mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-28 23:42:10 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: f54c1d7c2c97bb2a238a149e407023a9bc007b06
This commit is contained in:
2009
src/backend/po/de.po
2009
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4452
src/backend/po/es.po
4452
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2865
src/backend/po/fr.po
2865
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2068
src/backend/po/ru.po
2068
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
14362
src/backend/po/sv.po
14362
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
|
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 09:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 15:20-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:44-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2270
|
#: initdb.c:2270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2271
|
#: initdb.c:2271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
|
||||||
#~ msgstr "pclose falló: %m"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --clobber-cache use cache-clobbering debug option\n"
|
#~ msgid " --clobber-cache use cache-clobbering debug option\n"
|
||||||
#~ msgstr " --clobber-cache usar la opción de depuración para invalidación de caché\n"
|
#~ msgstr " --clobber-cache usar la opción de depuración para invalidación de caché\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
||||||
|
#~ msgstr "pclose falló: %m"
|
||||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
"%s initialise une instance PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2245
|
#: initdb.c:2245
|
||||||
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2251
|
#: initdb.c:2251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire principal des données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2252
|
#: initdb.c:2252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -534,7 +534,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2254
|
#: initdb.c:2254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||||
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -k, --data-checksums active les sommes de contrôle pour les blocs des\n"
|
||||||
|
" fichiers de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2255
|
#: initdb.c:2255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -553,10 +555,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" initialise la locale par défaut dans la\n"
|
" initialise la locale par défaut dans la catégorie\n"
|
||||||
" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
|
" respective pour les nouvelles bases de données\n"
|
||||||
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
|
" (les valeurs par défaut sont prises dans\n"
|
||||||
" dans l'environnement)\n"
|
" l'environnement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2260
|
#: initdb.c:2260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -567,8 +569,8 @@ msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
" --pwfile=FICHIER lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
|
||||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
" à partir de ce fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2262
|
#: initdb.c:2262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -576,8 +578,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
" default text search configuration\n"
|
" default text search configuration\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
||||||
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
|
||||||
" texte\n"
|
" texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2264
|
#: initdb.c:2264
|
||||||
@ -602,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2267
|
#: initdb.c:2267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||||
msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en mégaoctets\n"
|
msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2268
|
#: initdb.c:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -628,7 +629,7 @@ msgstr " --discard-caches initialise debug_discard_caches à 1\n"
|
|||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||||
" création du cluster\n"
|
" création de l'instance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2272
|
#: initdb.c:2272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -638,12 +639,16 @@ msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2273
|
#: initdb.c:2273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||||
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n"
|
||||||
|
" proprement écrites sur disque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2274
|
#: initdb.c:2274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
||||||
msgstr " --no-instructions n'affiche pas les instructions des prochaines étapes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-instructions n'affiche pas les instructions des prochaines\n"
|
||||||
|
" étapes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2275
|
#: initdb.c:2275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -697,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2283
|
#: initdb.c:2283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2311
|
#: initdb.c:2311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -773,7 +778,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
|
"L'instance sera initialisée avec les locales\n"
|
||||||
" COLLATE: %s\n"
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
" CTYPE: %s\n"
|
" CTYPE: %s\n"
|
||||||
" MESSAGES: %s\n"
|
" MESSAGES: %s\n"
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for initdb
|
# Swedish message translation file for initdb
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
|
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||||
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -20,58 +20,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal: "
|
msgid "fatal: "
|
||||||
msgstr "fatalt: "
|
msgstr "fatalt: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error: "
|
msgid "error: "
|
||||||
msgstr "fel: "
|
msgstr "fel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr "varning: "
|
msgstr "varning: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
|
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:156
|
#: ../../common/exec.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:206
|
#: ../../common/exec.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:214
|
#: ../../common/exec.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:287
|
#: ../../common/exec.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:410
|
#: ../../common/exec.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pclose failed: %m"
|
msgid "%s() failed: %m"
|
||||||
msgstr "pclose misslyckades: %m"
|
msgstr "%s() misslyckades: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||||
#: initdb.c:325
|
#: initdb.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "slut på minne"
|
msgstr "slut på minne"
|
||||||
@ -87,33 +87,33 @@ msgstr "slut på minne\n"
|
|||||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||||
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
|
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
|
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
|
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
|
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
|
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
|
||||||
#: ../../common/file_utils.c:357
|
#: ../../common/file_utils.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
|
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/file_utils.c:375
|
#: ../../common/file_utils.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
|
||||||
@ -227,82 +227,82 @@ msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
|
|||||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:481 initdb.c:1505
|
#: initdb.c:464 initdb.c:1496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
|
#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
|
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
|
#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:568
|
#: initdb.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:586
|
#: initdb.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing data directory \"%s\""
|
msgid "removing data directory \"%s\""
|
||||||
msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
|
msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:588
|
#: initdb.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to remove data directory"
|
msgid "failed to remove data directory"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
|
msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:592
|
#: initdb.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
||||||
msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
|
msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:595
|
#: initdb.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
|
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:600
|
#: initdb.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
||||||
msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
|
msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:602
|
#: initdb.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to remove WAL directory"
|
msgid "failed to remove WAL directory"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
|
msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:606
|
#: initdb.c:578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
||||||
msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
|
msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:608
|
#: initdb.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
|
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:615
|
#: initdb.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||||||
msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
|
msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:619
|
#: initdb.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||||||
msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
|
msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:637
|
#: initdb.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot be run as root"
|
msgid "cannot be run as root"
|
||||||
msgstr "kan inte köras som root"
|
msgstr "kan inte köras som root"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:639
|
#: initdb.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
@ -311,17 +311,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
|
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
|
||||||
"som skall äga serverprocessen.\n"
|
"som skall äga serverprocessen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:672
|
#: initdb.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
||||||
msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern"
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:805
|
#: initdb.c:789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "filen \"%s\" finns inte"
|
msgstr "filen \"%s\" finns inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
|
#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
@ -330,51 +330,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n"
|
"Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n"
|
||||||
"angivit felaktig katalog till flaggan -L.\n"
|
"angivit felaktig katalog till flaggan -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:812
|
#: initdb.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:821
|
#: initdb.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
||||||
msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil"
|
msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:966
|
#: initdb.c:950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||||
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
|
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:975
|
#: initdb.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
|
msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1006
|
#: initdb.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
|
msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1040
|
#: initdb.c:1024
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default time zone ... "
|
msgid "selecting default time zone ... "
|
||||||
msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... "
|
msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1074
|
#: initdb.c:1058
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
|
#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1369
|
#: initdb.c:1359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||||
msgstr "kör uppsättningsskript..."
