1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-28 23:42:10 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 8c0c2fe449f6c310f83664b946ba85309a69bdf6
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2018-02-05 12:38:16 -05:00
parent 1341e017df
commit 5bdbc5b755
44 changed files with 3645 additions and 3603 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format

View File

@ -1,24 +1,19 @@
#
# Translation of initdb to Italian
# PostgreSQL Project
# initdb.po
# Italian message translation file for initdb
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
#
# Traduttori precedenti:
# * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -7,13 +7,12 @@
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 20:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:1186
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
#: initdb.c:1204
msgid "creating configuration files ... "
@ -358,7 +357,7 @@ msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1472
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "выполняется подготовительный скрипт ... "
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
#: initdb.c:1488
#, c-format
@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3303
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
#: initdb.c:3452
#, c-format

View File

@ -1,7 +1,15 @@
# Italian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
#
# pg_basebackup.po
# Italian message translation file for pg_basebackup
#
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
#
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +18,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,12 +2,11 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 09:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 16:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:233
#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -70,17 +69,17 @@ msgstr ""
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:235 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_basebackup.c:236 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_basebackup.c:237
#: pg_basebackup.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -89,19 +88,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_basebackup.c:238
#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
#: pg_basebackup.c:239
#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n"
#: pg_basebackup.c:240
#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@ -110,7 +109,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:242
#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@ -119,12 +118,12 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" записать recovery.conf для репликации\n"
#: pg_basebackup.c:244 pg_receivexlog.c:74
#: pg_basebackup.c:249 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
#: pg_basebackup.c:245
#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@ -135,14 +134,14 @@ msgstr ""
"каталога\n"
" в новый\n"
#: pg_basebackup.c:247
#: pg_basebackup.c:252
#, c-format
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:248
#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -152,25 +151,25 @@ msgstr ""
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
" заданный метод\n"
#: pg_basebackup.c:250
#: pg_basebackup.c:255
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" --xlogdir=КАТАЛОГ_XLOG\n"
" расположение каталога с журналом транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:251
#: pg_basebackup.c:256
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:252
#: pg_basebackup.c:257
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:253
#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -179,7 +178,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_basebackup.c:254
#: pg_basebackup.c:259
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -188,32 +187,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
#: pg_basebackup.c:256
#: pg_basebackup.c:261
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
#: pg_basebackup.c:257
#: pg_basebackup.c:262
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -222,22 +221,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:80
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_basebackup.c:265
#: pg_basebackup.c:270
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -248,19 +247,19 @@ msgstr ""
" интервал между передаваемыми серверу\n"
" пакетами состояния (в секундах)\n"
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@ -268,7 +267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:270 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
#: pg_basebackup.c:275 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -277,48 +276,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:313
#: pg_basebackup.c:318
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:321 pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:1910
#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1920
#: streamutil.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:437
#: pg_basebackup.c:442
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:462 pg_basebackup.c:517 pg_basebackup.c:1269
#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1279
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:480
#: pg_basebackup.c:485
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:492
#: pg_basebackup.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:536
#: pg_basebackup.c:541
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:544
#: pg_basebackup.c:549
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:606
#: pg_basebackup.c:611
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@ -326,7 +325,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
#: pg_basebackup.c:618
#: pg_basebackup.c:623
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@ -334,7 +333,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:634
#: pg_basebackup.c:639
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -342,143 +341,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:656
#: pg_basebackup.c:661
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
#: pg_basebackup.c:663
#: pg_basebackup.c:668
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:673
#: pg_basebackup.c:678
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
#: pg_basebackup.c:707
#: pg_basebackup.c:712
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:716
#: pg_basebackup.c:721
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:728
#: pg_basebackup.c:733
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:752
#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:762 pg_basebackup.c:1363 pg_basebackup.c:1588
#: pg_basebackup.c:767 pg_basebackup.c:1373 pg_basebackup.c:1598
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:821 pg_basebackup.c:842 pg_basebackup.c:870
#: pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:847 pg_basebackup.c:875
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:891
#: pg_basebackup.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:902 pg_basebackup.c:1323 pg_basebackup.c:1581
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1333 pg_basebackup.c:1591
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:914 pg_basebackup.c:1178
#: pg_basebackup.c:919 pg_basebackup.c:1188
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:971
#: pg_basebackup.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:984 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:206 receivelog.c:354
#: pg_basebackup.c:989 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:206 receivelog.c:354
#: receivelog.c:743
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1207 pg_recvlogical.c:446
#: pg_basebackup.c:1000 pg_basebackup.c:1217 pg_recvlogical.c:446
#: receivelog.c:1024
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1221
#: pg_basebackup.c:1231
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1277
#: pg_basebackup.c:1287
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1301
#: pg_basebackup.c:1311
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1310
#: pg_basebackup.c:1320
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1330
#: pg_basebackup.c:1340
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1389
#: pg_basebackup.c:1399
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:1475 pg_basebackup.c:1495 pg_basebackup.c:1502
#: pg_basebackup.c:1556
#: pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1505 pg_basebackup.c:1512
#: pg_basebackup.c:1566
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_basebackup.c:1633
#: pg_basebackup.c:1643
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1670
#: pg_basebackup.c:1680
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr ""
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
"контрольной точки\n"
#: pg_basebackup.c:1688 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:541 receivelog.c:592
#: pg_basebackup.c:1698 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:541 receivelog.c:592
#: receivelog.c:632 streamutil.c:263 streamutil.c:367 streamutil.c:413
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1699
#: pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1706
#: pg_basebackup.c:1716
#, c-format
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
@ -487,110 +486,110 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1714
#: pg_basebackup.c:1724
#, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
#: pg_basebackup.c:1729
#: pg_basebackup.c:1739
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"
#: pg_basebackup.c:1738
#: pg_basebackup.c:1748
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1744
#: pg_basebackup.c:1754
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1776
#: pg_basebackup.c:1786
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1788
#: pg_basebackup.c:1798
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
#: pg_basebackup.c:1819
#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:1826
#: pg_basebackup.c:1836
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:1838
#: pg_basebackup.c:1848
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1862
#: pg_basebackup.c:1872
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1868
#: pg_basebackup.c:1878
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1877
#: pg_basebackup.c:1887
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1883
#: pg_basebackup.c:1893
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1889
#: pg_basebackup.c:1899
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1895
#: pg_basebackup.c:1905
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1922
#: pg_basebackup.c:1932
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1929
#: pg_basebackup.c:1939
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1935
#: pg_basebackup.c:1945
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:2025
#: pg_basebackup.c:2035
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2046 pg_basebackup.c:2058
#: pg_basebackup.c:2056 pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:2073
#: pg_basebackup.c:2083
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@ -598,12 +597,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2095
#: pg_basebackup.c:2105
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2107
#: pg_basebackup.c:2117
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -611,14 +610,14 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2134 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2150 pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2175
#: pg_basebackup.c:2188 pg_basebackup.c:2198 pg_basebackup.c:2208
#: pg_basebackup.c:2220 pg_basebackup.c:2231 pg_receivexlog.c:477
#: pg_basebackup.c:2160 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2185
#: pg_basebackup.c:2198 pg_basebackup.c:2208 pg_basebackup.c:2218
#: pg_basebackup.c:2230 pg_basebackup.c:2241 pg_receivexlog.c:477
#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804
#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
@ -627,33 +626,33 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2162 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
#: pg_basebackup.c:2172 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2174 pg_receivexlog.c:519
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:519
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:2186
#: pg_basebackup.c:2196
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:2196
#: pg_basebackup.c:2206
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:2206
#: pg_basebackup.c:2216
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr ""
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2218
#: pg_basebackup.c:2228
#, c-format
msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
@ -661,24 +660,24 @@ msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
"plain\n"
#: pg_basebackup.c:2229
#: pg_basebackup.c:2239
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: pg_basebackup.c:2241
#: pg_basebackup.c:2251
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#: pg_basebackup.c:2268
#: pg_basebackup.c:2278
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2273
#: pg_basebackup.c:2283
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"

