
|
||||
#: command.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\endif: no matching \\if\n"
|
||||
msgstr "\\endif без соответствующего \\if\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1844
|
||||
#: command.c:1824
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Буфер запроса пуст."
|
||||
|
||||
#: command.c:1866
|
||||
#: command.c:1846
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1867
|
||||
#: command.c:1847
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1871
|
||||
#: command.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1970
|
||||
#: command.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2073
|
||||
#: command.c:2053
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
|
||||
|
||||
#: command.c:2095
|
||||
#: command.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2182
|
||||
#: command.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
||||
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2238
|
||||
#: command.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
|
||||
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2245
|
||||
#: command.c:2225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function name is required\n"
|
||||
msgstr "требуется имя функции\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2332
|
||||
#: command.c:2312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
|
||||
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2339
|
||||
#: command.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "view name is required\n"
|
||||
msgstr "требуется имя представления\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2462
|
||||
#: command.c:2442
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Секундомер включён."
|
||||
|
||||
#: command.c:2464
|
||||
#: command.c:2444
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3537 command.c:3540 command.c:3543
|
||||
#: command.c:3549 command.c:3551 command.c:3559 command.c:3569 command.c:3578
|
||||
#: command.c:3592 command.c:3609 command.c:3667 common.c:69 copy.c:332
|
||||
#: command.c:2529 command.c:2557 command.c:3517 command.c:3520 command.c:3523
|
||||
#: command.c:3529 command.c:3531 command.c:3539 command.c:3549 command.c:3558
|
||||
#: command.c:3572 command.c:3589 command.c:3647 common.c:69 copy.c:332
|
||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772
|
||||
#: psqlscanslash.l:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2961 startup.c:205
|
||||
#: command.c:2941 startup.c:205
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: command.c:2966 startup.c:207
|
||||
#: command.c:2946 startup.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:3016
|
||||
#: command.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
|
||||
@ -378,17 +377,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
|
||||
"подключения\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3173
|
||||
#: command.c:3153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3177
|
||||
#: command.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:3213
|
||||
#: command.c:3193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
@ -397,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3216
|
||||
#: command.c:3196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
@ -406,17 +405,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\") .\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3220
|
||||
#: command.c:3200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3253
|
||||
#: command.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3261
|
||||
#: command.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
@ -425,24 +424,24 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3298
|
||||
#: command.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3299 command.c:3300 command.c:3301
|
||||
#: command.c:3279 command.c:3280 command.c:3281
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
#: command.c:3302 help.c:45
|
||||
#: command.c:3282 help.c:45
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:3302 help.c:45
|
||||
#: command.c:3282 help.c:45
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:3322
|
||||
#: command.c:3302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3426
|
||||
#: command.c:3406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
@ -464,27 +463,27 @@ msgstr ""
|
||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||
"строки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3455
|
||||
#: command.c:3435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3457
|
||||
#: command.c:3437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3495
|
||||
#: command.c:3475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3522
|
||||
#: command.c:3502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3796
|
||||
#: command.c:3776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||
@ -493,122 +492,122 @@ msgstr ""
|
||||
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3814
|
||||
#: command.c:3794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3829
|
||||
#: command.c:3809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили Unicode-линий границ для \\pset: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3844
|
||||
#: command.c:3824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили Unicode-линий столбцов для \\pset: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3859
|
||||
#: command.c:3839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили Unicode-линий заголовков для \\pset: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4024 command.c:4203
|
||||
#: command.c:4004 command.c:4183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4042
|
||||
#: command.c:4022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4048
|
||||
#: command.c:4028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4050
|
||||
#: command.c:4030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4057
|
||||
#: command.c:4037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4059
|
||||
#: command.c:4039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4061
|
||||
#: command.c:4041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4068 command.c:4076
|
||||
#: command.c:4048 command.c:4056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4070
|
||||
#: command.c:4050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4083
|
||||
#: command.c:4063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4085
|
||||
#: command.c:4065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4091
|
||||
#: command.c:4071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4097
|
||||
#: command.c:4077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4104
|
||||
#: command.c:4084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4112
|
||||
#: command.c:4092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4114
|
||||
#: command.c:4094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4121
|
||||
#: command.c:4101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4123
|
||||
#: command.c:4103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4125
|
||||
#: command.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4131
|
||||
#: command.c:4111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||
@ -616,87 +615,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
|
||||
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4141 command.c:4151
|
||||
#: command.c:4121 command.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4143
|
||||
#: command.c:4123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4145
|
||||
#: command.c:4125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4158
|
||||
#: command.c:4138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4161
|
||||
#: command.c:4141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4168
|
||||
#: command.c:4148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4170
|
||||
#: command.c:4150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4177
|
||||
#: command.c:4157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4179
|
||||
#: command.c:4159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4185
|
||||
#: command.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4191
|
||||
#: command.c:4171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4197
|
||||
#: command.c:4177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4357
|
||||
#: command.c:4337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4382 common.c:754
|
||||
#: command.c:4362 common.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4423