|
msgstr "kör uppsättningsskript..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1381
|
#: initdb.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
||||||
msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"
|
msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"
|
||||||
@ -383,75 +383,75 @@ msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"
|
|||||||
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
|
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
|
||||||
# the translated message string produces a reasonable output.
|
# the translated message string produces a reasonable output.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: initdb.c:1384
|
#: initdb.c:1374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||||
msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n"
|
msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1482
|
#: initdb.c:1473
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
|
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1483
|
#: initdb.c:1474
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Mata in det igen: "
|
msgstr "Mata in det igen: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1486
|
#: initdb.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1512
|
#: initdb.c:1504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1515
|
#: initdb.c:1507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
||||||
msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom"
|
msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2043
|
#: initdb.c:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "mottog signal\n"
|
msgstr "mottog signal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2049
|
#: initdb.c:2004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
|
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2057
|
#: initdb.c:2012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2147
|
#: initdb.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setlocale() failed"
|
msgid "setlocale() failed"
|
||||||
msgstr "setlocale() misslyckades"
|
msgstr "setlocale() misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2168
|
#: initdb.c:2123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
||||||
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\""
|
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2177
|
#: initdb.c:2132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\""
|
msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2188
|
#: initdb.c:2143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
||||||
msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*"
|
msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2215
|
#: initdb.c:2170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encoding mismatch"
|
msgid "encoding mismatch"
|
||||||
msgstr "teckenkodning matchar inte"
|
msgstr "teckenkodning matchar inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2217
|
#: initdb.c:2172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kör %s igen och låt bli ange teckenkodning eller välj\n"
|
"Kör %s igen och låt bli ange teckenkodning eller välj\n"
|
||||||
"en kombination som passar ihop.\n"
|
"en kombination som passar ihop.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2289
|
#: initdb.c:2244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -475,17 +475,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
|
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2290
|
#: initdb.c:2245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Användning:\n"
|
msgstr "Användning:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2291
|
#: initdb.c:2246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
|
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2292
|
#: initdb.c:2247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -494,42 +494,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor:\n"
|
"Flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2293
|
#: initdb.c:2248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
|
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2294
|
#: initdb.c:2249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||||
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
|
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2295
|
#: initdb.c:2250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||||
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
|
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2296
|
#: initdb.c:2251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2297
|
#: initdb.c:2252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
|
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2298
|
#: initdb.c:2253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||||
msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
|
msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2299
|
#: initdb.c:2254
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||||
|
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n"
|
msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2300
|
#: initdb.c:2256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -542,17 +547,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
|
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
|
||||||
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
|
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2304
|
#: initdb.c:2260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2305
|
#: initdb.c:2261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
|
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2306
|
#: initdb.c:2262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -561,27 +566,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
" standardkonfiguration för textsökning\n"
|
" standardkonfiguration för textsökning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2308
|
#: initdb.c:2264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
|
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2309
|
#: initdb.c:2265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2310
|
#: initdb.c:2266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
|
msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2311
|
#: initdb.c:2267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||||
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2312
|
#: initdb.c:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -590,42 +595,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mindre vanliga flaggor:\n"
|
"Mindre vanliga flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2313
|
#: initdb.c:2269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
|
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2314
|
#: initdb.c:2270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
||||||
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
|
msgstr " --discard-caches sätt debug_discard_caches=1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2315
|
#: initdb.c:2271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n"
|
msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2316
|
#: initdb.c:2272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
|
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2317
|
#: initdb.c:2273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||||
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
|
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2318
|
#: initdb.c:2274
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
||||||
|
msgstr " --no-instructions skriv inte instruktioner för nästa steg\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
|
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2319
|
#: initdb.c:2276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||||
msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n"
|
msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2320
|
#: initdb.c:2277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -634,17 +644,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Andra flaggor:\n"
|
"Andra flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2321
|
#: initdb.c:2278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2322
|
#: initdb.c:2279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2323
|
#: initdb.c:2280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -654,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2325
|
#: initdb.c:2282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -663,27 +673,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2326
|
#: initdb.c:2283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2354
|
#: initdb.c:2311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
||||||
msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\""
|
msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2370
|
#: initdb.c:2327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
|
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
|
||||||
msgstr "du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att kunna slå på autentisering %s"
|
msgstr "du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att kunna slå på lösenordsautentisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2397
|
#: initdb.c:2348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no data directory specified"
|
msgid "no data directory specified"
|
||||||
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2399
|
#: initdb.c:2350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||||
@ -694,7 +704,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n"
|
"skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n"
|
||||||
"sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
"sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2434
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set environment"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte sätta omgivningen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -705,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"katalog som \"%s\".\n"
|
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||||
"Kontrollera din installation."
|
"Kontrollera din installation."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2439
|
#: initdb.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -716,17 +731,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"men är inte av samma version som %s.\n"
|
"men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||||
"Kontrollera din installation."
|
"Kontrollera din installation."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2458
|
#: initdb.c:2412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "input file location must be an absolute path"
|
msgid "input file location must be an absolute path"
|
||||||
msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg"
|
msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2475
|
#: initdb.c:2429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
|
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2478
|
#: initdb.c:2432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -745,22 +760,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2502
|
#: initdb.c:2456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\""
|
msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2504
|
#: initdb.c:2458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n"
|
msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
|
#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2518
|
#: initdb.c:2472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -769,12 +784,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
|
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
|
||||||
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
|
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2523
|
#: initdb.c:2477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
||||||
msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\""
|
msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2526
|
#: initdb.c:2480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -783,57 +798,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
|
"Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
|
||||||
"Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
|
"Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2535
|
#: initdb.c:2489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2597
|
#: initdb.c:2555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
|
msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608
|
#: initdb.c:2566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
|
msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2613
|
#: initdb.c:2571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
||||||
msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\""
|
msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2618
|
#: initdb.c:2576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
|
#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "skapar katalog %s ... "
|
