mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-28 23:42:10 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 8c0c2fe449f6c310f83664b946ba85309a69bdf6
This commit is contained in:
1452
src/backend/po/de.po
1452
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1757
src/backend/po/fr.po
1757
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1959
src/backend/po/ru.po
1959
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,24 +1,19 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of initdb to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# initdb.po
|
||||
# Italian message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
|
||||
# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
|
||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
|
||||
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -7,13 +7,12 @@
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 20:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
||||
#: initdb.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
|
||||
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1204
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
@ -358,7 +357,7 @@ msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
|
||||
#: initdb.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "выполняется подготовительный скрипт ... "
|
||||
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3303
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "выполняется заключительная инициализация ... "
|
||||
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3452
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,7 +1,15 @@
|
||||
#
|
||||
# pg_basebackup.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
#
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
#
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 09:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 16:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
|
||||
"путём: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:233
|
||||
#: pg_basebackup.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -70,17 +69,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:235 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
|
||||
#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:236 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
|
||||
#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:237
|
||||
#: pg_basebackup.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -89,19 +88,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:238
|
||||
#: pg_basebackup.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:239
|
||||
#: pg_basebackup.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||
"tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:240
|
||||
#: pg_basebackup.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
||||
@ -110,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
|
||||
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:242
|
||||
#: pg_basebackup.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
@ -119,12 +118,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
" записать recovery.conf для репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:244 pg_receivexlog.c:74
|
||||
#: pg_basebackup.c:249 pg_receivexlog.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:245
|
||||
#: pg_basebackup.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
|
||||
@ -135,14 +134,14 @@ msgstr ""
|
||||
"каталога\n"
|
||||
" в новый\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:247
|
||||
#: pg_basebackup.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:248
|
||||
#: pg_basebackup.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
@ -152,25 +151,25 @@ msgstr ""
|
||||
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
|
||||
" заданный метод\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:250
|
||||
#: pg_basebackup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --xlogdir=КАТАЛОГ_XLOG\n"
|
||||
" расположение каталога с журналом транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:251
|
||||
#: pg_basebackup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:252
|
||||
#: pg_basebackup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:253
|
||||
#: pg_basebackup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -179,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:254
|
||||
#: pg_basebackup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
@ -188,32 +187,32 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:256
|
||||
#: pg_basebackup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:257
|
||||
#: pg_basebackup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
|
||||
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
|
||||
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
|
||||
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
|
||||
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -222,22 +221,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:80
|
||||
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:265
|
||||
#: pg_basebackup.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
@ -248,19 +247,19 @@ msgstr ""
|
||||
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
||||
" пакетами состояния (в секундах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
@ -268,7 +267,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:270 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#: pg_basebackup.c:275 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -277,48 +276,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:313
|
||||
#: pg_basebackup.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:321 pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:1910
|
||||
#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1920
|
||||
#: streamutil.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:437
|
||||
#: pg_basebackup.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:462 pg_basebackup.c:517 pg_basebackup.c:1269
|
||||
#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:480
|
||||
#: pg_basebackup.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:492
|
||||
#: pg_basebackup.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:536
|
||||
#: pg_basebackup.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:544
|
||||
#: pg_basebackup.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:606
|
||||
#: pg_basebackup.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
@ -326,7 +325,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:618
|
||||
#: pg_basebackup.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
@ -334,7 +333,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:634
|
||||
#: pg_basebackup.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
@ -342,143 +341,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:656
|
||||
#: pg_basebackup.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:663
|
||||
#: pg_basebackup.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:673
|
||||
#: pg_basebackup.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:707
|
||||
#: pg_basebackup.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:716
|
||||
#: pg_basebackup.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:728
|
||||
#: pg_basebackup.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:752
|
||||
#: pg_basebackup.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:762 pg_basebackup.c:1363 pg_basebackup.c:1588
|
||||
#: pg_basebackup.c:767 pg_basebackup.c:1373 pg_basebackup.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:821 pg_basebackup.c:842 pg_basebackup.c:870
|
||||
#: pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:847 pg_basebackup.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:891
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:902 pg_basebackup.c:1323 pg_basebackup.c:1581
|
||||
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1333 pg_basebackup.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:914 pg_basebackup.c:1178
|
||||
#: pg_basebackup.c:919 pg_basebackup.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:971
|
||||
#: pg_basebackup.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:984 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:206 receivelog.c:354
|
||||
#: pg_basebackup.c:989 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:206 receivelog.c:354
|
||||
#: receivelog.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1207 pg_recvlogical.c:446
|
||||
#: pg_basebackup.c:1000 pg_basebackup.c:1217 pg_recvlogical.c:446
|
||||
#: receivelog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1221
|
||||
#: pg_basebackup.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1277
|
||||
#: pg_basebackup.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1301
|
||||
#: pg_basebackup.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1310
|
||||
#: pg_basebackup.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1330
|
||||
#: pg_basebackup.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1389
|
||||
#: pg_basebackup.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1475 pg_basebackup.c:1495 pg_basebackup.c:1502
|
||||
#: pg_basebackup.c:1556
|
||||
#: pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1505 pg_basebackup.c:1512
|
||||
#: pg_basebackup.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1633
|
||||
#: pg_basebackup.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1670
|
||||
#: pg_basebackup.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
||||
"контрольной точки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1688 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:541 receivelog.c:592
|
||||
#: pg_basebackup.c:1698 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:541 receivelog.c:592
|
||||
#: receivelog.c:632 streamutil.c:263 streamutil.c:367 streamutil.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1699
|
||||
#: pg_basebackup.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1706
|
||||
#: pg_basebackup.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
|
||||
@ -487,110 +486,110 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
|
||||
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1714
|
||||
#: pg_basebackup.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1729
|
||||
#: pg_basebackup.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1738
|
||||
#: pg_basebackup.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1744
|
||||
#: pg_basebackup.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1776
|
||||
#: pg_basebackup.c:1786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1788
|
||||
#: pg_basebackup.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1819
|
||||
#: pg_basebackup.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1826
|
||||