|
||||
#: command.c:4403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4426
|
||||
#: command.c:4406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4480 command.c:4487 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
|
||||
#: command.c:4460 command.c:4467 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -709,12 +708,12 @@ msgstr ""
|
||||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4679
|
||||
#: command.c:4659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4695
|
||||
#: command.c:4675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
@ -6000,7 +5999,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:4186
|
||||
#: tab-complete.c:4201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 18:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 22:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
|
||||
#: common.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot escape without active connection\n"
|
||||
msgstr "kan inte escape:a utan en aktiv upppkoppling\n"
|
||||
msgstr "kan inte escape:a utan en aktiv uppkoppling\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
@ -79,13 +79,13 @@ msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
@ -102,26 +102,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:212
|
||||
#: clusterdb.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
|
||||
"la commande CLUSTER a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:215
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
|
||||
"CLUSTER a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: clusterdb.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
@ -131,19 +131,19 @@ msgstr ""
|
||||
"de données via la commande CLUSTER.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -152,48 +152,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#: clusterdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
|
||||
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#: clusterdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
|
||||
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -202,43 +202,43 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options de connexion :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
|
||||
#: vacuumdb.c:971
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||
" répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:972
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
|
||||
#: vacuumdb.c:974
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:975
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288
|
||||
#: clusterdb.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -247,8 +247,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -257,58 +257,65 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:80 common.c:126
|
||||
#: common.c:83 common.c:129
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: common.c:113
|
||||
#: common.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:140
|
||||
#: common.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:189 common.c:217
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:191 common.c:219
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:260
|
||||
#: common.c:377
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:262
|
||||
#: common.c:379
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:272
|
||||
#: common.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:286
|
||||
#: common.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:365 common.c:402
|
||||
#: common.c:482 common.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:368 common.c:406
|
||||
#: common.c:485 common.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
|
||||
@ -619,12 +626,12 @@ msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:139
|
||||
#: dropdb.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -633,19 +640,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:159
|
||||
#: dropdb.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
|
||||
" ce soit\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:161
|
||||
#: dropdb.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -849,43 +856,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
|
||||
"les catalogues système en même temps\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:307
|
||||
#: reindexdb.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
|
||||
"échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:310
|
||||
#: reindexdb.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
|
||||
"échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#: reindexdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a\n"
|
||||
"échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#: reindexdb.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:388
|
||||
#: reindexdb.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:400
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -894,37 +901,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:404
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#: reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:407
|
||||
#: reindexdb.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:409
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#: reindexdb.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:422
|
||||
#: reindexdb.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -933,75 +940,70 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:195
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:201
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
|
||||
"base spécifique en même temps\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
|
||||
"dans toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:355
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:356
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:369
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:372
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:708
|
||||
#: vacuumdb.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
|
||||
"« %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
|
||||
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#: vacuumdb.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1010,75 +1012,75 @@ msgstr ""
|
||||
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:955
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
|
||||
" données\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:958
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:959
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
|
||||
" lignes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:960
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
|
||||
" le VACUUM\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:961
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:962
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:963
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:964
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:965
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:966
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
|
||||
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:967
|
||||
#: vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1088,12 +1090,12 @@ msgstr ""
|
||||
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
|
||||
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:969
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:977
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1102,22 +1104,94 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||
#~ " installés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -1128,91 +1202,22 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
|
||||
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||
#~ " installés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@ -85,15 +85,14 @@ msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93
|
||||
#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213
|
||||
#: vacuumdb.c:232
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
@ -108,22 +107,22 @@ msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello
|
||||
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:212
|
||||
#: clusterdb.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:215
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: clusterdb.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
@ -132,19 +131,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -153,51 +152,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#: clusterdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164