msgstr "skapar katalog %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
|
#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
|
#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
|
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
|
#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
|
#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||||
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
|
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2704
|
#: initdb.c:2662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -844,17 +859,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n"
|
"eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n"
|
||||||
"med annat argument än \"%s\".\n"
|
"med annat argument än \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
|
#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2735
|
#: initdb.c:2693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||||
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
|
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2787
|
#: initdb.c:2745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||||
@ -863,27 +878,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n"
|
"Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n"
|
||||||
"katalogen \"%s\".\n"
|
"katalogen \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2801
|
#: initdb.c:2759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2806
|
#: initdb.c:2764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2830
|
#: initdb.c:2788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||||
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
|
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2833
|
#: initdb.c:2791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||||
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
|
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2836
|
#: initdb.c:2794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||||
@ -892,55 +907,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
|
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
|
||||||
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n"
|
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2862
|
#: initdb.c:2820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "Skapar underkataloger ... "
|
msgstr "Skapar underkataloger ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2908
|
#: initdb.c:2866
|
||||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||||
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
|
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3065
|
#: initdb.c:3029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
|
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3069
|
#: initdb.c:3033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
|
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3146
|
#: initdb.c:3118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
|
#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
|
||||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||||
msgstr "synkar data till disk ... "
|
msgstr "synkar data till disk ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3176
|
#: initdb.c:3148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
||||||
msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt"
|
msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3201
|
#: initdb.c:3173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
|
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3206
|
#: initdb.c:3178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
|
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3223
|
#: initdb.c:3195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\""
|
msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3227
|
#: initdb.c:3199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -951,17 +966,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
|
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3243
|
#: initdb.c:3215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||||
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
|
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3245
|
#: initdb.c:3217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||||
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
|
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3262
|
#: initdb.c:3234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -972,12 +987,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
|
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
|
||||||
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
|
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3267
|
#: initdb.c:3239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
||||||
msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar"
|
msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3268
|
#: initdb.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
||||||
@ -987,11 +1002,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
|
"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||||
#: initdb.c:3293
|
#: initdb.c:3270
|
||||||
msgid "logfile"
|
msgid "logfile"
|
||||||
msgstr "loggfil"
|
msgstr "loggfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3295
|
#: initdb.c:3272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1005,24 +1020,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
|
|
||||||
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
|
||||||
#~ "Check your installation."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
|
|
||||||
#~ "men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
|
|
||||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
|
||||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
|
||||||
#~ "Check your installation."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
|
|
||||||
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
|
|
||||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
|
||||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# src/bin/pg_amcheck/nls.mk
|
# src/bin/pg_amcheck/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = pg_amcheck
|
CATALOG_NAME = pg_amcheck
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru uk zh_CN
|
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru sv uk zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
|
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
|
||||||
pg_amcheck.c \
|
pg_amcheck.c \
|
||||||
../../fe_utils/cancel.c \
|
../../fe_utils/cancel.c \
|
||||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 18:24-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:57-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -53,33 +53,33 @@ msgid "%s"
|
|||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
|
#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query failed: %s"
|
msgid "query failed: %s"
|
||||||
msgstr "la consulta falló: %s"
|
msgstr "la consulta falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||||
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
|
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query was: %s"
|
msgid "query was: %s"
|
||||||
msgstr "la consulta era: %s"
|
msgstr "la consulta era: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:332
|
#: pg_amcheck.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||||
msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
|
msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:405
|
#: pg_amcheck.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||||
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
|
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:413
|
#: pg_amcheck.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid start block"
|
msgid "invalid start block"
|
||||||
msgstr "bloque de inicio no válido"
|
msgstr "bloque de inicio no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:418
|
#: pg_amcheck.c:416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "start block out of bounds"
|
msgid "start block out of bounds"
|
||||||
msgstr "bloque de inicio fuera de rango"
|
msgstr "bloque de inicio fuera de rango"
|
||||||
@ -94,87 +94,137 @@ msgstr "bloque final no válido"
|
|||||||
msgid "end block out of bounds"
|
msgid "end block out of bounds"
|
||||||
msgstr "bloque final fuera de rango"
|
msgstr "bloque final fuera de rango"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
|
#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:463
|
#: pg_amcheck.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end block precedes start block"
|
msgid "end block precedes start block"
|
||||||
msgstr "bloque final precede al bloque de inicio"
|
msgstr "bloque final precede al bloque de inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:479
|
#: pg_amcheck.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:500
|
#: pg_amcheck.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||||
msgstr "no se puede especificar un nombre de base de datos al usar --all"
|
msgstr "no se puede especificar un nombre de base de datos al usar --all"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:509
|
#: pg_amcheck.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||||
msgstr "no se puede especificar al mismo tiempo un nombre de base de datos junto con patrones de bases de datos"
|
msgstr "no se puede especificar al mismo tiempo un nombre de base de datos junto con patrones de bases de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:539
|
#: pg_amcheck.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no databases to check"
|
msgid "no databases to check"
|
||||||
msgstr "no hay bases de datos para revisar"
|
msgstr "no hay bases de datos para revisar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:595
|
#: pg_amcheck.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database \"%s\": %s"
|
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "base de datos «%s»: %s"
|
msgstr "base de datos «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:606
|
#: pg_amcheck.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||||
msgstr "omitiendo la base de datos «%s»: amcheck no está instalado"
|
msgstr "omitiendo la base de datos «%s»: amcheck no está instalado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:614
|
#: pg_amcheck.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||||
msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s»"
|
msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:676
|
#: pg_amcheck.c:637
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "no hay tablas heap para revisar que coincidan con «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:640
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "no hay índices btree para revisar que coincidan con «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:643
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "no hay relaciones para revisar en esquemas que coincidan con «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:646
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "no hay relaciones para revisar que coincidan con «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no relations to check"
|
msgid "no relations to check"
|
||||||
msgstr "no hay relaciones para revisar"
|
msgstr "no hay relaciones para revisar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:762
|
#: pg_amcheck.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||||
msgstr "revisando tabla heap «%s».«%s».«%s»"
|
msgstr "revisando tabla heap «%s.%s.%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:778
|
#: pg_amcheck.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||||
msgstr "revisando índice btree «%s».«%s».«%s»"
|
msgstr "revisando índice btree «%s.%s.%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:911
|
#: pg_amcheck.c:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s"
|
msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:914
|
#: pg_amcheck.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command was: %s"
|
msgid "command was: %s"
|
||||||
msgstr "la orden era: %s"
|
msgstr "la orden era: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1113
|
#: pg_amcheck.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||||
msgstr "índice btree «%s».«%s».«%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d"
|
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s, atributo %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1117
|
#: pg_amcheck.c:1048
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||||
|
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1054
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||||
|
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
|
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s»:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "query was: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "la consulta era: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||||
|
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||||
msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?"