View File

@ -1,28 +1,26 @@
#
# Translation of pg_config to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_config.po
# Italian message translation file for pg_config
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -5,8 +5,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,32 +1,27 @@
#
# Translation of pg_controldata to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_controldata.po
# Italian message translation file for pg_controldata
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004
#
# Traduttori precedenti:
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -5,7 +5,6 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:1934
#, c-format

View File

@ -1,19 +1,17 @@
#
# Translation of pg_ctl to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_ctl.po
# Italian message translation file for pg_ctl
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>, 2010.
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -7,7 +7,6 @@
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,24 +1,19 @@
#
# Translation of pg_dump to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_dump.po
# Italian message translation file for pg_dump
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>, 2010.
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
#
# Traduttori precedenti:
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -6,12 +6,11 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -597,7 +596,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1323 pg_dump.c:3093
#: pg_backup_archiver.c:1323 pg_dump.c:3101
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
@ -807,48 +806,48 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
#: pg_backup_archiver.c:3036
#: pg_backup_archiver.c:3042
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3068
#: pg_backup_archiver.c:3074
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3213
#: pg_backup_archiver.c:3219
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3275
#: pg_backup_archiver.c:3281
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3553
#: pg_backup_archiver.c:3369 pg_backup_archiver.c:3559
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3639
#: pg_backup_archiver.c:3645
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
#: pg_backup_archiver.c:3652
#: pg_backup_archiver.c:3658
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:3657
#: pg_backup_archiver.c:3663
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3661
#: pg_backup_archiver.c:3667
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@ -857,12 +856,12 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n"
#: pg_backup_archiver.c:3671
#: pg_backup_archiver.c:3677
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3687
#: pg_backup_archiver.c:3693
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@ -871,87 +870,87 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:3705
#: pg_backup_archiver.c:3711
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_archiver.c:3778
#: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3842
#: pg_backup_archiver.c:3848
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3896
#: pg_backup_archiver.c:3902
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3917
#: pg_backup_archiver.c:3923
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
#: pg_backup_archiver.c:3928
#: pg_backup_archiver.c:3934
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:3938
#: pg_backup_archiver.c:3944
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:4019
#: pg_backup_archiver.c:4025
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
#: pg_backup_archiver.c:4037
#: pg_backup_archiver.c:4043
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4057
#: pg_backup_archiver.c:4063
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4234
#: pg_backup_archiver.c:4240
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
#: pg_backup_archiver.c:4282
#: pg_backup_archiver.c:4288
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
#: pg_backup_archiver.c:4284
#: pg_backup_archiver.c:4290
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4297
#: pg_backup_archiver.c:4303
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4459
#: pg_backup_archiver.c:4465
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4532
#: pg_backup_archiver.c:4538
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4584
#: pg_backup_archiver.c:4590
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
@ -1938,127 +1937,127 @@ msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
#: pg_dump.c:2454
#: pg_dump.c:2455
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
#: pg_dump.c:2788
#: pg_dump.c:2796
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
#: pg_dump.c:2815
#: pg_dump.c:2823
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
#: pg_dump.c:2855
#: pg_dump.c:2863
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "чтение больших объектов\n"
#: pg_dump.c:3056
#: pg_dump.c:3064
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "сохранение больших объектов\n"
#: pg_dump.c:3103
#: pg_dump.c:3111
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
#: pg_dump.c:3155
#: pg_dump.c:3163
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:3186
#: pg_dump.c:3194
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:3319
#: pg_dump.c:3327
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3538
#: pg_dump.c:3546
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
# TO REVIEW
#: pg_dump.c:3731
#: pg_dump.c:3739
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3774
#: pg_dump.c:3782
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
#: pg_dump.c:4189
#: pg_dump.c:4197
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4303
#: pg_dump.c:4311
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4648
#: pg_dump.c:4656
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:4739
#: pg_dump.c:4747
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:4940
#: pg_dump.c:4948
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:5237
#: pg_dump.c:5245
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:6099
#: pg_dump.c:6107
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:6141 pg_dump.c:16665
#: pg_dump.c:6149 pg_dump.c:16677
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u\n"
#: pg_dump.c:6268
#: pg_dump.c:6276
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:6636
#: pg_dump.c:6644
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:6882
#: pg_dump.c:6890
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@ -2067,12 +2066,12 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
#: pg_dump.c:6976
#: pg_dump.c:6984
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7141
#: pg_dump.c:7149
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@ -2081,32 +2080,32 @@ msgstr ""
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
#: pg_dump.c:7796
#: pg_dump.c:7804
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7975
#: pg_dump.c:7983
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:8009
#: pg_dump.c:8017
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8062
#: pg_dump.c:8070
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:8134
#: pg_dump.c:8142
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8230
#: pg_dump.c:8238
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@ -2117,72 +2116,72 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
#: pg_dump.c:8234
#: pg_dump.c:8242
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
#: pg_dump.c:9813
#: pg_dump.c:9821
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
#: pg_dump.c:11355
#: pg_dump.c:11363
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11733
#: pg_dump.c:11741
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:11749
#: pg_dump.c:11757
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11763
#: pg_dump.c:11771
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
#: pg_dump.c:11774
#: pg_dump.c:11782
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:11845
#: pg_dump.c:11853
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:11889 pg_dump.c:13950
#: pg_dump.c:11897 pg_dump.c:13958
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:11997 pg_dump.c:12107 pg_dump.c:12114
#: pg_dump.c:12005 pg_dump.c:12115 pg_dump.c:12122
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
#: pg_dump.c:12042
#: pg_dump.c:12050
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
#: pg_dump.c:12045
#: pg_dump.c:12053
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:12135
#: pg_dump.c:12143
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
@ -2191,27 +2190,27 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
#: pg_dump.c:12152
#: pg_dump.c:12160
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:12173
#: pg_dump.c:12181
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:12564
#: pg_dump.c:12572
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
#: pg_dump.c:12628
#: pg_dump.c:12636
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13841
#: pg_dump.c:13849
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@ -2220,17 +2219,17 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
#: pg_dump.c:14713
#: pg_dump.c:14719
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
#: pg_dump.c:14731
#: pg_dump.c:14737
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
#: pg_dump.c:14812
#: pg_dump.c:14819
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
@ -2239,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:14820
#: pg_dump.c:14827
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
@ -2248,13 +2247,13 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:15305
#: pg_dump.c:15317
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
#: pg_dump.c:15308
#: pg_dump.c:15320
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@ -2262,27 +2261,27 @@ msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
#: pg_dump.c:15315
#: pg_dump.c:15327
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
#: pg_dump.c:16074
#: pg_dump.c:16086
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16203
#: pg_dump.c:16215
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16406
#: pg_dump.c:16418
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
#: pg_dump.c:16560 pg_dump.c:16733
#: pg_dump.c:16572 pg_dump.c:16745
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
@ -2297,23 +2296,23 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
#: pg_dump.c:16571
#: pg_dump.c:16583
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16831
#: pg_dump.c:16843
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
#: pg_dump.c:16913
#: pg_dump.c:16925
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:17120
#: pg_dump.c:17132
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@ -2322,12 +2321,12 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
#: pg_dump.c:17509
#: pg_dump.c:17521
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:18066
#: pg_dump.c:18078
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format