|
||||
#: reindexdb.c:406
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
|
||||
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#: clusterdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
|
||||
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167
|
||||
#: reindexdb.c:413
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169
|
||||
#: reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -206,41 +202,41 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni di connessione:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171
|
||||
#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172
|
||||
#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174
|
||||
#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175
|
||||
#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288
|
||||
#: clusterdb.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -249,8 +245,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -259,58 +255,65 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:80 common.c:126
|
||||
#: common.c:83 common.c:129
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: common.c:113
|
||||
#: common.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:140
|
||||
#: common.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:189 common.c:217
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: query fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:191 common.c:219
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la query era: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr[0] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:260
|
||||
#: common.c:377
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:262
|
||||
#: common.c:379
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:272
|
||||
#: common.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:286
|
||||
#: common.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:365 common.c:402
|
||||
#: common.c:482 common.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:368 common.c:406
|
||||
#: common.c:485 common.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s"
|
||||
@ -606,12 +609,12 @@ msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:139
|
||||
#: dropdb.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -620,17 +623,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s elimina un database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:159
|
||||
#: dropdb.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:161
|
||||
#: dropdb.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n"
|
||||
@ -813,37 +816,37 @@ msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di s
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:307
|
||||
#: reindexdb.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:310
|
||||
#: reindexdb.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#: reindexdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: reindicizzamento dello schema \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#: reindexdb.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:388
|
||||
#: reindexdb.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:400
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -852,37 +855,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:404
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#: reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:407
|
||||
#: reindexdb.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:409
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specificati\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#: reindexdb.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:422
|
||||
#: reindexdb.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -891,69 +894,64 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:195
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:201
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"%s\" quando si effettua solo analyze\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:355
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:356
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:369
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:372
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:708
|
||||
#: vacuumdb.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
|
||||
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: socket non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#: vacuumdb.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -962,71 +960,71 @@ msgstr ""
|
||||
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:955
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:958
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:959
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n"
|
||||
" sulla riga\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:960
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n"
|
||||
" per effetturare il vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:961
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:962
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:963
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:964
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:965
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:966
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:967
|
||||
#: vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1035,12 +1033,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n"
|
||||
" per maggiore velocità, niente vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:969
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:977
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 10:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah G. GüLNER\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d"
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n"
|
||||
@ -94,24 +94,24 @@ msgstr "%s: Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edil
|
||||
#: clusterdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablo(lar) cluster edilemez.\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablo(lar) cluster edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:212
|
||||
#: clusterdb.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:215
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: clusterdb.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
@ -120,19 +120,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -141,48 +141,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#: clusterdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
|
||||
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazma\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#: clusterdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli (bir) tabloyu/tabloları cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
|
||||
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose çok miktarda çıktı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -191,41 +191,41 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bağlantı seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
|
||||
#: vacuumdb.c:971
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:972
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
|
||||
#: vacuumdb.c:974
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password parola sorma\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:975
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password parola sorulmasını sağla\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=VTADI alternatif bakım veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288
|
||||
#: clusterdb.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -234,8 +234,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -244,58 +244,65 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:80 common.c:126
|
||||
#: common.c:83 common.c:129
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Parola: "
|
||||
|
||||
#: common.c:113
|
||||
#: common.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:140
|
||||
#: common.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:189 common.c:217
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:191 common.c:219
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr[0] "%s: sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:260
|
||||
#: common.c:377
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:262
|
||||
#: common.c:379
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "h"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:272