|
msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
|
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||||
@ -183,17 +233,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n"
|
"%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Empleo:\n"
|
msgstr "Empleo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -202,77 +252,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones de objetivo:\n"
|
"Opciones de objetivo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all revisar todas las bases de datos\n"
|
msgstr " -a, --all revisar todas las bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||||
msgstr " -d, --database=PATRÓN revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
|
msgstr " -d, --database=PATRÓN revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||||
msgstr " -D, --exclude-database=PATRÓN NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
|
msgstr " -D, --exclude-database=PATRÓN NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||||
msgstr " -i, --index=PATRÓN revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
|
msgstr " -i, --index=PATRÓN revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||||
msgstr " -I, --exclude-index=PATRÓN NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
|
msgstr " -I, --exclude-index=PATRÓN NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||||
msgstr " -r, --relation=PATRÓN revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
|
msgstr " -r, --relation=PATRÓN revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||||
msgstr " -R, --exclude-relation=PATRÓN NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
|
msgstr " -R, --exclude-relation=PATRÓN NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||||
msgstr " -s, --schema=PATRÓN revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
|
msgstr " -s, --schema=PATRÓN revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||||
msgstr " -S, --exclude-schema=PATRÓN NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
|
msgstr " -S, --exclude-schema=PATRÓN NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=PATRÓN revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
|
msgstr " -t, --table=PATRÓN revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||||
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
|
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||||
msgstr " --no-dependent-indexes NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n"
|
msgstr " --no-dependent-indexes NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||||
msgstr " --no-dependent-toast NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n"
|
msgstr " --no-dependent-toast NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||||
msgstr " --no-strict-names NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n"
|
msgstr " --no-strict-names NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -281,32 +331,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones para revisión de tabla:\n"
|
"Opciones para revisión de tabla:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||||
msgstr " --exclude-toast-pointers NO seguir punteros TOAST de la relación\n"
|
msgstr " --exclude-toast-pointers NO seguir punteros TOAST de la relación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||||
msgstr " --on-error-stop detener la revisión al final de la primera página corrupta\n"
|
msgstr " --on-error-stop detener la revisión al final de la primera página corrupta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||||
msgstr " --skip=OPTION NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n"
|
msgstr " --skip=OPTION NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||||
msgstr " --startblock=BLOQUE empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n"
|
msgstr " --startblock=BLOQUE empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||||
msgstr " --endblock=BLOQUE solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n"
|
msgstr " --endblock=BLOQUE solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -315,22 +365,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones para revisión de índices B-tree:\n"
|
"Opciones para revisión de índices B-tree:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --heapallindexed check all heap tuples are found within indexes\n"
|
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||||
msgstr " --heapallindexed revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n"
|
msgstr " --heapallindexed revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||||
msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n"
|
msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||||
msgstr " --rootdescend buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n"
|
msgstr " --rootdescend buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -339,37 +389,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones de conexión:\n"
|
"Opciones de conexión:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor de base de datos\n"
|
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor de base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
#: pg_amcheck.c:1195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
#: pg_amcheck.c:1198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
#: pg_amcheck.c:1199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -378,47 +428,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Otras opciones:\n"
|
"Otras opciones:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
#: pg_amcheck.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
#: pg_amcheck.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||||
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n"
|
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
#: pg_amcheck.c:1202
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
|
||||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
|
||||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||||
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
|
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
#: pg_amcheck.c:1203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
#: pg_amcheck.c:1204
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||||
msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n"
|
msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
#: pg_amcheck.c:1206
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -427,37 +472,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
#: pg_amcheck.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1255
|
#: pg_amcheck.c:1267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||||
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%) %*s/%s páginas (%d%%) %*s"
|
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%) %*s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1266
|
#: pg_amcheck.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||||
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%) %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1281
|
#: pg_amcheck.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
|
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%) %*s/%s páginas (%d%%)"
|
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
|
#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "including database \"%s\""
|
msgid "including database \"%s\""
|
||||||
msgstr "incluyendo base de datos «%s»"
|
msgstr "incluyendo base de datos «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1672
|
#: pg_amcheck.c:1684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||||
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)"
|
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:2126
|
#: pg_amcheck.c:1688
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "no hay bases de datos a las que se pueda conectar que coincidan con «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:2147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||||
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)"
|
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||||
|
@ -228,7 +228,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s utilise le module amcheck pour vérifier les objets dans une base PostgreSQL pour corruption.\n"
|
"%s utilise le module amcheck pour vérifier si les objets d' une base\n"
|
||||||
|
"PostgreSQL sont corrompus.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1149
|
#: pg_amcheck.c:1149
|
||||||
@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Usage :\n"
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1150
|
#: pg_amcheck.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -308,17 +309,23 @@ msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne vérifie PAS les tables correspondan
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||||
msgstr " --no-dependent-indexes n'étend PAS la liste des relations pour inclure les index\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-dependent-indexes n'étend PAS la liste des relations pour inclure\n"
|
||||||
|
" les index\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||||
msgstr " --no-dependent-toast n'étend PAS la liste des relations pour inclure les TOAST\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-dependent-toast n'étend PAS la liste des relations pour inclure\n"
|
||||||
|
" les TOAST\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||||
msgstr " --no-strict-names ne requiert PAS que les motifs correspondent à des objets\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-strict-names ne requiert PAS que les motifs correspondent à\n"
|
||||||
|
" des objets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -337,22 +344,30 @@ msgstr " --exclude-toast-pointers ne suit PAS les pointeurs de TOAST\n"
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||||
msgstr " --on-error-stop arrête la vérification à la fin du premier bloc corrompu\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --on-error-stop arrête la vérification à la fin du premier bloc\n"
|
||||||
|
" corrompu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||||
msgstr " --skip=OPTION ne vérifie PAS les blocs « all-frozen » et « all-visible »\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --skip=OPTION ne vérifie PAS les blocs « all-frozen » et\n"
|
||||||
|
" « all-visible »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||||
msgstr " --startblock=BLOC commence la vérification des tables au numéro de bloc indiqué\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --startblock=BLOC commence la vérification des tables au numéro\n"
|
||||||
|
" de bloc indiqué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||||
msgstr " --endblock=BLOC vérifie les tables jusqu'au numéro de bloc indiqué\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --endblock=BLOC vérifie les tables jusqu'au numéro de bloc\n"
|
||||||
|
" indiqué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -366,17 +381,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||||
msgstr " --heapallindexed vérifie que tous les enregistrements de la table sont référencés dans les index\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --heapallindexed vérifie que tous les enregistrements de la\n"
|
||||||
|
" table sont référencés dans les index\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||||
msgstr " --parent-check vérifie les relations parent/enfants dans les index\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --parent-check vérifie les relations parent/enfants dans les\n"
|
||||||
|
" index\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||||
msgstr " --rootdescend recherche à partir de la racine pour trouver les lignes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --rootdescend recherche à partir de la racine pour trouver\n"
|
||||||
|
" les lignes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -390,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME IP/alias du serveur ou répertoire du socket\n"
|
msgstr " -h, --host=HÔTE IP/alias du serveur ou répertoire du socket\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -400,7 +421,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOM_UTILSATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -415,7 +436,7 @@ msgstr " -W, --password force la saisie d'un mot de passe\n"
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE change la base de maintenance\n"
|
msgstr " --maintenance-db=BASE change la base de maintenance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -434,7 +455,9 @@ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au ser
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||||
msgstr " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions simultanées au serveur\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions simultanées au\n"
|
||||||
|
" serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -473,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1251
|
#: pg_amcheck.c:1251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 21:46+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 10:51+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 10:51+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -46,13 +46,13 @@ msgid "%s"
|
|||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1641 pg_amcheck.c:2080
|
#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query failed: %s"
|
msgid "query failed: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
|
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||||
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1112 pg_amcheck.c:1642 pg_amcheck.c:2081
|
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query was: %s"
|
msgid "query was: %s"
|
||||||
msgstr "запрос: %s"
|
msgstr "запрос: %s"
|
||||||
@ -168,42 +168,42 @@ msgstr "проверка базовой таблицы \"%s.%s.%s\""
|
|||||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||||
msgstr "проверка индекса btree \"%s.%s.%s\""
|
msgstr "проверка индекса btree \"%s.%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:907
|
#: pg_amcheck.c:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "ошибка передачи команды базе \"%s\": %s"
|
msgstr "ошибка передачи команды базе \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:910
|
#: pg_amcheck.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command was: %s"
|
msgid "command was: %s"
|
||||||
msgstr "команда: %s"
|
msgstr "команда: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1027
|
#: pg_amcheck.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||||
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s, атрибут %s:\n"
|
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s, атрибут %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1034
|
#: pg_amcheck.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||||
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s:\n"
|
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1040
|
#: pg_amcheck.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||||
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s:\n"
|
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1045 pg_amcheck.c:1056
|
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\":\n"
|
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1060 pg_amcheck.c:1127
|
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query was: %s\n"
|
msgid "query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "запрос: %s\n"
|
msgstr "запрос: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1109
|
#: pg_amcheck.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
|
"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
|
||||||
@ -212,17 +212,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"индекс btree \"%s.%s.%s\": функция проверки btree выдала неожиданное "
|
"индекс btree \"%s.%s.%s\": функция проверки btree выдала неожиданное "
|
||||||
"количество строк: %d"
|
"количество строк: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1113
|
#: pg_amcheck.c:1129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||||
msgstr "Совместимы ли версии %s и amcheck?"