View File

@ -1,15 +1,16 @@
#
# Translation of pg_rewind to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_rewind.po
# Italian message translation file for pg_rewind
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,12 +2,11 @@
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -917,12 +916,12 @@ msgstr ""
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1282
#: xlogreader.c:1297
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1371
#: xlogreader.c:1386
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 13:02-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -215,8 +215,8 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200
#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489
#: copy.c:709 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489 copy.c:709
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:711 psqlscanslash.l:722
#: psqlscanslash.l:732
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
#: psqlscanslash.l:733
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -944,8 +944,7 @@ msgstr "Pfad"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: describe.c:252 describe.c:609 describe.c:806 describe.c:3061
#: describe.c:3065
#: describe.c:252 describe.c:609 describe.c:806 describe.c:3061 describe.c:3065
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@ -1920,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
#: help.c:75 help.c:333 help.c:367 help.c:394
#: help.c:75 help.c:335 help.c:369 help.c:396
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
@ -2616,36 +2615,40 @@ msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
" \\pset [NAME [WERT]] Tabellenausgabeoption setzen\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
#: help.c:268
#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:270
#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
#: help.c:271
#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:275
#: help.c:277
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Verbindung\n"
#: help.c:277
#: help.c:279
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@ -2654,7 +2657,7 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
#: help.c:281
#: help.c:283
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@ -2663,74 +2666,74 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n"
#: help.c:283
#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
#: help.c:284
#: help.c:286
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [BENUTZERNAME]\n"
" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
#: help.c:285
#: help.c:287
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
#: help.c:288
#: help.c:290
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Betriebssystem\n"
#: help.c:289
#: help.c:291
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
#: help.c:290
#: help.c:292
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n"
#: help.c:291
#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:293
#: help.c:295
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
#: help.c:296
#: help.c:298
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variablen\n"
#: help.c:297
#: help.c:299
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
#: help.c:298
#: help.c:300
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
#: help.c:299
#: help.c:301
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
#: help.c:302
#: help.c:304
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Large Objects\n"
#: help.c:303
#: help.c:305
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@ -2743,7 +2746,7 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
#: help.c:330
#: help.c:332
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
@ -2752,12 +2755,12 @@ msgstr ""
"Liste besonderer Variablen\n"
"\n"
#: help.c:332
#: help.c:334
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql-Variablen:\n"
#: help.c:334
#: help.c:336
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
@ -2768,14 +2771,14 @@ msgstr ""
" oder \\set NAME WERT innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:336
#: help.c:338
#, c-format
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
" AUTOCOMMIT wenn gesetzt werden alle erfolgreichen SQL-Befehle\n"
" automatisch committet\n"
#: help.c:337
#: help.c:339
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
@ -2785,12 +2788,12 @@ msgstr ""
" schreibung vervollständigt werden\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
#: help.c:339
#: help.c:341
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME Name der aktuellen Datenbank\n"
#: help.c:340
#: help.c:342
#, c-format
msgid ""
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
@ -2799,7 +2802,7 @@ msgstr ""
" ECHO kontrolliert, welche Eingaben auf die Standardausgabe\n"
" geschrieben werden [all, errors, none, queries]\n"
#: help.c:342
#: help.c:344
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@ -2809,12 +2812,12 @@ msgstr ""
" ausgeführt werden, anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur\n"
" anzeigen, nicht ausführen\n"
#: help.c:344
#: help.c:346
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING aktuelle Zeichensatzkodierung des Clients\n"
#: help.c:345
#: help.c:347
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
@ -2823,109 +2826,109 @@ msgstr ""
" FETCH_COUNT Anzahl auf einmal zu holender und anzuzeigender Zeilen\n"
" (Standard: 0=unbegrenzt)\n"
#: help.c:347
#: help.c:349
#, c-format
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
" HISTCONTROL kontrolliert Befehlsgeschichte\n"
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
#: help.c:348
#: help.c:350
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
msgstr " HISTFILE Dateiname für die Befehlsgeschichte\n"
#: help.c:349
#: help.c:351
#, c-format
msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE Anzahl der in der Befehlsgeschichte zu speichernden Befehle\n"
#: help.c:350
#: help.c:352
#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST der aktuell verbundene Datenbankserverhost\n"
#: help.c:351
#: help.c:353
#, c-format
msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
msgstr ""
" IGNOREEOF wenn nicht gesetzt beendet ein EOF in einer interaktiven\n"
" Sitzung das Programm\n"
#: help.c:352
#: help.c:354
#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID Wert der zuletzt beinträchtigten OID\n"
#: help.c:353
#: help.c:355
#, c-format
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
" ON_ERROR_ROLLBACK wenn gesetzt beendet ein Fehler die Transaktion nicht\n"
" (verwendet implizite Sicherungspunkte)\n"
#: help.c:354
#: help.c:356
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP Skriptausführung bei Fehler beenden\n"
#: help.c:355
#: help.c:357
#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
msgstr " PORT Serverport der aktuellen Verbindung\n"
#: help.c:356
#: help.c:358
#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 der normale psql-Prompt\n"
#: help.c:357
#: help.c:359
#, c-format
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
" PROMPT2 der Prompt, wenn eine Anweisung von der vorherigen Zeile\n"
" fortgesetzt wird\n"
#: help.c:358
#: help.c:360
#, c-format
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 der Prompt während COPY ... FROM STDIN\n"
#: help.c:359
#: help.c:361
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET stille Ausführung (wie Option -q)\n"
#: help.c:360
#: help.c:362
#, c-format
msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
" SHOW_CONTEXT kontrolliert die Anzeige von Kontextinformationen in\n"
" Meldungen [never, errors, always]\n"
#: help.c:361
#: help.c:363
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE Zeilenende beendet SQL-Anweisung (wie Option -S)\n"
#: help.c:362
#: help.c:364
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP Einzelschrittmodus (wie Option -s)\n"
#: help.c:363
#: help.c:365
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER der aktuell verbundene Datenbankbenutzer\n"
#: help.c:364
#: help.c:366
#, c-format
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
msgstr ""
" VERBOSITY kontrolliert wieviele Details in Fehlermeldungen enthalten\n"
" sind [default, verbose, terse]\n"
#: help.c:366
#: help.c:368
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2934,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Anzeigeeinstellungen:\n"
#: help.c:368
#: help.c:370
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
@ -2945,58 +2948,58 @@ msgstr ""
" oder \\pset NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:370
#: help.c:372
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border Rahmenstil (Zahl)\n"
#: help.c:371
#: help.c:373
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns Zielbreite für das Format »wrapped«\n"
#: help.c:372
#: help.c:374
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (oder x) erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n"
#: help.c:373
#: help.c:375
#, c-format
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
" fieldsep Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
" (Standard »%s«)\n"
#: help.c:374
#: help.c:376
#, c-format
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" fieldsep_zero Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
" Null-Byte setzen\n"
#: help.c:375
#: help.c:377
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n"
#: help.c:376
#: help.c:378
#, c-format
msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr " format Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
#: help.c:377
#: help.c:379
#, c-format
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n"
#: help.c:378
#: help.c:380
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