|
||||
#: common.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:286
|
||||
#: common.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Lütfen yanıtlayınız: \"%s\" veya \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:365 common.c:402
|
||||
#: common.c:482 common.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:368 common.c:406
|
||||
#: common.c:485 common.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s"
|
||||
@ -589,12 +596,12 @@ msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:139
|
||||
#: dropdb.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -603,20 +610,20 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:159
|
||||
#: dropdb.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:161
|
||||
#: dropdb.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
msgstr " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
msgstr " --if-exists veritabanı mevcut değilse hata mesajı verme\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:113
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
@ -658,7 +665,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: dropuser.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
|
||||
msgstr " --if-exists kullanıcı mevcut değilse bildirimde bulunma\n"
|
||||
msgstr " --if-exists kullanıcı mevcut değilse hata mesajı verme\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -747,7 +754,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||
#: pg_isready.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SANİYE bağlantı denenirken beklenecek saniye, 0 devre dışı bırakır (vrsayılan: %s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SANİYE bağlantı denenirken beklenecek saniye, 0 devre dışı bırakır (varsayılan: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -794,37 +801,37 @@ msgstr "%s: aynı anda hem belirli tablo(lar) hem de sistem katalogları tekrar
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem belirli indeks(ler) hem de sistem katalogları tekrar indekslenemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:307
|
||||
#: reindexdb.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" tablosunun tekrar indeksleme işlemi başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:310
|
||||
#: reindexdb.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#: reindexdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" şemasının tekrar indeksleme işlemi başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#: reindexdb.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:388
|
||||
#: reindexdb.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sistem kataloğların yeniden indekslemesi başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:400
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -833,37 +840,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:404
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#: reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indexlenecek veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:407
|
||||
#: reindexdb.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli indeks(ler)i yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:409
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system sistem kataloğunu yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=ŞEMA sadece belirtilen şema veya şemaları tekrar indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#: reindexdb.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun veya tabloların indekslerini yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:422
|
||||
#: reindexdb.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -872,69 +879,64 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:195
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: paralel iş sayısı en azından 1 olmalı\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:201
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla paralel iş talep edildi (azami: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapılırken \"%s\" seçeneği kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo/tablolar vakumlanamaz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:355
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Minimal optimizer istatistikleri oluşturuluyor (1 hedef)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:356
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Orta ölçekte optimizer istatistikleri oluşturuluyor (10 hedef)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Varsayılan (tam) optimizer istatistikleri oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:369
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı üzerinde işlem yapılıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:372
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:708
|
||||
#: vacuumdb.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
|
||||
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz soket: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#: vacuumdb.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -943,67 +945,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:955
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:958
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:959
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze Dondurulan satır transaction bilgisi\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:960
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=SAYI vakum için bu sayı kadar eşzamanlı bağlantı kullan \n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:961
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:962
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu / tabloları vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:963
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:964
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:965
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze optimizer istatistiklerini güncelle\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:966
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze-only sadece optimizer bilgilerini güncelle; vakum işlemi yok\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:967
|
||||
#: vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1012,12 +1014,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --analyze-in-stages sadece optimizer istatistiklerini güncelle, daha hızlı\n"
|
||||
" sonuç için birden fazla aşamada; vakum işlemi yok\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:969
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonrasında çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:977
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1026,51 +1028,60 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Adı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "evet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "hayır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Güvenilir mi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Yordamsal Diller"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
|
||||
#~ "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -1081,57 +1092,51 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Eğer -d, -D, -r, -R, -s, -S ve ROLENAME'den birisi belirtilmezse, bunlar size\n"
|
||||
#~ "etkileşimli olarak sorulacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n"
|
||||
#~ "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Yordamsal Diller"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Güvenilir mi?"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "hayır"
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "evet"
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Adı"
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçersiz soket: %s"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
@ -226,114 +226,114 @@ msgstr "fine della lista di ricerca\n"
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:460
|
||||
#: ecpg.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:474 preproc.y:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:431
|
||||
#: pgc.l:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "commento /* non terminato"
|
||||
|
||||
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
|
||||
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:453
|
||||
#: pgc.l:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:469
|
||||
#: pgc.l:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:547
|
||||
#: pgc.l:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:605 pgc.l:618
|
||||
#: pgc.l:614 pgc.l:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:626