|
msgstr "Совместимы ли версии %s и amcheck?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1123
|
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
msgstr "индекс btree \"%s.%s.%s\":\n"
|
msgstr "индекс btree \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1148
|
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||||
@ -231,17 +231,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s проверяет объекты в базе данных PostgreSQL на предмет повреждений.\n"
|
"%s проверяет объекты в базе данных PostgreSQL на предмет повреждений.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1149
|
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Использование:\n"
|
msgstr "Использование:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1150
|
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -250,77 +250,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры выбора объектов:\n"
|
"Параметры выбора объектов:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all проверить все базы\n"
|
msgstr " -a, --all проверить все базы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --database=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону базы\n"
|
" -d, --database=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону базы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --exclude-database=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону базы\n"
|
" -D, --exclude-database=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону базы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -i, --index=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону индексы\n"
|
" -i, --index=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону индексы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -I, --exclude-index=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
" -I, --exclude-index=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
||||||
"индексы\n"
|
"индексы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --relation=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону "
|
" -r, --relation=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону "
|
||||||
"отношения\n"
|
"отношения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --exclude-relation=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
" -R, --exclude-relation=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
||||||
"отношения\n"
|
"отношения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --schema=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону схемы\n"
|
" -s, --schema=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону схемы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --exclude-schema=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
" -S, --exclude-schema=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
||||||
"схемы\n"
|
"схемы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --table=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону таблицы\n"
|
" -t, --table=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону таблицы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -T, --exclude-table=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
" -T, --exclude-table=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
||||||
"таблицы\n"
|
"таблицы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
|
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
|
||||||
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --no-dependent-indexes не включать в список проверяемых отношений "
|
" --no-dependent-indexes не включать в список проверяемых отношений "
|
||||||
"индексы\n"
|
"индексы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
|
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
|
||||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --no-dependent-toast не включать в список проверяемых отношений "
|
" --no-dependent-toast не включать в список проверяемых отношений "
|
||||||
"TOAST-таблицы\n"
|
"TOAST-таблицы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --no-strict-names не требовать наличия объектов, "
|
" --no-strict-names не требовать наличия объектов, "
|
||||||
"соответствующих шаблонам\n"
|
"соответствующих шаблонам\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -355,14 +355,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры проверки таблиц:\n"
|
"Параметры проверки таблиц:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --exclude-toast-pointers не переходить по указателям в TOAST\n"
|
" --exclude-toast-pointers не переходить по указателям в TOAST\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
|
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
|
||||||
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --on-error-stop прекратить проверку по достижении конца "
|
" --on-error-stop прекратить проверку по достижении конца "
|
||||||
"первой повреждённой страницы\n"
|
"первой повреждённой страницы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
|
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
|
||||||
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --skip=ТИП_БЛОКА не проверять блоки типа \"all-frozen\" или "
|
" --skip=ТИП_БЛОКА не проверять блоки типа \"all-frozen\" или "
|
||||||
"\"all-visible\"\n"
|
"\"all-visible\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
|
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
|
||||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"заданным номером\n"
|
"заданным номером\n"
|
||||||
|
|
||||||
# skip-rule: no-space-before-parentheses
|
# skip-rule: no-space-before-parentheses
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
|
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
|
||||||
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --endblock=БЛОК проверить таблицы(у) до блока с заданным "
|
" --endblock=БЛОК проверить таблицы(у) до блока с заданным "
|
||||||
"номером\n"
|
"номером\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры проверки индексов-B-деревьев:\n"
|
"Параметры проверки индексов-B-деревьев:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
|
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
|
||||||
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --heapallindexed проверить, что всем кортежам кучи "
|
" --heapallindexed проверить, что всем кортежам кучи "
|
||||||
"находится соответствие в индексах\n"
|
"находится соответствие в индексах\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --parent-check проверить связи родитель/потомок в "
|
" --parent-check проверить связи родитель/потомок в "
|
||||||
"индексах\n"
|
"индексах\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||||
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --rootdescend перепроверять поиск кортежей от корневой "
|
" --rootdescend перепроверять поиск кортежей от корневой "
|
||||||
"страницы\n"
|
"страницы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры подключения:\n"
|
"Параметры подключения:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
@ -450,34 +450,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог "
|
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог "
|
||||||
"сокетов\n"
|
"сокетов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
#: pg_amcheck.c:1195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к "
|
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к "
|
||||||
"серверу\n"
|
"серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
#: pg_amcheck.c:1198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД другая опорная база данных\n"
|
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД другая опорная база данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
#: pg_amcheck.c:1199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Другие параметры:\n"
|
"Другие параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
#: pg_amcheck.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||||
@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
#: pg_amcheck.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||||
@ -503,33 +503,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО устанавливать заданное число подключений к "
|
" -j, --jobs=ЧИСЛО устанавливать заданное число подключений к "
|
||||||
"серверу\n"
|
"серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
#: pg_amcheck.c:1202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
#: pg_amcheck.c:1203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
#: pg_amcheck.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
#: pg_amcheck.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||||
msgstr " --install-missing установить недостающие расширения\n"
|
msgstr " --install-missing установить недостающие расширения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
#: pg_amcheck.c:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
#: pg_amcheck.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -538,43 +538,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
#: pg_amcheck.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1251
|
#: pg_amcheck.c:1267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||||
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) %*s"
|
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) %*s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1262
|
#: pg_amcheck.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||||
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1277
|
#: pg_amcheck.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||||
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%)"
|
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1546 pg_amcheck.c:1688
|
#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "including database \"%s\""
|
msgid "including database \"%s\""
|
||||||
msgstr "выбирается база \"%s\""
|
msgstr "выбирается база \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1668
|
#: pg_amcheck.c:1684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||||
msgstr "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона базы %d"
|
msgstr "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона базы %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1672
|
#: pg_amcheck.c:1688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не найдены подлежащие проверке доступные базы, соответствующие шаблону \"%s\""
|
"не найдены подлежащие проверке доступные базы, соответствующие шаблону \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:2122
|
#: pg_amcheck.c:2147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
500
src/bin/pg_amcheck/po/sv.po
Normal file
500
src/bin/pg_amcheck/po/sv.po
Normal file
@ -0,0 +1,500 @@
|
|||||||
|
# SWEDISH message translation file for pg_amcheck
|
||||||
|
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
|
||||||
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2021.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 21:17+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:41+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "fatal: "
|
||||||
|
msgstr "fatalt: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error: "
|
||||||
|
msgstr "fel: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning: "
|
||||||
|
msgstr "varning: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||||
|
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||||
|
msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||||
|
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||||
|
msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "query failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "fråga misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "query was: %s"
|
||||||
|
msgstr "frågan var: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:330
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||||
|
msgstr "antalet parallella jobb måste vara minst 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:402
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||||
|
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:411
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid start block"
|
||||||
|
msgstr "ogiltigt startblock"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:416
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "start block out of bounds"
|
||||||
|
msgstr "startblocket utanför giltig gräns"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:426
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid end block"
|
||||||
|
msgstr "ogiltigt slutblock"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:431
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "end block out of bounds"
|
||||||
|
msgstr "slutblocket utanför giltig gräns"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:464
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "end block precedes start block"
|
||||||
|