" null setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes\n"
" ausgegeben wird\n"
#: help.c:379
#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
@ -3005,26 +3008,26 @@ msgstr ""
" numericlocale Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung\n"
" von Zifferngruppen ein- oder auschalten [on, off]\n"
#: help.c:381
#: help.c:383
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr ""
" pager kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms\n"
" [yes, no, always]\n"
#: help.c:382
#: help.c:384
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
#: help.c:383
#: help.c:385
#, c-format
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" recordsep_zero Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
" Null-Byte setzen\n"
#: help.c:384
#: help.c:386
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
@ -3034,19 +3037,19 @@ msgstr ""
" proportionale Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen\n"
" im Format »latex-longtable«\n"
#: help.c:386
#: help.c:388
#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
msgstr " title setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n"
#: help.c:387
#: help.c:389
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
" tuples_only wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten\n"
" gezeigt\n"
#: help.c:388
#: help.c:390
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
@ -3059,7 +3062,7 @@ msgstr ""
" unicode_header_linestyle\n"
" setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
#: help.c:393
#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -3068,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Umgebungsvariablen:\n"
#: help.c:397
#: help.c:399
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
@ -3079,7 +3082,7 @@ msgstr ""
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:399
#: help.c:401
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
@ -3092,52 +3095,52 @@ msgstr ""
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:402
#: help.c:404
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
#: help.c:403
#: help.c:405
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER Name des externen Pager-Programms\n"
#: help.c:404
#: help.c:406
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
#: help.c:405
#: help.c:407
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
#: help.c:406
#: help.c:408
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST wie Verbindungsparameter »host«\n"
#: help.c:407
#: help.c:409
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT wie Verbindungsparameter »port«\n"
#: help.c:408
#: help.c:410
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER wie Verbindungsparameter »user«\n"
#: help.c:409
#: help.c:411
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
#: help.c:410
#: help.c:412
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE Name der Passwortdatei\n"
#: help.c:411
#: help.c:413
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
@ -3146,7 +3149,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
#: help.c:413
#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
@ -3155,31 +3158,31 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
#: help.c:415
#: help.c:417
#, c-format
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY alternativer Pfad für History-Datei\n"
#: help.c:416
#: help.c:418
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
#: help.c:417
#: help.c:419
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL Shell für den Befehl \\!\n"
#: help.c:418
#: help.c:420
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
#: help.c:461
#: help.c:463
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
#: help.c:545
#: help.c:547
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -3194,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:561
#: help.c:563
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@ -3274,12 +3277,12 @@ msgstr ""
" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
" \\q um zu beenden\n"
#: psqlscanslash.l:584
#: psqlscanslash.l:585
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
#: psqlscanslash.l:738
#: psqlscanslash.l:739
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
@ -3353,17 +3356,16 @@ msgstr "neuer_Name"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
#: sql_help.c:252 sql_help.c:373 sql_help.c:459 sql_help.c:505 sql_help.c:585
#: sql_help.c:594 sql_help.c:652 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:756
#: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045
#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189
#: sql_help.c:1295 sql_help.c:2326
#: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045 sql_help.c:1063
#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189 sql_help.c:1295
#: sql_help.c:2326
msgid "new_owner"
msgstr "neuer_Eigentümer"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:303
#: sql_help.c:425 sql_help.c:510 sql_help.c:635 sql_help.c:676 sql_help.c:704
#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108
#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196
#: sql_help.c:1299
#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108 sql_help.c:1129
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196 sql_help.c:1299
msgid "new_schema"
msgstr "neues_Schema"
@ -3427,8 +3429,7 @@ msgstr "Verbindungslimit"
msgid "istemplate"
msgstr "istemplate"
#: sql_help.c:120 sql_help.c:573 sql_help.c:638 sql_help.c:1001
#: sql_help.c:1038
#: sql_help.c:120 sql_help.c:573 sql_help.c:638 sql_help.c:1001 sql_help.c:1038
msgid "new_tablespace"
msgstr "neuer_Tablespace"
@ -3441,13 +3442,13 @@ msgstr "Konfigurationsparameter"
#: sql_help.c:123 sql_help.c:371 sql_help.c:443 sql_help.c:449 sql_help.c:461
#: sql_help.c:520 sql_help.c:568 sql_help.c:644 sql_help.c:650 sql_help.c:824
#: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1252
#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1808 sql_help.c:1840 sql_help.c:1847
#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1951 sql_help.c:1983
#: sql_help.c:2176 sql_help.c:2250 sql_help.c:2258 sql_help.c:2290
#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2329 sql_help.c:2356 sql_help.c:2557
#: sql_help.c:3161 sql_help.c:3737 sql_help.c:3738
#: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020 sql_help.c:1040
#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1252 sql_help.c:1275
#: sql_help.c:1808 sql_help.c:1840 sql_help.c:1847 sql_help.c:1892
#: sql_help.c:1893 sql_help.c:1951 sql_help.c:1983 sql_help.c:2176
#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2258 sql_help.c:2290 sql_help.c:2312
#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2356 sql_help.c:2557 sql_help.c:3161
#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738
msgid "value"
msgstr "Wert"
@ -3471,16 +3472,16 @@ msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:544 sql_help.c:572
#: sql_help.c:637 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1926 sql_help.c:1927 sql_help.c:1928
#: sql_help.c:1929 sql_help.c:1930 sql_help.c:2056 sql_help.c:2091
#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2093 sql_help.c:2094 sql_help.c:2095
#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2541 sql_help.c:2542
#: sql_help.c:2543 sql_help.c:3142 sql_help.c:3143 sql_help.c:3144
#: sql_help.c:3441 sql_help.c:3445 sql_help.c:3448 sql_help.c:3450
#: sql_help.c:3452 sql_help.c:3454 sql_help.c:3456 sql_help.c:3462
#: sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470
#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3473 sql_help.c:3474 sql_help.c:3757
#: sql_help.c:637 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000 sql_help.c:1262
#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1927 sql_help.c:1928 sql_help.c:1929
#: sql_help.c:1930 sql_help.c:2056 sql_help.c:2091 sql_help.c:2092
#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2094 sql_help.c:2095 sql_help.c:2539
#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2543
#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3143 sql_help.c:3144 sql_help.c:3441
#: sql_help.c:3445 sql_help.c:3448 sql_help.c:3450 sql_help.c:3452
#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3456 sql_help.c:3462 sql_help.c:3464
#: sql_help.c:3466 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470 sql_help.c:3472
#: sql_help.c:3473 sql_help.c:3474 sql_help.c:3757
msgid "role_name"
msgstr "Rollenname"
@ -3641,8 +3642,7 @@ msgstr "Spaltenname"
msgid "new_column_name"
msgstr "neuer_Spaltenname"
#: sql_help.c:426 sql_help.c:516 sql_help.c:639 sql_help.c:1002
#: sql_help.c:1200
#: sql_help.c:426 sql_help.c:516 sql_help.c:639 sql_help.c:1002 sql_help.c:1200
msgid "where action is one of:"
msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:"
@ -3688,8 +3688,7 @@ msgstr "Triggername"
msgid "parent_table"
msgstr "Elterntabelle"
#: sql_help.c:515 sql_help.c:565 sql_help.c:628 sql_help.c:1167
#: sql_help.c:1790
#: sql_help.c:515 sql_help.c:565 sql_help.c:628 sql_help.c:1167 sql_help.c:1790
msgid "extension_name"
msgstr "Erweiterungsname"
@ -3759,8 +3758,8 @@ msgid "strategy_number"
msgstr "Strategienummer"
#: sql_help.c:735 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:746
#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2025
#: sql_help.c:2026 sql_help.c:2029 sql_help.c:2030
#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2025 sql_help.c:2026
#: sql_help.c:2029 sql_help.c:2030
msgid "op_type"
msgstr "Optyp"
@ -5359,7 +5358,7 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter Wert »%s« für »%s«; »%s« wird angenommen\n"
#: tab-complete.c:3740
#: tab-complete.c:3742
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"