|
||||
#: pgc.l:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:881
|
||||
#: pgc.l:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:974
|
||||
#: pgc.l:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
|
||||
#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
|
||||
#: pgc.l:1064 pgc.l:1077 pgc.l:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
|
||||
#: pgc.l:1093 pgc.l:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
|
||||
#: pgc.l:1134 pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1160
|
||||
#: pgc.l:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1202
|
||||
#: pgc.l:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1251
|
||||
#: pgc.l:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1375
|
||||
#: pgc.l:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1398
|
||||
#: pgc.l:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
|
||||
@ -367,185 +367,185 @@ msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15453
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16111 preproc.y:16431 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16072 preproc.y:16392 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1685
|
||||
#: preproc.y:1674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1898
|
||||
#: preproc.y:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1932
|
||||
#: preproc.y:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1987
|
||||
#: preproc.y:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2009
|
||||
#: preproc.y:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2018
|
||||
#: preproc.y:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2025
|
||||
#: preproc.y:2010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2277 preproc.y:2282 preproc.y:2398 preproc.y:4003 preproc.y:5549
|
||||
#: preproc.y:5558 preproc.y:5866 preproc.y:7402 preproc.y:8834 preproc.y:8839
|
||||
#: preproc.y:11571 preproc.y:12192
|
||||
#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2372 preproc.y:3962
|
||||
#: preproc.y:5512 preproc.y:5521 preproc.y:5821 preproc.y:7357 preproc.y:8794
|
||||
#: preproc.y:8799 preproc.y:11540 preproc.y:12161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2656
|
||||
#: preproc.y:2630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3328
|
||||
#: preproc.y:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9737 preproc.y:15042
|
||||
#: preproc.y:9697 preproc.y:15003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9739 preproc.y:15044
|
||||
#: preproc.y:9699 preproc.y:15005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10169
|
||||
#: preproc.y:10129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10485 preproc.y:10492
|
||||
#: preproc.y:10454 preproc.y:10461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14772
|
||||
#: preproc.y:14733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14808
|
||||
#: preproc.y:14769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14820
|
||||
#: preproc.y:14781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14823
|
||||
#: preproc.y:14784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14828
|
||||
#: preproc.y:14789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14854
|
||||
#: preproc.y:14815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14857
|
||||
#: preproc.y:14818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14866
|
||||
#: preproc.y:14827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14941 preproc.y:14959
|
||||
#: preproc.y:14902 preproc.y:14920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo dato non valido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14970 preproc.y:14987
|
||||
#: preproc.y:14931 preproc.y:14948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "istruzione incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14973 preproc.y:14990
|
||||
#: preproc.y:14934 preproc.y:14951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15264
|
||||
#: preproc.y:15225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15276
|
||||
#: preproc.y:15237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15428 preproc.y:15480
|
||||
#: preproc.y:15389 preproc.y:15441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15619
|
||||
#: preproc.y:15580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15806 preproc.y:15831
|
||||
#: preproc.y:15767 preproc.y:15792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16078
|
||||
#: preproc.y:16039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16389
|
||||
#: preproc.y:16350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16610
|
||||
#: preproc.y:16571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16648
|
||||
#: preproc.y:16612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s a o presso \"%s\""
|
||||
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\""
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:664
|
||||
#: type.c:212 type.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
|
||||
@ -601,7 +601,17 @@ msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
|
||||
|
||||
#: type.c:723
|
||||
#: type.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri"
|
||||
|
||||
#: type.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri"
|
||||
|
||||
#: type.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -226,92 +226,92 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:431
|
||||
#: pgc.l:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "незавершённый комментарий /*"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "неверная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:453
|
||||
#: pgc.l:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "оборванная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:469
|
||||
#: pgc.l:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:547
|
||||
#: pgc.l:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:605 pgc.l:618
|
||||
#: pgc.l:615 pgc.l:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:626
|
||||
#: pgc.l:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:881
|
||||
#: pgc.l:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:974
|
||||
#: pgc.l:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
|
||||
#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
|
||||
#: pgc.l:1094 pgc.l:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
|
||||
#: pgc.l:1135 pgc.l:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1160
|
||||
#: pgc.l:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1202
|
||||
#: pgc.l:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1251
|
||||
#: pgc.l:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
@ -320,14 +320,14 @@ msgstr ""
|
||||
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1376
|
||||
#: pgc.l:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1399
|
||||
#: pgc.l:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15405
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16063 preproc.y:16383 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16072 preproc.y:16392 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерж
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2372 preproc.y:3962
|
||||
#: preproc.y:5512 preproc.y:5521 preproc.y:5821 preproc.y:7357 preproc.y:8794
|
||||
#: preproc.y:8799 preproc.y:11531 preproc.y:12152
|
||||
#: preproc.y:8799 preproc.y:11540 preproc.y:12161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
@ -423,13 +423,13 @@ msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9697 preproc.y:14994
|
||||
#: preproc.y:9697 preproc.y:15003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9699 preproc.y:14996
|
||||
#: preproc.y:9699 preproc.y:15005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
@ -439,22 +439,22 @@ msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10445 preproc.y:10452
|
||||
#: preproc.y:10454 preproc.y:10461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14724
|
||||
#: preproc.y:14733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14760
|
||||
#: preproc.y:14769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14772
|
||||
#: preproc.y:14781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
@ -463,89 +463,89 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14775
|
||||
#: preproc.y:14784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14780
|
||||
#: preproc.y:14789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14806
|
||||
#: preproc.y:14815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14809
|
||||