#: pg_basebackup.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1838
|
||||
#: pg_basebackup.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1862
|
||||
#: pg_basebackup.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1868
|
||||
#: pg_basebackup.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1877
|
||||
#: pg_basebackup.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1883
|
||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1889
|
||||
#: pg_basebackup.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1895
|
||||
#: pg_basebackup.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1922
|
||||
#: pg_basebackup.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1929
|
||||
#: pg_basebackup.c:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1935
|
||||
#: pg_basebackup.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2025
|
||||
#: pg_basebackup.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2046 pg_basebackup.c:2058
|
||||
#: pg_basebackup.c:2056 pg_basebackup.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2073
|
||||
#: pg_basebackup.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
@ -598,12 +597,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
|
||||
"или \"stream\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2095
|
||||
#: pg_basebackup.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2107
|
||||
#: pg_basebackup.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
@ -611,14 +610,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2134 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
|
||||
#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2150 pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2175
|
||||
#: pg_basebackup.c:2188 pg_basebackup.c:2198 pg_basebackup.c:2208
|
||||
#: pg_basebackup.c:2220 pg_basebackup.c:2231 pg_receivexlog.c:477
|
||||
#: pg_basebackup.c:2160 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2185
|
||||
#: pg_basebackup.c:2198 pg_basebackup.c:2208 pg_basebackup.c:2218
|
||||
#: pg_basebackup.c:2230 pg_basebackup.c:2241 pg_receivexlog.c:477
|
||||
#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
|
||||
#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804
|
||||
#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
|
||||
@ -627,33 +626,33 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2162 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
|
||||
#: pg_basebackup.c:2172 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2174 pg_receivexlog.c:519
|
||||
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2186
|
||||
#: pg_basebackup.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2196
|
||||
#: pg_basebackup.c:2206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2206
|
||||
#: pg_basebackup.c:2216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2218
|
||||
#: pg_basebackup.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
@ -661,24 +660,24 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
|
||||
"plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2229
|
||||
#: pg_basebackup.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||
"путём\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2241
|
||||
#: pg_basebackup.c:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2268
|
||||
#: pg_basebackup.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2273
|
||||
#: pg_basebackup.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||
|
@ -1,28 +1,26 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_config to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_config.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_config
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5,8 +5,7 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,32 +1,27 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_controldata to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_controldata.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
|
||||
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,6 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_ctl to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_ctl.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_ctl
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>, 2010.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,6 @@
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,24 +1,19 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_dump to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_dump.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_dump
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>, 2010.
|
||||
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -6,12 +6,11 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -597,7 +596,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n
|
||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1323 pg_dump.c:3093
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1323 pg_dump.c:3101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||||
@ -807,48 +806,48 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3036
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3068
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3213
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3275
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3553
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3369 pg_backup_archiver.c:3559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3639
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3652
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3657
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3661
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
@ -857,12 +856,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3671
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3687
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
@ -871,87 +870,87 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||||
"-- данные недоступны\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3705
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3778
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3842
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3896
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3917
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3928
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3938
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4019
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4037
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4057
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4234
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4282
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4284
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4297
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4459
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4532
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4584
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||
@ -1938,127 +1937,127 @@ msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
|
||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2454
|
||||
#: pg_dump.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving database definition\n"
|
||||
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2788
|
||||
#: pg_dump.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving encoding = %s\n"
|
||||
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2815
|
||||
#: pg_dump.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
|
||||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2855
|
||||
#: pg_dump.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading large objects\n"
|
||||
msgstr "чтение больших объектов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3056
|
||||
#: pg_dump.c:3064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving large objects\n"
|
||||
msgstr "сохранение больших объектов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3103
|
||||
#: pg_dump.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3155
|
||||
#: pg_dump.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3186
|
||||
#: pg_dump.c:3194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3319
|
||||
#: pg_dump.c:3327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3538
|
||||
#: pg_dump.c:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
|
||||
|
||||
# TO REVIEW
|
||||
#: pg_dump.c:3731
|
||||
#: pg_dump.c:3739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3774
|
||||
#: pg_dump.c:3782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4189
|
||||
#: pg_dump.c:4197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4303
|
||||
#: pg_dump.c:4311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4648
|
||||
#: pg_dump.c:4656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4739
|
||||
#: pg_dump.c:4747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4940
|
||||
#: pg_dump.c:4948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5237
|
||||
#: pg_dump.c:5245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6099
|
||||
#: pg_dump.c:6107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6141 pg_dump.c:16665
|
||||
#: pg_dump.c:6149 pg_dump.c:16677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6268
|
||||
#: pg_dump.c:6276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6636
|
||||
#: pg_dump.c:6644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6882
|
||||
#: pg_dump.c:6890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
|
||||
@ -2067,12 +2066,12 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6976
|
||||
#: pg_dump.c:6984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7141
|
||||
#: pg_dump.c:7149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@ -2081,32 +2080,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
||||
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7796
|
||||
#: pg_dump.c:7804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7975
|
||||
#: pg_dump.c:7983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8009
|
||||
#: pg_dump.c:8017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8062
|
||||
#: pg_dump.c:8070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8134
|
||||
#: pg_dump.c:8142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8230
|
||||
#: pg_dump.c:8238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
@ -2117,72 +2116,72 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8234
|
||||
#: pg_dump.c:8242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9813
|
||||
#: pg_dump.c:9821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11355
|
||||
#: pg_dump.c:11363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11733
|
||||
#: pg_dump.c:11741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11749
|
||||
#: pg_dump.c:11757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11763