View File

@ -1,24 +1,20 @@
#
# Translation of psql to Italian
# PostgreSQL Project
# psql.po
# Italian message translation file for psql
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# * Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
# Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
# Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
#
# Traduttori precedenti:
# * Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -27,7 +23,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -5,13 +5,12 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 15:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -327,8 +326,8 @@ msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:711 psqlscanslash.l:722
#: psqlscanslash.l:732
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
#: psqlscanslash.l:733
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -1990,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:75 help.c:333 help.c:367 help.c:394
#: help.c:75 help.c:335 help.c:369 help.c:396
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
@ -2782,27 +2781,31 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
"title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
"title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|"
"unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где\n"
" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
"title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
" (ИМЯ := {border|columns|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
"title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|"
"unicode_header_linestyle})\n"
#: help.c:268
#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n"
#: help.c:270
#: help.c:272
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@ -2810,19 +2813,19 @@ msgstr ""
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
"заданы\n"
#: help.c:271
#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
"%s)\n"
#: help.c:275
#: help.c:277
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Соединение\n"
#: help.c:277
#: help.c:279
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@ -2832,7 +2835,7 @@ msgstr ""
" подключиться к другой базе данных\n"
" (текущая: \"%s\")\n"
#: help.c:281
#: help.c:283
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@ -2842,44 +2845,44 @@ msgstr ""
" подключиться к другой базе данных\n"
" (сейчас подключения нет)\n"
#: help.c:283
#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n"
#: help.c:284
#: help.c:286
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n"
#: help.c:285
#: help.c:287
#, c-format
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n"
#: help.c:288
#: help.c:290
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Операционная система\n"
#: help.c:289
#: help.c:291
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
#: help.c:290
#: help.c:292
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n"
#: help.c:291
#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n"
#: help.c:293
#: help.c:295
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
@ -2888,19 +2891,19 @@ msgstr ""
" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n"
" или запустить интерактивную оболочку\n"
#: help.c:296
#: help.c:298
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Переменные\n"
#: help.c:297
#: help.c:299
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю "
"переменную\n"
#: help.c:298
#: help.c:300
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
@ -2909,17 +2912,17 @@ msgstr ""
" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n"
" если имя не задано\n"
#: help.c:299
#: help.c:301
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n"
#: help.c:302
#: help.c:304
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Большие объекты\n"
#: help.c:303
#: help.c:305
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@ -2932,7 +2935,7 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n"
#: help.c:330
#: help.c:332
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
@ -2941,12 +2944,12 @@ msgstr ""
"Список специальных переменных\n"
"\n"
#: help.c:332
#: help.c:334
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "Переменные psql:\n"
#: help.c:334
#: help.c:336
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
@ -2957,7 +2960,7 @@ msgstr ""
" или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:336
#: help.c:338
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically "
@ -2966,7 +2969,7 @@ msgstr ""
" AUTOCOMMIT если установлен, успешные SQL-команды фиксируются "
"автоматически\n"
#: help.c:337
#: help.c:339
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
@ -2978,12 +2981,12 @@ msgstr ""
" preserve-lower (сохранять нижний),\n"
" preserve-upper (сохранять верхний)]\n"
#: help.c:339
#: help.c:341
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME имя текущей подключённой базы данных\n"
#: help.c:340
#: help.c:342
#, c-format
msgid ""
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
@ -2993,7 +2996,7 @@ msgstr ""
" [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n"
" queries (запросы)]\n"
#: help.c:342
#: help.c:344
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash "
@ -3005,12 +3008,12 @@ msgstr ""
" если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но "
"не выполняются\n"
#: help.c:344
#: help.c:346
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING текущая кодировка клиентского набора символов\n"
#: help.c:345
#: help.c:347
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a "
@ -3021,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"за раз\n"
" (по умолчанию: 0=без ограничений)\n"
#: help.c:347
#: help.c:349
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, "
@ -3032,26 +3035,26 @@ msgstr ""
" ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и "
"другое)]\n"
#: help.c:348
#: help.c:350
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
msgstr ""
" HISTFILE имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n"
#: help.c:349
#: help.c:351
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
" HISTSIZE число команд, которые будут сохраняться в истории\n"
#: help.c:350
#: help.c:352
#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
msgstr ""
" HOST сервер баз данных, к которому установлено подключение\n"
#: help.c:351
#: help.c:353
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session "
@ -3060,12 +3063,12 @@ msgstr ""
" IGNOREEOF если не установлено, отправка EOF в интерактивном "
"сеансе завершает приложение\n"
#: help.c:352
#: help.c:354
#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID значение последнего задействованного OID\n"
#: help.c:353
#: help.c:355
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses "
@ -3074,23 +3077,23 @@ msgstr ""
" ON_ERROR_ROLLBACK если установлено, транзакция не прекращается при ошибке "
"(используются неявные точки сохранения)\n"
#: help.c:354
#: help.c:356
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
msgstr ""
" ON_ERROR_STOP останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n"
#: help.c:355
#: help.c:357
#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
msgstr " PORT порт сервера для текущего соединения\n"
#: help.c:356
#: help.c:358
#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 устанавливает стандартное приглашение psql\n"
#: help.c:357
#: help.c:359
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues "
@ -3099,7 +3102,7 @@ msgstr ""
" PROMPT2 устанавливает приглашение, которое выводится при "
"переносе оператора на новую строку\n"
#: help.c:358
#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
@ -3107,13 +3110,13 @@ msgstr ""
" PROMPT3 устанавливает приглашения для выполнения COPY ... FROM "
"STDIN\n"
#: help.c:359