msgstr "slutblocket kommer före startblocket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:480
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||||
|
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:501
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||||
|
msgstr "kan inte ange databasnamn tillsammans med --all"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:510
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||||
|
msgstr "kan inte ange både ett databasnamn och ett databasmönster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:540
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no databases to check"
|
||||||
|
msgstr "inga databaser att kontrollera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:596
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "databas \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:607
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||||
|
msgstr "hoppar över databas \"%s\": amcheck är inte installerad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:615
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "i databas \"%s\": använder amcheck version \"%s\" i schema \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:637
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "finns inga heap-tabeller för att kontrollera matchning \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:640
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "finns inga btree-index för att kontrollera matching \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:643
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "finns inga relationer att kontrollera i schemamatchning \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:646
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "finns inga relations för att kontrollera matching \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:674
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no relations to check"
|
||||||
|
msgstr "finns inga relationer att kontrollera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:758
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||||
|
msgstr "kontrollerar heap-tabell \"%s.%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:774
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||||
|
msgstr "kontrollerar btree-index \"%s.%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:921
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "fel vid skickande av kommando till databas \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:924
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command was: %s"
|
||||||
|
msgstr "kommandot var: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1041
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||||
|
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribut %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1048
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||||
|
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1054
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||||
|
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
|
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "query was: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "frågan var: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||||
|
msgstr "btree-index \"%s.%s.%s\": kontrollfunktion för btree returnerade oväntat antal rader: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1129
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||||
|
msgstr "Är versionerna på %s och amcheck kompatibla?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
|
msgstr "btree-index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s kontrollerar objekt i en PostgreSQL-database för att hitta korruption.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "Användning:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Target options:\n"
|
||||||
|
msgstr "\nFlaggor för destinationen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -a, --all kontrollera alla databaser\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --database=MALL kontrollera matchande databas(er)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --exclude-database=MALL kontrollera INTE matchande databas(er)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||||
|
msgstr " -i, --index=MALL kontrollera matchande index\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||||
|
msgstr " -I, --exclude-index=MALL kontrollera INTE matchande index\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||||
|
msgstr " -r, --relation=MALL kontrollera matchande relation(er)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||||
|
msgstr " -R, --exclude-relation=MALL kontrollera INTE matchande relation(er)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --schema=MALL kontrollera matchande schema(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||||
|
msgstr " -S, --exclude-schema=MALL kontrollera INTE matchande schema(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||||
|
msgstr " -t, --table=MALL kontollera matchande tabell(er)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||||
|
msgstr " -T, --exclude-table=MALL kontollera INTE matchande tabell(er)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||||
|
msgstr " --no-dependent-indexes expandera INTE listan med relationer för att inkludera index\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||||
|
msgstr " --no-dependent-toast expandera inte listan av relationer för att inkludera TOAST-tabeller\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||||
|
msgstr " --no-strict-names kräv INTE mallar för matcha objekt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Table checking options:\n"
|
||||||
|
msgstr "\nFlaggor för kontroll av tabeller:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||||
|
msgstr " --exclude-toast-pointers följ INTE relationers TOAST-pekare\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||||
|
msgstr " --on-error-stop sluta kontrollera efter första korrupta sidan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||||
|
msgstr " --skip=FLAGGA kontrollera INTE block som är \"all-frozen\" eller \"all-visible\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||||
|
msgstr " --startblock=BLOCK börja kontollera tabell(er) vid angivet blocknummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||||
|
msgstr " --endblock=BLOCK kontrollera tabell(er) fram till angivet blocknummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"B-tree index checking options:\n"
|
||||||
|
msgstr "\nFlaggor för kontroll av B-tree-index:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||||
|
msgstr " --heapallindexed kontrollera att alla heap-tupler hittas i index\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||||
|
msgstr " --parent-check kontrollera förhållandet mellan barn/förälder i index\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||||
|
msgstr " --rootdescend sök från root-sidan för att återfinna tupler\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Connection options:\n"
|
||||||
|
msgstr "\nFlaggor för anslutning:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
|
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
|
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
|
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1198
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
|
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN val av underhållsdatabas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1199
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Other options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Andra flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1200
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
|
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1201
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||||
|
msgstr " -j, --jobs=NUM antal samtidiga anslutningar till servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1202
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||||
|
msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1203
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
|
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1204
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||||
|
msgstr " --install-missing installera utökningar som saknas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1206
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1208
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1209
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
|
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1267
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||||
|
msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%) %*s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1278
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||||
|
msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1293
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||||
|
msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "including database \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "inkludera databas \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1684
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||||
|
msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för databas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:1688
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "finns inga anslutningsbara databaser att kontrollera som matchar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_amcheck.c:2147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||||
|
msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för relation"
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans postgresql.conf :\n"
|
"Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans postgresql.conf :\n"
|
||||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE %%r'\n"
|
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE %%r'\n"
|
||||||
"e.g.\n"
|
"Par exemple :\n"
|
||||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives %%r'\n"
|
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives %%r'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_archivecleanup.c:268
|
#: pg_archivecleanup.c:268
|
||||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ou pour utiliser comme nettoyeur autonome d'archives :\n"
|
"Ou pour utiliser comme nettoyeur autonome d'archives :\n"
|
||||||
"e.g.\n"
|
"Par exemple :\n"
|
||||||
" pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
" pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_archivecleanup.c:272
|
#: pg_archivecleanup.c:272
|
||||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_archivecleanup.c:335
|
#: pg_archivecleanup.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_archivecleanup
|
# Swedish message translation file for pg_archivecleanup
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
@ -182,7 +182,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
|
"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours\n"
|
||||||
|
"d'exécution.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
|
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
|
||||||
@ -238,7 +239,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
|
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
|
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
|
||||||
" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
|
" déplace le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:392
|
#: pg_basebackup.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:400
|
#: pg_basebackup.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
|
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
|
||||||
msgstr " --create-slot créer un slot de réplication\n"
|
msgstr " --create-slot crée un slot de réplication\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:401
|
#: pg_basebackup.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -303,7 +304,9 @@ msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:403
|
#: pg_basebackup.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||||
msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
|
||||||
|
" proprement écrites sur disque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:404
|
#: pg_basebackup.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -332,7 +335,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" use algorithm for manifest checksums\n"
|
" use algorithm for manifest checksums\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
|
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
|
||||||
" utilise cet algorithme pour les sommes de contrôle du manifeste\n"
|
" utilise cet algorithme pour les sommes de\n"
|
||||||
|
" contrôle du manifeste\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:410