|
||||
#: pg_dump.c:11771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11774
|
||||
#: pg_dump.c:11782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11845
|
||||
#: pg_dump.c:11853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11889 pg_dump.c:13950
|
||||
#: pg_dump.c:11897 pg_dump.c:13958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11997 pg_dump.c:12107 pg_dump.c:12114
|
||||
#: pg_dump.c:12005 pg_dump.c:12115 pg_dump.c:12122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12042
|
||||
#: pg_dump.c:12050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
|
||||
"castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12045
|
||||
#: pg_dump.c:12053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12135
|
||||
#: pg_dump.c:12143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
|
||||
@ -2191,27 +2190,27 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
|
||||
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12152
|
||||
#: pg_dump.c:12160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12173
|
||||
#: pg_dump.c:12181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12564
|
||||
#: pg_dump.c:12572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12628
|
||||
#: pg_dump.c:12636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13841
|
||||
#: pg_dump.c:13849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||
@ -2220,17 +2219,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
||||
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14713
|
||||
#: pg_dump.c:14719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14731
|
||||
#: pg_dump.c:14737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14812
|
||||
#: pg_dump.c:14819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||
@ -2239,7 +2238,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14820
|
||||
#: pg_dump.c:14827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
|
||||
@ -2248,13 +2247,13 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||
"объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15305
|
||||
#: pg_dump.c:15317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15308
|
||||
#: pg_dump.c:15320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
@ -2262,27 +2261,27 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15315
|
||||
#: pg_dump.c:15327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16074
|
||||
#: pg_dump.c:16086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16203
|
||||
#: pg_dump.c:16215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16406
|
||||
#: pg_dump.c:16418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16560 pg_dump.c:16733
|
||||
#: pg_dump.c:16572 pg_dump.c:16745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2297,23 +2296,23 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16571
|
||||
#: pg_dump.c:16583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16831
|
||||
#: pg_dump.c:16843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16913
|
||||
#: pg_dump.c:16925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17120
|
||||
#: pg_dump.c:17132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -2322,12 +2321,12 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17509
|
||||
#: pg_dump.c:17521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18066
|
||||
#: pg_dump.c:18078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,6 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_rewind to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_rewind.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_rewind
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -917,12 +916,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1282
|
||||
#: xlogreader.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1371
|
||||
#: xlogreader.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 13:02-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -215,8 +215,8 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200
|
||||
#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489
|
||||
#: copy.c:709 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489 copy.c:709
|
||||
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
|
||||
#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
|
||||
#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332
|
||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:711 psqlscanslash.l:722
|
||||
#: psqlscanslash.l:732
|
||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
|
||||
#: psqlscanslash.l:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -944,8 +944,7 @@ msgstr "Pfad"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:252 describe.c:609 describe.c:806 describe.c:3061
|
||||
#: describe.c:3065
|
||||
#: describe.c:252 describe.c:609 describe.c:806 describe.c:3061 describe.c:3065
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
@ -1920,7 +1919,7 @@ msgstr ""
|
||||
"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:75 help.c:333 help.c:367 help.c:394
|
||||
#: help.c:75 help.c:335 help.c:369 help.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
@ -2616,36 +2615,40 @@ msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
|
||||
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
||||
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [NAME [WERT]] Tabellenausgabeoption setzen\n"
|
||||
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
||||
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:268
|
||||
#: help.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:270
|
||||
#: help.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:271
|
||||
#: help.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:275
|
||||
#: help.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection\n"
|
||||
msgstr "Verbindung\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:277
|
||||
#: help.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
@ -2654,7 +2657,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:281
|
||||
#: help.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
@ -2663,74 +2666,74 @@ msgstr ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:283
|
||||
#: help.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
|
||||
msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:284
|
||||
#: help.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\password [BENUTZERNAME]\n"
|
||||
" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:285
|
||||
#: help.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
|
||||
msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:288
|
||||
#: help.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operating System\n"
|
||||
msgstr "Betriebssystem\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:289
|
||||
#: help.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
||||
msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:290
|
||||
#: help.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
|
||||
msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:291
|
||||
#: help.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:293
|
||||
#: help.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
||||
msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:296
|
||||
#: help.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variables\n"
|
||||
msgstr "Variablen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:297
|
||||
#: help.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:298
|
||||
#: help.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
||||
msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:299
|
||||
#: help.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:302
|
||||
#: help.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Large Objects\n"
|
||||
msgstr "Large Objects\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:303
|
||||
#: help.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||
@ -2743,7 +2746,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\lo_list\n"
|
||||
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:330
|
||||
#: help.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of specially treated variables\n"
|
||||
@ -2752,12 +2755,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Liste besonderer Variablen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:332
|
||||
#: help.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "psql variables:\n"
|
||||
msgstr "psql-Variablen:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:334
|
||||
#: help.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" psql --set=NAME=VALUE\n"
|
||||
@ -2768,14 +2771,14 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\set NAME WERT innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:336
|
||||
#: help.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" AUTOCOMMIT wenn gesetzt werden alle erfolgreichen SQL-Befehle\n"
|
||||
" automatisch committet\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:337
|
||||
#: help.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
|
||||
@ -2785,12 +2788,12 @@ msgstr ""
|
||||
" schreibung vervollständigt werden\n"
|
||||
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:339
|
||||
#: help.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
|
||||
msgstr " DBNAME Name der aktuellen Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:340
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
|
||||
@ -2799,7 +2802,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ECHO kontrolliert, welche Eingaben auf die Standardausgabe\n"
|
||||
" geschrieben werden [all, errors, none, queries]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
|
||||
@ -2809,12 +2812,12 @@ msgstr ""
|
||||
" ausgeführt werden, anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur\n"
|
||||
" anzeigen, nicht ausführen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#: help.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
|
||||
msgstr " ENCODING aktuelle Zeichensatzkodierung des Clients\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:345
|
||||
#: help.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
|
||||
@ -2823,109 +2826,109 @@ msgstr ""
|
||||
" FETCH_COUNT Anzahl auf einmal zu holender und anzuzeigender Zeilen\n"
|
||||
" (Standard: 0=unbegrenzt)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:347
|
||||
#: help.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HISTCONTROL kontrolliert Befehlsgeschichte\n"
|
||||
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:348
|
||||
#: help.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
|
||||
msgstr " HISTFILE Dateiname für die Befehlsgeschichte\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:349
|
||||
#: help.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
|
||||