#: help.c:361
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
" QUIET выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n"
#: help.c:360
#: help.c:362
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, "
@ -3122,7 +3125,7 @@ msgstr ""
" SHOW_CONTEXT управляет отображением полей контекста сообщений "
"[never, errors, always]\n"
#: help.c:361
#: help.c:363
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S "
@ -3131,17 +3134,17 @@ msgstr ""
" SINGLELINE конец строки завершает режим ввода SQL-команды (как и с "
"параметром -S)\n"
#: help.c:362
#: help.c:364
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
#: help.c:363
#: help.c:365
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER текущий пользователь, подключённый к БД\n"
#: help.c:364
#: help.c:366
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, "
@ -3150,7 +3153,7 @@ msgstr ""
" VERBOSITY управляет детализацией отчётов об ошибке [default (по "
"умолчанию), verbose (подробно), terse (кратко)]\n"
#: help.c:366
#: help.c:368
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -3159,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры отображения:\n"
#: help.c:368
#: help.c:370
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
@ -3170,24 +3173,24 @@ msgstr ""
" или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:370
#: help.c:372
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border стиль границы (число)\n"
#: help.c:371
#: help.c:373
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns целевая ширина для формата с переносом\n"
#: help.c:372
#: help.c:374
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
" expanded (или x) расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto "
"(авто)]\n"
#: help.c:373
#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
" fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
@ -3195,7 +3198,7 @@ msgstr ""
" fieldsep разделитель полей для неформатированного вывода (по "
"умолчанию \"%s\")\n"
#: help.c:374
#: help.c:376
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
@ -3203,7 +3206,7 @@ msgstr ""
" fieldsep_zero устанавливает ноль разделителем полей при "
"неформатированном выводе\n"
#: help.c:375
#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" footer enable or disable display of the table footer [on, "
@ -3212,7 +3215,7 @@ msgstr ""
" footer включает или выключает вывод подписей таблицы [on "
"(вкл.), off (выкл.)]\n"
#: help.c:376
#: help.c:378
#, c-format
msgid ""
" format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
@ -3222,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"(неформатированный), aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, "
"asciidoc, ...]\n"
#: help.c:377
#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
@ -3231,14 +3234,14 @@ msgstr ""
" linestyle задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, "
"unicode]\n"
#: help.c:378
#: help.c:380
#, c-format
msgid ""
" null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
" null устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
#: help.c:379
#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific "
@ -3249,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"разделителя\n"
" группы цифр [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
#: help.c:381
#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
" pager control when an external pager is used [yes, no, "
@ -3258,14 +3261,14 @@ msgstr ""
" pager определяет, используется ли внешний "
"постраничник [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
#: help.c:382
#: help.c:384
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
" recordsep разделитель записей (строк) при неформатированном "
"выводе\n"
#: help.c:383
#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
@ -3273,7 +3276,7 @@ msgstr ""
" recordsep_zero устанавливает ноль разделителем записей при "
"неформатированном выводе\n"
#: help.c:384
#: help.c:386
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or "
@ -3286,7 +3289,7 @@ msgstr ""
" ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате "
"latex-longtable\n"
#: help.c:386
#: help.c:388
#, c-format
msgid ""
" title set the table title for any subsequently printed "
@ -3295,14 +3298,14 @@ msgstr ""
" title задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых "
"таблиц\n"
#: help.c:387
#: help.c:389
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
" tuples_only если установлено, выводятся только непосредственно "
"табличные данные\n"
#: help.c:388
#: help.c:390
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
@ -3316,7 +3319,7 @@ msgstr ""
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single "
"(одинарные), double (двойные)]\n"
#: help.c:393
#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -3325,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Переменные окружения:\n"
#: help.c:397
#: help.c:399
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
@ -3336,7 +3339,7 @@ msgstr ""
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:399
#: help.c:401
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
@ -3349,54 +3352,54 @@ msgstr ""
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:402
#: help.c:404
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS число столбцов для форматирования с переносом\n"
#: help.c:403
#: help.c:405
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER имя программы внешнего постраничника\n"
#: help.c:404
#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME синоним параметра подключения application_name\n"
#: help.c:405
#: help.c:407
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE синоним параметра подключения dbname\n"
#: help.c:406
#: help.c:408
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST синоним параметра подключения host\n"
#: help.c:407
#: help.c:409
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT синоним параметра подключения port\n"
#: help.c:408
#: help.c:410
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER синоним параметра подключения user\n"
#: help.c:409
#: help.c:411
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
" PGPASSWORD пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
#: help.c:410
#: help.c:412
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE имя файла с паролем\n"
#: help.c:411
#: help.c:413
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
@ -3405,7 +3408,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
#: help.c:413
#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
@ -3415,35 +3418,35 @@ msgstr ""
" определяет способ передачи номера строки при вызове "
"редактора\n"
#: help.c:415
#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
" PSQL_HISTORY альтернативное размещение файла с историей команд\n"
#: help.c:416
#: help.c:418
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
" PSQLRC альтернативное размещения пользовательского файла ."
"psqlrc\n"
#: help.c:417
#: help.c:419
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL оболочка, вызываемая командой \\!\n"
#: help.c:418
#: help.c:420
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
#: help.c:461
#: help.c:463
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
#: help.c:545
#: help.c:547
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -3458,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:561
#: help.c:563
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@ -3539,12 +3542,12 @@ msgstr ""
" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n"
" \\q - выход\n"
#: psqlscanslash.l:584
#: psqlscanslash.l:585
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
#: psqlscanslash.l:738
#: psqlscanslash.l:739
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"