#: preproc.y:14818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14818
|
||||
#: preproc.y:14827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14893 preproc.y:14911
|
||||
#: preproc.y:14902 preproc.y:14920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14922 preproc.y:14939
|
||||
#: preproc.y:14931 preproc.y:14948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14925 preproc.y:14942
|
||||
#: preproc.y:14934 preproc.y:14951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15216
|
||||
#: preproc.y:15225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15228
|
||||
#: preproc.y:15237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15380 preproc.y:15432
|
||||
#: preproc.y:15389 preproc.y:15441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15571
|
||||
#: preproc.y:15580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15758 preproc.y:15783
|
||||
#: preproc.y:15767 preproc.y:15792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16030
|
||||
#: preproc.y:16039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16341
|
||||
#: preproc.y:16350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16562
|
||||
#: preproc.y:16571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16603
|
||||
#: preproc.y:16612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:176
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||||
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "generazione del nonce fallita\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
|
||||
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
|
||||
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
|
||||
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614
|
||||
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263 fe-connect.c:1439
|
||||
#: fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605 fe-connect.c:4151
|
||||
#: fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
|
||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
|
||||
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
|
||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449
|
||||
#: fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
|
||||
#: fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
|
||||
|
||||
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
|
||||
@ -215,37 +215,37 @@ msgstr "valore di password_encryption troppo lungo\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "algoritmo di criptaggio della password \"%s\" sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:968
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n"
|
||||
msgstr "non è possibile far combaciare %d nomi host con %d indirizzi host\n"
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "non è possibile far combaciare %d nomi host con %d valori hostaddr\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1025
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "non è possibile far combaciare %d numeri di porta con %d host\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1128
|
||||
#: fe-connect.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1149
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1184
|
||||
#: fe-connect.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valore per target_session_attrs non valido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1402
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
#: fe-connect.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
|
||||
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
|
||||
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1499
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -278,288 +278,288 @@ msgstr ""
|
||||
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
|
||||
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
|
||||
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1664
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1721
|
||||
#: fe-connect.c:2034
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1737
|
||||
#: fe-connect.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#: fe-connect.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "interpretazione dell'indirizzo di rete \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1757
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
#: fe-connect.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2052
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2109
|
||||
#: fe-connect.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2131
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#: fe-connect.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2161
|
||||
#: fe-connect.c:2311
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2347
|
||||
#: fe-connect.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2389
|
||||
#: fe-connect.c:2519
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2392
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#: fe-connect.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2488
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2688
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
|
||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2922
|
||||
#: fe-connect.c:3051
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3140
|
||||
#: fe-connect.c:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "errore nello stabilire una connessione scrivibile col server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3189
|
||||
#: fe-connect.c:3327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" fallito sul server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3210
|
||||
#: fe-connect.c:3342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
|
||||
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4074
|
||||
#: fe-connect.c:4164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
|
||||
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
|
||||
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4121
|
||||
#: fe-connect.c:4211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4142
|
||||
#: fe-connect.c:4232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4176
|
||||
#: fe-connect.c:4266
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4252
|
||||
#: fe-connect.c:4342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4263
|
||||
#: fe-connect.c:4353
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
|
||||
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
|
||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5039
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4543
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4566
|
||||
#: fe-connect.c:4656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4579
|
||||
#: fe-connect.c:4669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
|
||||
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4661
|
||||
#: fe-connect.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5381
|
||||
#: fe-connect.c:5471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5458
|
||||
#: fe-connect.c:5548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5480
|
||||
#: fe-connect.c:5570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5609
|
||||
#: fe-connect.c:5699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5629
|
||||
#: fe-connect.c:5719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5680
|
||||
#: fe-connect.c:5770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5754
|
||||
#: fe-connect.c:5844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5764
|
||||
#: fe-connect.c:5854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6109
|
||||
#: fe-connect.c:6200
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6407
|
||||
#: fe-connect.c:6498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6416
|
||||
#: fe-connect.c:6507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
||||
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#: fe-connect.c:6601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
||||
@ -569,13 +569,13 @@ msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1817
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1825
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
|
||||
|
||||
@ -843,12 +843,12 @@ msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||
#: fe-protocol2.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
|
||||
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
|
||||
@ -891,94 +891,94 @@ msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\""
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1005
|
||||
#: fe-protocol3.c:1013