msgstr " HISTSIZE Anzahl der in der Befehlsgeschichte zu speichernden Befehle\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:350
|
||||
#: help.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
|
||||
msgstr " HOST der aktuell verbundene Datenbankserverhost\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:351
|
||||
#: help.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" IGNOREEOF wenn nicht gesetzt beendet ein EOF in einer interaktiven\n"
|
||||
" Sitzung das Programm\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:352
|
||||
#: help.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
|
||||
msgstr " LASTOID Wert der zuletzt beinträchtigten OID\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:353
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ON_ERROR_ROLLBACK wenn gesetzt beendet ein Fehler die Transaktion nicht\n"
|
||||
" (verwendet implizite Sicherungspunkte)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:354
|
||||
#: help.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
|
||||
msgstr " ON_ERROR_STOP Skriptausführung bei Fehler beenden\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PORT server port of the current connection\n"
|
||||
msgstr " PORT Serverport der aktuellen Verbindung\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:356
|
||||
#: help.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
|
||||
msgstr " PROMPT1 der normale psql-Prompt\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#: help.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" PROMPT2 der Prompt, wenn eine Anweisung von der vorherigen Zeile\n"
|
||||
" fortgesetzt wird\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:358
|
||||
#: help.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
|
||||
msgstr " PROMPT3 der Prompt während COPY ... FROM STDIN\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:359
|
||||
#: help.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
|
||||
msgstr " QUIET stille Ausführung (wie Option -q)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:360
|
||||
#: help.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" SHOW_CONTEXT kontrolliert die Anzeige von Kontextinformationen in\n"
|
||||
" Meldungen [never, errors, always]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:361
|
||||
#: help.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
|
||||
msgstr " SINGLELINE Zeilenende beendet SQL-Anweisung (wie Option -S)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:362
|
||||
#: help.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
|
||||
msgstr " SINGLESTEP Einzelschrittmodus (wie Option -s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:363
|
||||
#: help.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " USER the currently connected database user\n"
|
||||
msgstr " USER der aktuell verbundene Datenbankbenutzer\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:364
|
||||
#: help.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" VERBOSITY kontrolliert wieviele Details in Fehlermeldungen enthalten\n"
|
||||
" sind [default, verbose, terse]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:366
|
||||
#: help.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2934,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Anzeigeeinstellungen:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:368
|
||||
#: help.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
|
||||
@ -2945,58 +2948,58 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\pset NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:370
|
||||
#: help.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " border border style (number)\n"
|
||||
msgstr " border Rahmenstil (Zahl)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:371
|
||||
#: help.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
|
||||
msgstr " columns Zielbreite für das Format »wrapped«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:372
|
||||
#: help.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
|
||||
msgstr " expanded (oder x) erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:373
|
||||
#: help.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" fieldsep Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
|
||||
" (Standard »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:374
|
||||
#: help.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" fieldsep_zero Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
|
||||
" Null-Byte setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:375
|
||||
#: help.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
|
||||
msgstr " footer Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:376
|
||||
#: help.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
|
||||
msgstr " format Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:377
|
||||
#: help.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
|
||||
msgstr " linestyle Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:378
|
||||
#: help.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" null setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes\n"
|
||||
" ausgegeben wird\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:379
|
||||
#: help.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
|
||||
@ -3005,26 +3008,26 @@ msgstr ""
|
||||
" numericlocale Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung\n"
|
||||
" von Zifferngruppen ein- oder auschalten [on, off]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:381
|
||||
#: help.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" pager kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms\n"
|
||||
" [yes, no, always]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:382
|
||||
#: help.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
|
||||
msgstr " recordsep Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:383
|
||||
#: help.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" recordsep_zero Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
|
||||
" Null-Byte setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:384
|
||||
#: help.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
|
||||
@ -3034,19 +3037,19 @@ msgstr ""
|
||||
" proportionale Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen\n"
|
||||
" im Format »latex-longtable«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:386
|
||||
#: help.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
|
||||
msgstr " title setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:387
|
||||
#: help.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" tuples_only wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten\n"
|
||||
" gezeigt\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:388
|
||||
#: help.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" unicode_border_linestyle\n"
|
||||
@ -3059,7 +3062,7 @@ msgstr ""
|
||||
" unicode_header_linestyle\n"
|
||||
" setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:393
|
||||
#: help.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3068,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Umgebungsvariablen:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:397
|
||||
#: help.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
||||
@ -3079,7 +3082,7 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:399
|
||||
#: help.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" set NAME=VALUE\n"
|
||||
@ -3092,52 +3095,52 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:402
|
||||
#: help.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
|
||||
msgstr " COLUMNS Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:403
|
||||
#: help.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PAGER name of external pager program\n"
|
||||
msgstr " PAGER Name des externen Pager-Programms\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:404
|
||||
#: help.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGAPPNAME wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:405
|
||||
#: help.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGDATABASE wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:406
|
||||
#: help.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGHOST wie Verbindungsparameter »host«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:407
|
||||
#: help.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGPORT wie Verbindungsparameter »port«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:408
|
||||
#: help.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGUSER wie Verbindungsparameter »user«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:409
|
||||
#: help.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
|
||||
msgstr " PGPASSWORD Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:410
|
||||
#: help.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
|
||||
msgstr " PGPASSFILE Name der Passwortdatei\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:411
|
||||
#: help.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
@ -3146,7 +3149,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:413
|
||||
#: help.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
@ -3155,31 +3158,31 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:415
|
||||
#: help.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
|
||||
msgstr " PSQL_HISTORY alternativer Pfad für History-Datei\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:416
|
||||
#: help.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
msgstr " PSQLRC alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:417
|
||||
#: help.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
|
||||
msgstr " SHELL Shell für den Befehl \\!\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:418
|
||||
#: help.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
|
||||
msgstr " TMPDIR Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:461
|
||||
#: help.c:463
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:545
|
||||
#: help.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -3194,7 +3197,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:561
|
||||
#: help.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
@ -3274,12 +3277,12 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
|
||||
" \\q um zu beenden\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscanslash.l:584
|
||||
#: psqlscanslash.l:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string\n"
|
||||
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscanslash.l:738
|
||||
#: psqlscanslash.l:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
@ -3353,17 +3356,16 @@ msgstr "neuer_Name"
|
||||
#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
|
||||
#: sql_help.c:252 sql_help.c:373 sql_help.c:459 sql_help.c:505 sql_help.c:585
|
||||