View File

@ -1,28 +1,20 @@
#
# Translation of pgscripts to Italian
# PostgreSQL Project
# pgscripts.po
# Italian message translation file for pgscripts
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@gmail.com>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
#
# Traduttori precedenti:
# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# Italian message translation file for pgscripts
# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.6\n"
@ -30,7 +22,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,27 +1,26 @@
#
# Translation of ecpglib to Italian
# PostgreSQL Project
# ecpglib.po
# Italian message translation file for ecpglib
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.3\n"
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,163 +29,189 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: connect.c:231
#: connect.c:237
msgid "empty message text"
msgstr "messaggio di testo vuoto"
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113
#: descriptor.c:833 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: error.c:29
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:33
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "non ci sono dati alla riga %d"
# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB)
#: error.c:39
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "memoria esaurita alla riga %d"
#: error.c:49
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:47
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d"
#: error.c:59
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:54
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "troppi argomenti alla riga %d"
#: error.c:69
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:61
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d"
#: error.c:79
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d"
#: error.c:89
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d"
#: error.c:99
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:82
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d"
#: error.c:110
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:90
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d"
# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d
#: error.c:118
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:95
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d"
#: error.c:128
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:102
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "query vuota alla riga %d"
#: error.c:138
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:109
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d"
# è difficile da tradurre diversamente (GB)
#: error.c:148
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:116
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d"
#: error.c:158
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:123
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d"
#: error.c:168
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:130
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d"
#: error.c:178
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:137
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d"
# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d
#: error.c:188
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:144
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d"
#: error.c:198
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:151
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d"
#: error.c:208
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:158
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d"
# userei intervallo al posto di range (GB)
#: error.c:218
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:165
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d"
#: error.c:228
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:172
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d"
#: error.c:238
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:179
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d"
#: error.c:248
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:186
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d"
#: error.c:258
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:193
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d"
# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d
#: error.c:268
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:200
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d"
#: error.c:278
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:207
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "errore SQL %d alla riga %d"
#: error.c:318
#: error.c:254
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "la connessione con il server è andata persa"
#: error.c:405
#: error.c:347
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "errore SQL: %s\n"
#: execute.c:1921
#: execute.c:1962
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"