|
#: pg_basebackup.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -340,25 +344,29 @@ msgid ""
|
|||||||
" --manifest-force-encode\n"
|
" --manifest-force-encode\n"
|
||||||
" hex encode all file names in manifest\n"
|
" hex encode all file names in manifest\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --manifest-force-encode\n"
|
" --manifest-force-encode encode tous les noms de fichier dans le\n"
|
||||||
" encode tous les noms de fichier dans le manifeste en hexadécimal\n"
|
" manifeste en hexadécimal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:412
|
#: pg_basebackup.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
|
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
|
||||||
msgstr " --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la sauvegarde côté serveur\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la\n"
|
||||||
|
" sauvegarde côté serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:413
|
#: pg_basebackup.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
|
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --no-manifest supprime la génération de manifeste de sauvegarde\n"
|
" --no-manifest supprime la génération de manifeste de\n"
|
||||||
"\n"
|
" sauvegarde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:414
|
#: pg_basebackup.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
||||||
msgstr " --no-slot empêche la création de slots de réplication temporaires\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-slot empêche la création de slots de réplication\n"
|
||||||
|
" temporaires\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:415
|
#: pg_basebackup.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -384,21 +392,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
|
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
|
msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
|
#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||||
" répertoire des sockets\n"
|
" répertoire des sockets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
|
#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
|
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
|
||||||
" données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:422
|
#: pg_basebackup.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -412,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
|
#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
|
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecte avec cet utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
|
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -423,8 +430,8 @@ msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
|
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
|
||||||
" automatiquement)\n"
|
" survenir automatiquement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
|
#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -438,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
|
#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:471
|
#: pg_basebackup.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -893,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
|
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
|
" -D, --directory=RÉPERTOIRE reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
|
||||||
" répertoire\n"
|
" répertoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
|
#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
|
||||||
@ -916,7 +923,9 @@ msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la conne
|
|||||||
#: pg_receivewal.c:86
|
#: pg_receivewal.c:86
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||||
msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
|
||||||
|
" proprement écrites sur disque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
|
#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -954,14 +963,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --create-slot créer un nouveau slot de réplication\n"
|
" --create-slot crée un nouveau slot de réplication\n"
|
||||||
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
|
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
|
#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication\n"
|
" --drop-slot supprime un nouveau slot de réplication\n"
|
||||||
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
|
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:117
|
#: pg_receivewal.c:117
|
||||||
@ -1098,7 +1107,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_recvlogical.c:83
|
#: pg_recvlogical.c:83
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
|
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
|
||||||
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -f, --file=FICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour\n"
|
||||||
|
" stdout\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:84
|
#: pg_recvlogical.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1123,25 +1134,25 @@ msgid ""
|
|||||||
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
|
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
|
||||||
" output plugin\n"
|
" output plugin\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n"
|
" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NOM avec la valeur optionnelle\n"
|
||||||
" VALEUR au plugin en sortie\n"
|
" VALEUR au plugin en sortie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:92
|
#: pg_recvlogical.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
|
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
|
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie (par défaut\n"
|
||||||
" (par défaut %s)\n"
|
" %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:95
|
#: pg_recvlogical.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
|
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
|
||||||
msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
|
msgstr " -S, --slot=SLOT nom du slot de réplication logique\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:100
|
#: pg_recvlogical.c:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:133
|
#: pg_recvlogical.c:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s active, désactive ou vérifie les sommes de contrôle de données dans une instance PostgreSQL.\n"
|
"%s active, désactive ou vérifie les sommes de contrôle de données dans\n"
|
||||||
|
"une instance PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:76
|
#: pg_checksums.c:76
|
||||||
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_checksums.c:79
|
#: pg_checksums.c:79
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REPDONNEES répertoire des données\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES répertoire des données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:80
|
#: pg_checksums.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -83,12 +84,16 @@ msgstr " -e, --enable active les sommes de contrôle\n"
|
|||||||
#: pg_checksums.c:83
|
#: pg_checksums.c:83
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||||
msgstr " -f, --filenode=FILENODE vérifie seulement la relation dont l'identifiant relfilenode est indiqué\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -f, --filenode=FILENODE vérifie seulement la relation dont l'identifiant\n"
|
||||||
|
" relfilenode est indiqué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:84
|
#: pg_checksums.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||||
msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
|
||||||
|
" proprement écrites sur disque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:85
|
#: pg_checksums.c:85
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -119,8 +124,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
|
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||||
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:91
|
#: pg_checksums.c:91
|
||||||
@ -131,7 +136,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
|||||||
#: pg_checksums.c:92
|
#: pg_checksums.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:161
|
#: pg_checksums.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_checksums
|
# Swedish message translation file for pg_checksums
|
||||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
|
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal: "
|
msgid "fatal: "
|
||||||
msgstr "fatalt: "
|
msgstr "fatalt: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error: "
|
msgid "error: "
|
||||||
msgstr "fel: "
|
msgstr "fel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr "varning: "
|
msgstr "varning: "
|
||||||
@ -138,172 +138,172 @@ msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
|||||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) beräknad"
|
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) beräknad"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:204
|
#: pg_checksums.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:220
|
#: pg_checksums.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
|
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:223
|
#: pg_checksums.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste %d av %d"
|
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste %d av %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:240
|
#: pg_checksums.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
||||||
msgstr "verifiering av kontrollsumma misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknad kontrollsumma är %X men blocket innehåller %X"
|
msgstr "verifiering av kontrollsumma misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknad kontrollsumma är %X men blocket innehåller %X"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:255
|
#: pg_checksums.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "seek misslyckades för block %u i fil \"%s\": %m"
|
msgstr "seek misslyckades för block %u i fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:264
|
#: pg_checksums.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:267
|
#: pg_checksums.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
|
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
|
||||||
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev %d av %d"
|
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev %d av %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:280
|
#: pg_checksums.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||||
msgstr "kontrollsummor verifierade i fil \"%s\""
|
msgstr "kontrollsummor verifierade i fil \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:282
|
#: pg_checksums.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||||
msgstr "kontrollsummor påslagen i fil \"%s\""
|
msgstr "kontrollsummor påslagen i fil \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:307
|
#: pg_checksums.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
|
#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:361
|
#: pg_checksums.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i filnamn \"%s\""
|
msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i filnamn \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:494
|
#: pg_checksums.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||||
msgstr "ogiltigt angiven filnod, måste vara numerisk: %s"
|
msgstr "ogiltigt angiven filnod, måste vara numerisk: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
|
#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:527
|
#: pg_checksums.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no data directory specified"
|
msgid "no data directory specified"
|
||||||
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:536
|
#: pg_checksums.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:546
|
#: pg_checksums.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||||
msgstr "inställningen -f/--filenode tillåts bara med --check"
|
msgstr "inställningen -f/--filenode tillåts bara med --check"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:556
|
#: pg_checksums.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||||
msgstr "pg_control CRC-värde är inkorrekt"
|
msgstr "pg_control CRC-värde är inkorrekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:562
|
#: pg_checksums.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||||
msgstr "klustret är inte kompatibelt med denna version av pg_checksums"
|
msgstr "klustret är inte kompatibelt med denna version av pg_checksums"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:568
|
#: pg_checksums.c:578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||||
msgstr "databasklustret är inte kompatibelt"
|
msgstr "databasklustret är inte kompatibelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:569
|
#: pg_checksums.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||||
msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u.\n"