#: sql_help.c:594 sql_help.c:652 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:756
|
||||
#: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045
|
||||
#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189
|
||||
#: sql_help.c:1295 sql_help.c:2326
|
||||
#: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045 sql_help.c:1063
|
||||
#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189 sql_help.c:1295
|
||||
#: sql_help.c:2326
|
||||
msgid "new_owner"
|
||||
msgstr "neuer_Eigentümer"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:303
|
||||
#: sql_help.c:425 sql_help.c:510 sql_help.c:635 sql_help.c:676 sql_help.c:704
|
||||
#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108
|
||||
#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196
|
||||
#: sql_help.c:1299
|
||||
#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108 sql_help.c:1129
|
||||
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196 sql_help.c:1299
|
||||
msgid "new_schema"
|
||||
msgstr "neues_Schema"
|
||||
|
||||
@ -3427,8 +3429,7 @@ msgstr "Verbindungslimit"
|
||||
msgid "istemplate"
|
||||
msgstr "istemplate"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:120 sql_help.c:573 sql_help.c:638 sql_help.c:1001
|
||||
#: sql_help.c:1038
|
||||
#: sql_help.c:120 sql_help.c:573 sql_help.c:638 sql_help.c:1001 sql_help.c:1038
|
||||
msgid "new_tablespace"
|
||||
msgstr "neuer_Tablespace"
|
||||
|
||||
@ -3441,13 +3442,13 @@ msgstr "Konfigurationsparameter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:123 sql_help.c:371 sql_help.c:443 sql_help.c:449 sql_help.c:461
|
||||
#: sql_help.c:520 sql_help.c:568 sql_help.c:644 sql_help.c:650 sql_help.c:824
|
||||
#: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020
|
||||
#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1252
|
||||
#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1808 sql_help.c:1840 sql_help.c:1847
|
||||
#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1951 sql_help.c:1983
|
||||
#: sql_help.c:2176 sql_help.c:2250 sql_help.c:2258 sql_help.c:2290
|
||||
#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2329 sql_help.c:2356 sql_help.c:2557
|
||||
#: sql_help.c:3161 sql_help.c:3737 sql_help.c:3738
|
||||
#: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020 sql_help.c:1040
|
||||
#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1252 sql_help.c:1275
|
||||
#: sql_help.c:1808 sql_help.c:1840 sql_help.c:1847 sql_help.c:1892
|
||||
#: sql_help.c:1893 sql_help.c:1951 sql_help.c:1983 sql_help.c:2176
|
||||
#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2258 sql_help.c:2290 sql_help.c:2312
|
||||
#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2356 sql_help.c:2557 sql_help.c:3161
|
||||
#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
@ -3471,16 +3472,16 @@ msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
|
||||
#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:544 sql_help.c:572
|
||||
#: sql_help.c:637 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000
|
||||
#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1926 sql_help.c:1927 sql_help.c:1928
|
||||
#: sql_help.c:1929 sql_help.c:1930 sql_help.c:2056 sql_help.c:2091
|
||||
#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2093 sql_help.c:2094 sql_help.c:2095
|
||||
#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2541 sql_help.c:2542
|
||||
#: sql_help.c:2543 sql_help.c:3142 sql_help.c:3143 sql_help.c:3144
|
||||
#: sql_help.c:3441 sql_help.c:3445 sql_help.c:3448 sql_help.c:3450
|
||||
#: sql_help.c:3452 sql_help.c:3454 sql_help.c:3456 sql_help.c:3462
|
||||
#: sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470
|
||||
#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3473 sql_help.c:3474 sql_help.c:3757
|
||||
#: sql_help.c:637 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000 sql_help.c:1262
|
||||
#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1927 sql_help.c:1928 sql_help.c:1929
|
||||
#: sql_help.c:1930 sql_help.c:2056 sql_help.c:2091 sql_help.c:2092
|
||||
#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2094 sql_help.c:2095 sql_help.c:2539
|
||||
#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2543
|
||||
#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3143 sql_help.c:3144 sql_help.c:3441
|
||||
#: sql_help.c:3445 sql_help.c:3448 sql_help.c:3450 sql_help.c:3452
|
||||
#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3456 sql_help.c:3462 sql_help.c:3464
|
||||
#: sql_help.c:3466 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470 sql_help.c:3472
|
||||
#: sql_help.c:3473 sql_help.c:3474 sql_help.c:3757
|
||||
msgid "role_name"
|
||||
msgstr "Rollenname"
|
||||
|
||||
@ -3641,8 +3642,7 @@ msgstr "Spaltenname"
|
||||
msgid "new_column_name"
|
||||
msgstr "neuer_Spaltenname"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:426 sql_help.c:516 sql_help.c:639 sql_help.c:1002
|
||||
#: sql_help.c:1200
|
||||
#: sql_help.c:426 sql_help.c:516 sql_help.c:639 sql_help.c:1002 sql_help.c:1200
|
||||
msgid "where action is one of:"
|
||||
msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:"
|
||||
|
||||
@ -3688,8 +3688,7 @@ msgstr "Triggername"
|
||||
msgid "parent_table"
|
||||
msgstr "Elterntabelle"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:515 sql_help.c:565 sql_help.c:628 sql_help.c:1167
|
||||
#: sql_help.c:1790
|
||||
#: sql_help.c:515 sql_help.c:565 sql_help.c:628 sql_help.c:1167 sql_help.c:1790
|
||||
msgid "extension_name"
|
||||
msgstr "Erweiterungsname"
|
||||
|
||||
@ -3759,8 +3758,8 @@ msgid "strategy_number"
|
||||
msgstr "Strategienummer"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:735 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:746
|
||||
#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2025
|
||||
#: sql_help.c:2026 sql_help.c:2029 sql_help.c:2030
|
||||
#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2025 sql_help.c:2026
|
||||
#: sql_help.c:2029 sql_help.c:2030
|
||||
msgid "op_type"
|
||||
msgstr "Optyp"
|
||||
|
||||
@ -5359,7 +5358,7 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Wert »%s« für »%s«; »%s« wird angenommen\n"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:3740
|
||||
#: tab-complete.c:3742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||
|
@ -1,24 +1,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of psql to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# psql.po
|
||||
# Italian message translation file for psql
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# * Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
|
||||
# Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
|
||||
# Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -27,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5,13 +5,12 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 15:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -327,8 +326,8 @@ msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
|
||||
#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
|
||||
#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332
|
||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:711 psqlscanslash.l:722
|
||||
#: psqlscanslash.l:732
|
||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
|
||||
#: psqlscanslash.l:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -1990,7 +1989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:75 help.c:333 help.c:367 help.c:394
|
||||
#: help.c:75 help.c:335 help.c:369 help.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
@ -2782,27 +2781,31 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
|
||||
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
||||
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
|
||||
"title|tableattr|pager|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
|
||||
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
|
||||
"title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|"
|
||||
"unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где\n"
|
||||
" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
||||
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
|
||||
"title|tableattr|pager|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
|
||||
" (ИМЯ := {border|columns|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
|
||||
"title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|"
|
||||
"unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:268
|
||||
#: help.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:270
|
||||
#: help.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
@ -2810,19 +2813,19 @@ msgstr ""
|
||||
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
|
||||
"заданы\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:271
|
||||
#: help.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:275
|
||||
#: help.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection\n"
|
||||
msgstr "Соединение\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:277
|
||||
#: help.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
@ -2832,7 +2835,7 @@ msgstr ""
|
||||
" подключиться к другой базе данных\n"
|
||||
" (текущая: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:281
|
||||
#: help.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
@ -2842,44 +2845,44 @@ msgstr ""
|
||||
" подключиться к другой базе данных\n"
|
||||
" (сейчас подключения нет)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:283
|
||||
#: help.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
|
||||
msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:284
|
||||
#: help.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
|
||||
msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:285
|
||||
#: help.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\conninfo display information about current connection\n"
|
||||
msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:288
|
||||
#: help.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operating System\n"
|
||||
msgstr "Операционная система\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:289
|
||||
#: help.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
||||
msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:290
|
||||
#: help.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:291
|
||||
#: help.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:293
|
||||
#: help.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
|
||||
@ -2888,19 +2891,19 @@ msgstr ""
|
||||
" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n"
|
||||
" или запустить интерактивную оболочку\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:296
|
||||
#: help.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variables\n"
|
||||
msgstr "Переменные\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:297
|
||||
#: help.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю "
|
||||
"переменную\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:298
|
||||
#: help.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
|
||||
@ -2909,17 +2912,17 @@ msgstr ""
|
||||
" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n"
|
||||
" если имя не задано\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:299
|
||||
#: help.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:302
|
||||
#: help.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Large Objects\n"
|
||||
msgstr "Большие объекты\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:303
|
||||
#: help.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||
@ -2932,7 +2935,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\lo_list\n"
|
||||
" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:330
|
||||
#: help.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of specially treated variables\n"
|
||||
@ -2941,12 +2944,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Список специальных переменных\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:332
|
||||
#: help.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "psql variables:\n"
|
||||
msgstr "Переменные psql:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:334
|
||||
#: help.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" psql --set=NAME=VALUE\n"
|
||||
@ -2957,7 +2960,7 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:336
|
||||
#: help.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically "
|
||||
@ -2966,7 +2969,7 @@ msgstr ""
|
||||
" AUTOCOMMIT если установлен, успешные SQL-команды фиксируются "
|
||||
"автоматически\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:337
|
||||
#: help.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
|
||||
@ -2978,12 +2981,12 @@ msgstr ""
|
||||
" preserve-lower (сохранять нижний),\n"
|
||||
" preserve-upper (сохранять верхний)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:339
|
||||
#: help.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
|
||||
msgstr " DBNAME имя текущей подключённой базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:340
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
|
||||
@ -2993,7 +2996,7 @@ msgstr ""
|
||||
" [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n"
|
||||
" queries (запросы)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash "
|
||||
@ -3005,12 +3008,12 @@ msgstr ""
|
||||
" если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но "
|
||||
"не выполняются\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#: help.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
|
||||
msgstr " ENCODING текущая кодировка клиентского набора символов\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:345
|
||||
#: help.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a "
|
||||
@ -3021,7 +3024,7 @@ msgstr ""
|
||||
"за раз\n"
|
||||
" (по умолчанию: 0=без ограничений)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:347
|
||||
#: help.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, "
|
||||
@ -3032,26 +3035,26 @@ msgstr ""
|
||||
" ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и "
|
||||
"другое)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:348
|
||||
#: help.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HISTFILE имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:349
|
||||
#: help.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HISTSIZE число команд, которые будут сохраняться в истории\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:350
|
||||
#: help.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HOST сервер баз данных, к которому установлено подключение\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:351
|
||||
#: help.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session "
|
||||
@ -3060,12 +3063,12 @@ msgstr ""
|
||||
" IGNOREEOF если не установлено, отправка EOF в интерактивном "
|
||||
"сеансе завершает приложение\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:352
|
||||
#: help.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
|
||||
msgstr " LASTOID значение последнего задействованного OID\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:353
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses "
|
||||
@ -3074,23 +3077,23 @@ msgstr ""
|
||||
" ON_ERROR_ROLLBACK если установлено, транзакция не прекращается при ошибке "
|
||||
"(используются неявные точки сохранения)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:354
|
||||
#: help.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ON_ERROR_STOP останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PORT server port of the current connection\n"
|
||||
msgstr " PORT порт сервера для текущего соединения\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:356
|
||||
#: help.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
|
||||
msgstr " PROMPT1 устанавливает стандартное приглашение psql\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#: help.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues "
|
||||
@ -3099,7 +3102,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PROMPT2 устанавливает приглашение, которое выводится при "
|
||||
"переносе оператора на новую строку\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:358
|
||||
#: help.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
|
||||
@ -3107,13 +3110,13 @@ msgstr ""
|
||||
" PROMPT3 устанавливает приглашения для выполнения COPY ... FROM "
|
||||
"STDIN\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:359
|
||||
#: help.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" QUIET выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:360
|
||||
#: help.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, "
|
||||
@ -3122,7 +3125,7 @@ msgstr ""
|
||||
" SHOW_CONTEXT управляет отображением полей контекста сообщений "
|
||||
"[never, errors, always]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:361
|
||||
#: help.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S "
|
||||
@ -3131,17 +3134,17 @@ msgstr ""
|
||||
" SINGLELINE конец строки завершает режим ввода SQL-команды (как и с "
|
||||
"параметром -S)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:362
|
||||
#: help.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
|
||||
msgstr " SINGLESTEP пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:363
|
||||
#: help.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " USER the currently connected database user\n"
|
||||
msgstr " USER текущий пользователь, подключённый к БД\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:364
|
||||
#: help.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, "
|
||||
@ -3150,7 +3153,7 @@ msgstr ""
|
||||
" VERBOSITY управляет детализацией отчётов об ошибке [default (по "
|
||||
"умолчанию), verbose (подробно), terse (кратко)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:366
|
||||
#: help.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3159,7 +3162,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры отображения:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:368
|
||||
#: help.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
|
||||
@ -3170,24 +3173,24 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:370
|
||||
#: help.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " border border style (number)\n"
|
||||
msgstr " border стиль границы (число)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:371
|
||||
#: help.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
|
||||
msgstr " columns целевая ширина для формата с переносом\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:372
|
||||
#: help.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" expanded (или x) расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto "
|
||||
"(авто)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:373
|
||||
#: help.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
|
||||
@ -3195,7 +3198,7 @@ msgstr ""
|
||||
" fieldsep разделитель полей для неформатированного вывода (по "
|
||||
"умолчанию \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:374
|
||||
#: help.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
|
||||
@ -3203,7 +3206,7 @@ msgstr ""
|
||||
" fieldsep_zero устанавливает ноль разделителем полей при "
|
||||
"неформатированном выводе\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:375
|
||||
#: help.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" footer enable or disable display of the table footer [on, "
|
||||
@ -3212,7 +3215,7 @@ msgstr ""
|
||||
" footer включает или выключает вывод подписей таблицы [on "
|
||||
"(вкл.), off (выкл.)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:376
|
||||
#: help.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
|
||||
@ -3222,7 +3225,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(неформатированный), aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, "
|
||||
"asciidoc, ...]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:377
|
||||
#: help.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
|
||||
@ -3231,14 +3234,14 @@ msgstr ""
|
||||
" linestyle задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, "
|
||||
"unicode]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:378
|
||||
#: help.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" null set the string to be printed in place of a null value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" null устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:379
|
||||
#: help.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific "
|
||||
@ -3249,7 +3252,7 @@ msgstr ""
|
||||
"разделителя\n"
|
||||
" группы цифр [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:381
|
||||
#: help.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" pager control when an external pager is used [yes, no, "
|
||||
@ -3258,14 +3261,14 @@ msgstr ""
|
||||
" pager определяет, используется ли внешний "
|
||||
"постраничник [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:382
|
||||
#: help.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" recordsep разделитель записей (строк) при неформатированном "
|
||||
"выводе\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:383
|
||||
#: help.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
|
||||
@ -3273,7 +3276,7 @@ msgstr ""
|
||||
" recordsep_zero устанавливает ноль разделителем записей при "
|
||||
"неформатированном выводе\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:384
|
||||
#: help.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or "
|
||||
@ -3286,7 +3289,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате "
|
||||
"latex-longtable\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:386
|
||||
#: help.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" title set the table title for any subsequently printed "