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "nessun messaggio di errore disponibile\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
|
||||
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " al carattere %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1067
|
||||
#: fe-protocol3.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETTAGLI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1070
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "NOTA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1073
|
||||
#: fe-protocol3.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "QUERY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTESTO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1089
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME SCHEMA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1093
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME TABELLA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME COLONNA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME VINCOLO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1117
|
||||
#: fe-protocol3.c:1125
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "POSIZIONE: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1119
|
||||
#: fe-protocol3.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1121
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1316
|
||||
#: fe-protocol3.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "RIGA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1711
|
||||
#: fe-protocol3.c:1719
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "errore SSL: %s\n"
|
||||
@ -987,48 +987,48 @@ msgstr "errore SSL: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:501
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "manca il nome del certificato SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:528
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:535
|
||||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Il nome del certificato SSL contiene null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:580
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:587
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:680
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "il certificato per il server \"%s\" non combacia col nome host \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:686
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:693
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host del server dal certificato del server\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:928
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:965
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:993
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1021
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
|
||||
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1045,72 +1045,72 @@ msgstr ""
|
||||
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
|
||||
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1056
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1075
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1100
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1154
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1166
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1233
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1241
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1266
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1366
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1458
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "nessun errore SSL riportato"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1467
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:16+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
|
||||
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
|
||||
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
|
||||
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
|
||||
#: fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263 fe-connect.c:1439
|
||||
#: fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605 fe-connect.c:4151
|
||||
#: fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
|
||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
|
||||
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
|
||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449
|
||||
#: fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
|
||||
#: fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "требуется указать имя сервера\n"
|
||||
|
||||
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||||
@ -211,37 +211,37 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:968
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1025
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1128
|
||||
#: fe-connect.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1149
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1184
|
||||
#: fe-connect.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1402
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
#: fe-connect.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
|
||||
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
|
||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1499
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -274,229 +274,229 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
|
||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
|
||||
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1664
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1721
|
||||
#: fe-connect.c:2034
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1737
|
||||
#: fe-connect.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#: fe-connect.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1757
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
#: fe-connect.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2052
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2109
|
||||
#: fe-connect.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2131
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#: fe-connect.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2161
|
||||
#: fe-connect.c:2311
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2347
|
||||
#: fe-connect.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2389
|
||||
#: fe-connect.c:2519
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2392
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
||||
"именем \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#: fe-connect.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2488
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2688
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
|
||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2922
|
||||
#: fe-connect.c:3051
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3140
|
||||
#: fe-connect.c:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3189
|
||||
#: fe-connect.c:3327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3210
|
||||
#: fe-connect.c:3342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
|
||||
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4074
|
||||
#: fe-connect.c:4164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
|
||||
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
|
||||
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4121
|
||||
#: fe-connect.c:4211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4142
|
||||
#: fe-connect.c:4232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4176
|
||||
#: fe-connect.c:4266
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4252
|
||||
#: fe-connect.c:4342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4263
|
||||
#: fe-connect.c:4353
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
|
||||
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
|
||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5039
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4543
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4566
|
||||
#: fe-connect.c:4656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4579
|
||||
#: fe-connect.c:4669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
|
||||
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4661
|
||||
#: fe-connect.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@ -504,24 +504,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||
"\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5381
|
||||
#: fe-connect.c:5471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5458