View File

@ -2,12 +2,11 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -197,6 +196,6 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1962
#: execute.c:1969
msgid "<empty>"
msgstr "<>"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 13:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 11:48-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "nullable ist immer 1"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member ist immer 0"
#: descriptor.c:279
#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
#: descriptor.c:289
#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
@ -216,112 +216,112 @@ msgstr "Ende der Suchliste\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
#: ecpg.c:459
#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
#: ecpg.c:472 preproc.y:127
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
#: pgc.l:440
#: pgc.l:432
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:453
#: pgc.l:445
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
#: pgc.l:462
#: pgc.l:454
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:478
#: pgc.l:470
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:556
#: pgc.l:548
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:613 pgc.l:626
#: pgc.l:606 pgc.l:619
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
#: pgc.l:634
#: pgc.l:627
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:889
#: pgc.l:882
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "geschachtelte /* ... */-Kommentare"
#: pgc.l:982
#: pgc.l:975
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
#: pgc.l:1021 pgc.l:1035
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
#: pgc.l:1024 pgc.l:1037 pgc.l:1213
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
#: pgc.l:1053 pgc.l:1072
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
#: pgc.l:1094 pgc.l:1108
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1135
#: pgc.l:1128
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
#: pgc.l:1168
#: pgc.l:1161
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1177
#: pgc.l:1170
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1210
#: pgc.l:1203
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1259
#: pgc.l:1252
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
#: pgc.l:1383
#: pgc.l:1377
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
#: pgc.l:1406
#: pgc.l:1400
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
@ -355,185 +355,185 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
#: preproc.y:546 preproc.y:14622
#: preproc.y:546 preproc.y:14635
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:570 preproc.y:15280 preproc.y:15600 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:15293 preproc.y:15613 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
#: preproc.y:1634
#: preproc.y:1635
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1849
#: preproc.y:1850
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
#: preproc.y:1883
#: preproc.y:1884
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
#: preproc.y:1938
#: preproc.y:1939
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
#: preproc.y:1960
#: preproc.y:1961
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
#: preproc.y:1969
#: preproc.y:1970
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
#: preproc.y:1976
#: preproc.y:1977
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5169
#: preproc.y:5178 preproc.y:5462 preproc.y:6898 preproc.y:8136 preproc.y:8141
#: preproc.y:10772 preproc.y:11389
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2354 preproc.y:3764 preproc.y:5182
#: preproc.y:5191 preproc.y:5475 preproc.y:6911 preproc.y:8149 preproc.y:8154
#: preproc.y:10785 preproc.y:11402
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
#: preproc.y:2607
#: preproc.y:2612
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
#: preproc.y:3147
#: preproc.y:3152
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
#: preproc.y:9031 preproc.y:14211
#: preproc.y:9044 preproc.y:14224
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
#: preproc.y:9033 preproc.y:14213
#: preproc.y:9046 preproc.y:14226
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:9463
#: preproc.y:9476
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
#: preproc.y:9771 preproc.y:9778
#: preproc.y:9784 preproc.y:9791
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
#: preproc.y:13941
#: preproc.y:13954
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
#: preproc.y:13977
#: preproc.y:13990
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:13989
#: preproc.y:14002
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
#: preproc.y:13992
#: preproc.y:14005
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:13997
#: preproc.y:14010
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
#: preproc.y:14023
#: preproc.y:14036
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:14026
#: preproc.y:14039
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
#: preproc.y:14035
#: preproc.y:14048
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:14110 preproc.y:14128
#: preproc.y:14123 preproc.y:14141
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "ungültiger Datentyp"
#: preproc.y:14139 preproc.y:14156
#: preproc.y:14152 preproc.y:14169
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "unvollständige Anweisung"
#: preproc.y:14142 preproc.y:14159
#: preproc.y:14155 preproc.y:14172
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
#: preproc.y:14433
#: preproc.y:14446
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
#: preproc.y:14445
#: preproc.y:14458
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
#: preproc.y:14597 preproc.y:14649
#: preproc.y:14610 preproc.y:14662
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
#: preproc.y:14788
#: preproc.y:14801
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
#: preproc.y:14975 preproc.y:15000
#: preproc.y:14988 preproc.y:15013
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
#: preproc.y:15247
#: preproc.y:15260
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:15558
#: preproc.y:15571
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
#: preproc.y:15779
#: preproc.y:15792
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15817
#: preproc.y:15833
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%s bei »%s«"
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: type.c:212 type.c:664
#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
@ -588,7 +588,17 @@ msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
#: type.c:723
#: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu wenige Mitglieder"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu viele Mitglieder"
#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"

View File

@ -1,20 +1,17 @@
#
# Translation of ecpg to Italian
# PostgreSQL Project
# ecpg.po
# Italian message translation file for ecpg
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010.
#
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -23,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -1,14 +1,13 @@
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -322,14 +321,14 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1376
#: pgc.l:1377
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
#: pgc.l:1399
#: pgc.l:1400
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: type.c:212 type.c:664
#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
@ -604,7 +603,17 @@ msgstr "индикатор структуры должен быть структ
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
#: type.c:723
#: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов"
#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"

View File

@ -1,49 +1,28 @@
#
# Translation of libpq to Italian
# PostgreSQL Project
# libpq.po
# Italian message translation file for libpq
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# Translation of libpq to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# Italian translation file for libpq.
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>, 2003.
#
# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003
# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -68,9 +47,9 @@ msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4545
#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:4646 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4688
#: fe-connect.c:4784 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:2702
#: fe-connect.c:4120 fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4555
#: fe-connect.c:4584 fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4680 fe-connect.c:4698
#: fe-connect.c:4794 fe-connect.c:5128 fe-connect.c:5278 fe-exec.c:2702
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139
@ -361,111 +340,107 @@ msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4328
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4338
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:5251
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:5261
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4377
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4387
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3938
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
#: fe-connect.c:3971
#: fe-connect.c:3981
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3994
#: fe-connect.c:4004
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:4007
#: fe-connect.c:4017
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
#: fe-connect.c:4078 fe-connect.c:4122
#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4132
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
#: fe-connect.c:4089
#: fe-connect.c:4099
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
#: fe-connect.c:4795
#: fe-connect.c:4805
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4865
#: fe-connect.c:4875
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4872
#: fe-connect.c:4882
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4887
#: fe-connect.c:4897
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5001
#: fe-connect.c:5011
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5021
#: fe-connect.c:5031
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5072
#: fe-connect.c:5082
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5146
#: fe-connect.c:5156
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5156
#: fe-connect.c:5166
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5490
#: fe-connect.c:5500
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
#: fe-connect.c:5788
#: fe-connect.c:5798
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
#: fe-connect.c:5797
#: fe-connect.c:5807
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-connect.c:5911
#: fe-connect.c:5921
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"

View File

@ -4,13 +4,12 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -36,9 +35,9 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4545
#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:4646 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4688
#: fe-connect.c:4784 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:2702
#: fe-connect.c:4120 fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4555
#: fe-connect.c:4584 fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4680 fe-connect.c:4698
#: fe-connect.c:4794 fe-connect.c:5128 fe-connect.c:5278 fe-exec.c:2702
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139
@ -334,46 +333,41 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4328
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4338
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:5251
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:5261
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4377
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4387
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3938
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#: fe-connect.c:3971
#: fe-connect.c:3981
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:3994
#: fe-connect.c:4004
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4007
#: fe-connect.c:4017
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4078 fe-connect.c:4122
#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4132
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4089
#: fe-connect.c:4099
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -381,24 +375,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4795
#: fe-connect.c:4805
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4865
#: fe-connect.c:4875
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4872
#: fe-connect.c:4882
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4887
#: fe-connect.c:4897
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -407,41 +401,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5001
#: fe-connect.c:5011
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5021
#: fe-connect.c:5031
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5072
#: fe-connect.c:5082
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5146
#: fe-connect.c:5156
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5156
#: fe-connect.c:5166
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5490
#: fe-connect.c:5500
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5788
#: fe-connect.c:5798
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5797
#: fe-connect.c:5807
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -450,7 +444,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5911
#: fe-connect.c:5921
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -1042,6 +1036,10 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"

View File

@ -1,19 +1,17 @@
#
# Translation of plperl to Italian
# PostgreSQL Project
# plperl.po
# Italian message translation file for plperl
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,19 +1,17 @@
#
# Translation of plpgsql to Italian
# PostgreSQL Project
# plpgsql.po
# Italian message translation file for plpgsql
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,19 +1,17 @@
#
# Translation of plpython to Italian
# PostgreSQL Project
# plpython.po
# Italian message translation file for plpython
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,18 +1,17 @@
#
# Translation of pltcl to Italian
# PostgreSQL Project
# pltcl.po
# Italian message translation file for pltcl
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"