|
||||
@ -3295,14 +3298,14 @@ msgstr ""
|
||||
" title задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых "
|
||||
"таблиц\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:387
|
||||
#: help.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" tuples_only если установлено, выводятся только непосредственно "
|
||||
"табличные данные\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:388
|
||||
#: help.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" unicode_border_linestyle\n"
|
||||
@ -3316,7 +3319,7 @@ msgstr ""
|
||||
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single "
|
||||
"(одинарные), double (двойные)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:393
|
||||
#: help.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3325,7 +3328,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Переменные окружения:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:397
|
||||
#: help.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
||||
@ -3336,7 +3339,7 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:399
|
||||
#: help.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" set NAME=VALUE\n"
|
||||
@ -3349,54 +3352,54 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:402
|
||||
#: help.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
|
||||
msgstr " COLUMNS число столбцов для форматирования с переносом\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:403
|
||||
#: help.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PAGER name of external pager program\n"
|
||||
msgstr " PAGER имя программы внешнего постраничника\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:404
|
||||
#: help.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGAPPNAME синоним параметра подключения application_name\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:405
|
||||
#: help.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGDATABASE синоним параметра подключения dbname\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:406
|
||||
#: help.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGHOST синоним параметра подключения host\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:407
|
||||
#: help.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGPORT синоним параметра подключения port\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:408
|
||||
#: help.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGUSER синоним параметра подключения user\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:409
|
||||
#: help.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" PGPASSWORD пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:410
|
||||
#: help.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
|
||||
msgstr " PGPASSFILE имя файла с паролем\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:411
|
||||
#: help.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
@ -3405,7 +3408,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:413
|
||||
#: help.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
@ -3415,35 +3418,35 @@ msgstr ""
|
||||
" определяет способ передачи номера строки при вызове "
|
||||
"редактора\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:415
|
||||
#: help.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" PSQL_HISTORY альтернативное размещение файла с историей команд\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:416
|
||||
#: help.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" PSQLRC альтернативное размещения пользовательского файла ."
|
||||
"psqlrc\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:417
|
||||
#: help.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
|
||||
msgstr " SHELL оболочка, вызываемая командой \\!\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:418
|
||||
#: help.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
|
||||
msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:461
|
||||
#: help.c:463
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:545
|
||||
#: help.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -3458,7 +3461,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:561
|
||||
#: help.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
@ -3539,12 +3542,12 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n"
|
||||
" \\q - выход\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscanslash.l:584
|
||||
#: psqlscanslash.l:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string\n"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscanslash.l:738
|
||||
#: psqlscanslash.l:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
@ -1,28 +1,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pgscripts to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
#
|
||||
# pgscripts.po
|
||||
# Italian message translation file for pgscripts
|
||||
# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
|
||||
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.6\n"
|
||||
@ -30,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4,7 +4,6 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,27 +1,26 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of ecpglib to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# ecpglib.po
|
||||
# Italian message translation file for ecpglib
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -30,163 +29,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:231
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "messaggio di testo vuoto"
|
||||
|
||||
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:807 misc.c:113
|
||||
#: descriptor.c:833 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "non ci sono dati alla riga %d"
|
||||
|
||||
# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB)
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "memoria esaurita alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "troppi argomenti alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d"
|
||||
|
||||
# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "query vuota alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d"
|
||||
|
||||
# è difficile da tradurre diversamente (GB)
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d"
|
||||
|
||||
# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d"
|
||||
|
||||
# userei intervallo al posto di range (GB)
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d"
|
||||
|
||||
# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "errore SQL %d alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:318
|
||||
#: error.c:254
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "la connessione con il server è andata persa"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#: error.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "errore SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1921
|
||||
#: execute.c:1962
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<empty>"
|
||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -197,6 +196,6 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1962
|
||||
#: execute.c:1969
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 13:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 11:48-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
|
||||
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "nullable ist immer 1"
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member ist immer 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#: descriptor.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#: descriptor.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
@ -216,112 +216,112 @@ msgstr "Ende der Suchliste\n"
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#: ecpg.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:440
|
||||
#: pgc.l:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:453
|
||||
#: pgc.l:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:462
|
||||
#: pgc.l:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:478
|
||||
#: pgc.l:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:556
|
||||
#: pgc.l:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613 pgc.l:626
|
||||
#: pgc.l:606 pgc.l:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:634
|
||||
#: pgc.l:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:889
|
||||
#: pgc.l:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "geschachtelte /* ... */-Kommentare"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:982
|
||||
#: pgc.l:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
|
||||
#: pgc.l:1024 pgc.l:1037 pgc.l:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
|
||||
#: pgc.l:1053 pgc.l:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
|
||||
#: pgc.l:1094 pgc.l:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1135
|
||||
#: pgc.l:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1168
|
||||
#: pgc.l:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1177
|
||||
#: pgc.l:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1210
|
||||
#: pgc.l:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1259
|
||||
#: pgc.l:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1383
|
||||
#: pgc.l:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1406
|
||||
#: pgc.l:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||
@ -355,185 +355,185 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14622
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15280 preproc.y:15600 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15293 preproc.y:15613 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1634
|
||||
#: preproc.y:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1849
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1883
|
||||
#: preproc.y:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1938
|
||||
#: preproc.y:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1960
|
||||
#: preproc.y:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1969
|
||||
#: preproc.y:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1976
|
||||
#: preproc.y:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5169
|
||||
#: preproc.y:5178 preproc.y:5462 preproc.y:6898 preproc.y:8136 preproc.y:8141
|
||||
#: preproc.y:10772 preproc.y:11389
|
||||
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2354 preproc.y:3764 preproc.y:5182
|
||||
#: preproc.y:5191 preproc.y:5475 preproc.y:6911 preproc.y:8149 preproc.y:8154
|
||||
#: preproc.y:10785 preproc.y:11402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2607
|
||||
#: preproc.y:2612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3147
|
||||
#: preproc.y:3152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9031 preproc.y:14211
|
||||
#: preproc.y:9044 preproc.y:14224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9033 preproc.y:14213
|
||||