|
||||
#: fe-connect.c:5548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5480
|
||||
#: fe-connect.c:5570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -530,41 +530,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5609
|
||||
#: fe-connect.c:5699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5629
|
||||
#: fe-connect.c:5719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5680
|
||||
#: fe-connect.c:5770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5754
|
||||
#: fe-connect.c:5844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5764
|
||||
#: fe-connect.c:5854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6109
|
||||
#: fe-connect.c:6200
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6407
|
||||
#: fe-connect.c:6498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6416
|
||||
#: fe-connect.c:6507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#: fe-connect.c:6601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1011
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "таймаут\n"
|
||||
msgstr "тайм-аут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1056
|
||||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
@ -995,16 +995,16 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||
@ -1013,49 +1013,49 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:501
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:528
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:535
|
||||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой байт\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:580
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:587
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:680
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"серверный сертификат для \"%s\" не соответствует имени сервера \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:686
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:693
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:928
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:965
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:993
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1021
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1076,47 +1076,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1056
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1075
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1100
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1154
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1166
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1233
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1241
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -1125,27 +1125,27 @@ msgstr ""
|
||||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1266
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1366
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1458
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1467
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 10:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998
|
||||
#: pl_exec.c:5089
|
||||
#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4585 pl_exec.c:4914 pl_exec.c:4999
|
||||
#: pl_exec.c:5090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
@ -255,17 +255,17 @@ msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равн
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085
|
||||
#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150
|
||||
#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169
|
||||
#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
@ -313,14 +313,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972
|
||||
#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082
|
||||
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4573 pl_exec.c:4881 pl_exec.c:4907 pl_exec.c:4973
|
||||
#: pl_exec.c:4992 pl_exec.c:5060 pl_exec.c:5083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974
|
||||
#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084
|
||||
#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4575 pl_exec.c:4883 pl_exec.c:4909 pl_exec.c:4975
|
||||
#: pl_exec.c:4994 pl_exec.c:5062 pl_exec.c:5085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -372,58 +372,58 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "нарушение истинности"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919
|
||||
#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3730 pl_exec.c:3920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923
|
||||
#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
|
||||
#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3735 pl_exec.c:3925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948
|
||||
#: pl_exec.c:3758 pl_exec.c:3949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976
|
||||
#: pl_exec.c:3786 pl_exec.c:3977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995
|
||||
#: pl_exec.c:3805 pl_exec.c:3996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3821
|
||||
#: pl_exec.c:3822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3822
|
||||
#: pl_exec.c:3823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7317
|
||||
#: pl_exec.c:3856 pl_exec.c:7318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3911
|
||||
#: pl_exec.c:3912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||||
#: pl_exec.c:3912
|
||||
#: pl_exec.c:3913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
@ -432,57 +432,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329
|
||||
#: pl_exec.c:4234 pl_exec.c:4330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340
|
||||
#: pl_exec.c:4245 pl_exec.c:4341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4257
|
||||
#: pl_exec.c:4258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4448
|
||||
#: pl_exec.c:4449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4517
|
||||
#: pl_exec.c:4518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4541
|
||||
#: pl_exec.c:4542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4661
|
||||
#: pl_exec.c:4662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4693
|
||||
#: pl_exec.c:4694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4731
|
||||
#: pl_exec.c:4732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5198
|
||||
#: pl_exec.c:5199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5206
|
||||
#: pl_exec.c:5207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
@ -490,12 +490,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
|
||||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5233
|
||||
#: pl_exec.c:5234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5301
|
||||
#: pl_exec.c:5302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 16:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 15:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -40,21 +41,19 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:350
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "position a cursor"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "cursor'u yereştir"
|
||||
msgstr "kapalı bir imleç (closed cursor) yineleniyor (iterate)"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "aborting any active transactions"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
|
||||
msgstr "iptal edilen bir alt-işlemdeki (subtransaction) bir imleç (cursor) yineleniyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "kapalı bir cursor'dan getir"
|
||||
msgstr "kapalı bir imleçten (cursor) getir"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Çok boyutlu bir dizi oluşturmak için, iç sequence'lerin tamamı ayn
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"
|
||||
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -456,79 +455,77 @@ msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute nam
|
||||
msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:36
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "Python unicode nesnesi PostgreSQL sunucu dil kodlamasına dönüştürülemedi."
|
||||
msgstr "Python Unicode nesnesi bayta dönüştürülemedi."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:42
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not compare Unicode strings: %m"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
|
||||
msgstr "kodlanmış karakter dizisinden (string) baytlar çıkarılamadı (extract)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction iptal edildi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction iptal edildi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user