#: preproc.y:9046 preproc.y:14226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9463
|
||||
#: preproc.y:9476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9771 preproc.y:9778
|
||||
#: preproc.y:9784 preproc.y:9791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13941
|
||||
#: preproc.y:13954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13977
|
||||
#: preproc.y:13990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13989
|
||||
#: preproc.y:14002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13992
|
||||
#: preproc.y:14005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13997
|
||||
#: preproc.y:14010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14023
|
||||
#: preproc.y:14036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14026
|
||||
#: preproc.y:14039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14035
|
||||
#: preproc.y:14048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14110 preproc.y:14128
|
||||
#: preproc.y:14123 preproc.y:14141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "ungültiger Datentyp"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14139 preproc.y:14156
|
||||
#: preproc.y:14152 preproc.y:14169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "unvollständige Anweisung"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14142 preproc.y:14159
|
||||
#: preproc.y:14155 preproc.y:14172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14433
|
||||
#: preproc.y:14446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14445
|
||||
#: preproc.y:14458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14597 preproc.y:14649
|
||||
#: preproc.y:14610 preproc.y:14662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14788
|
||||
#: preproc.y:14801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14975 preproc.y:15000
|
||||
#: preproc.y:14988 preproc.y:15013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15247
|
||||
#: preproc.y:15260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15558
|
||||
#: preproc.y:15571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15779
|
||||
#: preproc.y:15792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15817
|
||||
#: preproc.y:15833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:664
|
||||
#: type.c:212 type.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
||||
@ -588,7 +588,17 @@ msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
|
||||
|
||||
#: type.c:723
|
||||
#: type.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu wenige Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: type.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu viele Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: type.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
||||
|
@ -1,20 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of ecpg to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# ecpg.po
|
||||
# Italian message translation file for ecpg
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -23,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -322,14 +321,14 @@ msgstr ""
|
||||
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1376
|
||||
#: pgc.l:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1399
|
||||
#: pgc.l:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:664
|
||||
#: type.c:212 type.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
|
||||
@ -604,7 +603,17 @@ msgstr "индикатор структуры должен быть структ
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
|
||||
|
||||
#: type.c:723
|
||||
#: type.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов"
|
||||
|
||||
#: type.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов"
|
||||
|
||||
#: type.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
|
||||
|
@ -1,49 +1,28 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of libpq to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# libpq.po
|
||||
# Italian message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
#
|
||||
# Translation of libpq to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
#
|
||||
# Italian translation file for libpq.
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
|
||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003
|
||||
# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -68,9 +47,9 @@ msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
|
||||
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870
|
||||
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4545
|
||||
#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:4646 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4688
|
||||
#: fe-connect.c:4784 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:2702
|
||||
#: fe-connect.c:4120 fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4555
|
||||
#: fe-connect.c:4584 fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4680 fe-connect.c:4698
|
||||
#: fe-connect.c:4794 fe-connect.c:5128 fe-connect.c:5278 fe-exec.c:2702
|
||||
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
|
||||
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1139
|
||||
@ -361,111 +340,107 @@ msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4328
|
||||
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:5251
|
||||
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:5261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4377
|
||||
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4387
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3938
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3971
|
||||
#: fe-connect.c:3981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3994
|
||||
#: fe-connect.c:4004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4007
|
||||
#: fe-connect.c:4017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4078 fe-connect.c:4122
|
||||
#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4795
|
||||
#: fe-connect.c:4805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4865
|
||||
#: fe-connect.c:4875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4872
|
||||
#: fe-connect.c:4882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4887
|
||||
#: fe-connect.c:4897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5001
|
||||
#: fe-connect.c:5011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5021
|
||||
#: fe-connect.c:5031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5072
|
||||
#: fe-connect.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5146
|
||||
#: fe-connect.c:5156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5156
|
||||
#: fe-connect.c:5166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5490
|
||||
#: fe-connect.c:5500
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5788
|
||||
#: fe-connect.c:5798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5797
|
||||
#: fe-connect.c:5807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
||||
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5911
|
||||
#: fe-connect.c:5921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -4,13 +4,12 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -36,9 +35,9 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
|
||||
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870
|
||||
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4545
|
||||
#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:4646 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4688
|
||||
#: fe-connect.c:4784 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:2702
|
||||
#: fe-connect.c:4120 fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4555
|
||||
#: fe-connect.c:4584 fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4680 fe-connect.c:4698
|
||||
#: fe-connect.c:4794 fe-connect.c:5128 fe-connect.c:5278 fe-exec.c:2702
|
||||
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
|
||||
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1139
|
||||
@ -334,46 +333,41 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4328
|
||||
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:5251
|
||||
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:5261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4377
|
||||
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4387
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3938
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3971
|
||||
#: fe-connect.c:3981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3994
|
||||
#: fe-connect.c:4004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4007
|
||||
#: fe-connect.c:4017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4078 fe-connect.c:4122
|
||||
#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@ -381,24 +375,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||
"\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4795
|
||||
#: fe-connect.c:4805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4865
|
||||
#: fe-connect.c:4875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4872
|
||||
#: fe-connect.c:4882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4887
|
||||
#: fe-connect.c:4897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -407,41 +401,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5001
|
||||
#: fe-connect.c:5011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5021
|
||||
#: fe-connect.c:5031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5072
|
||||
#: fe-connect.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5146
|
||||
#: fe-connect.c:5156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5156
|
||||
#: fe-connect.c:5166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5490
|
||||
#: fe-connect.c:5500
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5788
|
||||
#: fe-connect.c:5798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5797
|
||||
#: fe-connect.c:5807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -450,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5911
|
||||
#: fe-connect.c:5921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
@ -1042,6 +1036,10 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of plperl to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# plperl.po
|
||||
# Italian message translation file for plperl
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of plpgsql to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# plpgsql.po
|
||||
# Italian message translation file for plpgsql
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of plpython to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# plpython.po
|
||||
# Italian message translation file for plpython
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pltcl to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pltcl.po
|
||||
# Italian message translation file for pltcl
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user