|
msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:582
|
#: pg_checksums.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cluster must be shut down"
|
msgid "cluster must be shut down"
|
||||||
msgstr "klustret måste stängas ner"
|
msgstr "klustret måste stängas ner"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:589
|
#: pg_checksums.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||||
msgstr "datakontrollsummor är inte påslaget i klustret"
|
msgstr "datakontrollsummor är inte påslaget i klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:596
|
#: pg_checksums.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||||
msgstr "datakontrollsummor är redan avslaget i klustret"
|
msgstr "datakontrollsummor är redan avslaget i klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:603
|
#: pg_checksums.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||||
msgstr "datakontrollsummor är redan påslagna i klustret"
|
msgstr "datakontrollsummor är redan påslagna i klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:632
|
#: pg_checksums.c:639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||||
msgstr "Kontrollsummeoperation avslutad\n"
|
msgstr "Kontrollsummeoperation avslutad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:633
|
#: pg_checksums.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||||
msgstr "Skannade filer: %s\n"
|
msgstr "Skannade filer: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:634
|
#: pg_checksums.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||||
msgstr "Skannade block: %s\n"
|
msgstr "Skannade block: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:637
|
#: pg_checksums.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||||
msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %s\n"
|
msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
|
#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
msgid "Data checksum version: %u\n"
|
||||||
msgstr "Datakontrollsummeversion: %d\n"
|
msgstr "Datakontrollsummeversion: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:657
|
#: pg_checksums.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syncing data directory"
|
msgid "syncing data directory"
|
||||||
msgstr "synkar datakatalogen"
|
msgstr "synkar datakatalogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:661
|
#: pg_checksums.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "updating control file"
|
msgid "updating control file"
|
||||||
msgstr "uppdaterar kontrollfil"
|
msgstr "uppdaterar kontrollfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:667
|
#: pg_checksums.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||||
msgstr "Kontrollsummor påslaget i klustret\n"
|
msgstr "Kontrollsummor påslaget i klustret\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_checksums.c:669
|
#: pg_checksums.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||||
msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n"
|
msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n"
|
||||||
|
@ -109,8 +109,7 @@ msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentat
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation HTML\n"
|
||||||
" HTML\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:81
|
#: pg_config.c:81
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -125,8 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
|
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
|
||||||
" C\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:84
|
#: pg_config.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -185,7 +183,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" PostgreSQL was built\n"
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
|
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
|
||||||
" à la construction de PostgreSQL\n"
|
" lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:94
|
#: pg_config.c:94
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -272,7 +270,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
|||||||
#: pg_config.c:106
|
#: pg_config.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:112
|
#: pg_config.c:112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_config.
|
# Swedish message translation file for pg_config.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -23,42 +23,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "not recorded"
|
msgid "not recorded"
|
||||||
msgstr "ej sparad"
|
msgstr "ej sparad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
|
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:156
|
#: ../../common/exec.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:206
|
#: ../../common/exec.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:214
|
#: ../../common/exec.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:287
|
#: ../../common/exec.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:410
|
#: ../../common/exec.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pclose failed: %m"
|
msgid "%s() failed: %m"
|
||||||
msgstr "pclose misslyckades: %m"
|
msgstr "%s() misslyckades: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "slut på minne"
|
msgstr "slut på minne"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -80,8 +80,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
|
"%s affiche les informations de contrôle de l'instance PostgreSQL.\n"
|
||||||
"PostgreSQL.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:36
|
#: pg_controldata.c:36
|
||||||
@ -106,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_controldata.c:39
|
#: pg_controldata.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata] RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:40
|
#: pg_controldata.c:40
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -127,8 +126,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
|
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||||
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:44
|
#: pg_controldata.c:44
|
||||||
@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:45
|
#: pg_controldata.c:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:55
|
#: pg_controldata.c:55
|
||||||
msgid "starting up"
|
msgid "starting up"
|
||||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_controldata
|
# Swedish message translation file for pg_controldata
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: "%s"
|
# Use these quotes: "%s"
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 06:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 11:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -568,7 +568,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||||
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
|
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l NOM_FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
" %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||||
" [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n"
|
" [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2031
|
#: pg_ctl.c:2031
|
||||||
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:2046
|
#: pg_ctl.c:2046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
|
msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire des données de l'instance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2048
|
#: pg_ctl.c:2048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -656,8 +656,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
|
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de l'utilisation\n"
|
||||||
" l'utilisation de l'option -w\n"
|
" de l'option -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2052
|
#: pg_ctl.c:2052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -706,9 +706,7 @@ msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:2064
|
#: pg_ctl.c:2064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -l, --log=FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans FICHIER\n"
|
||||||
" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
|
|
||||||
" NOM_FICHIER\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2065
|
#: pg_ctl.c:2065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -764,8 +762,8 @@ msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
|
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage\n"
|
||||||
" restauration au démarrage suivant\n"
|
" suivant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2076
|
#: pg_ctl.c:2076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -846,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:2092
|
#: pg_ctl.c:2092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2117
|
#: pg_ctl.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -916,46 +914,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
|
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
|
||||||
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
|
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
||||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de traces « %s » : %s\n"
|
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "server is still starting up\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
|
#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
|
||||||
|
#~ "la socket\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
|
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
|
||||||
|
#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
|
||||||
|
#~ "redémarrage.)\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -967,46 +968,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
|
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
|
#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "server is still starting up\n"
|
||||||
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
|
|
||||||
#~ "redémarrage.)\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||||
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
|
|
||||||
#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
|
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
|
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
|
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||||
#~ "la socket\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de traces « %s » : %s\n"
|
||||||
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
|
||||||
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
|
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_ctl
|
# Swedish message translation file for pg_ctl
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
|
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
|
||||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
|
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -19,42 +19,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
|
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:156
|
#: ../../common/exec.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:206
|
#: ../../common/exec.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:214
|
#: ../../common/exec.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:287
|
#: ../../common/exec.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:410
|
#: ../../common/exec.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pclose failed: %m"
|
msgid "%s() failed: %m"
|
||||||
msgstr "pclose misslyckades: %m"
|
msgstr "%s() misslyckades: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "slut på minne"
|
msgstr "slut på minne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
|
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
|
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"katalog som \"%s\".\n"
|
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:819
|
#: pg_ctl.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -197,38 +197,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"men är inte av samma version som %s.\n"
|
"men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:852
|
#: pg_ctl.c:851
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
|
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:867
|
#: pg_ctl.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
|
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:916
|
#: pg_ctl.c:914
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
|
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
|
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " klar\n"
|
msgstr " klar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:922
|
#: pg_ctl.c:920
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "servern startad\n"
|
msgstr "servern startad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
|
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
|
||||||
msgid " stopped waiting\n"
|
msgid " stopped waiting\n"
|
||||||
msgstr " avslutade väntan\n"
|
msgstr " avslutade väntan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:926
|
#: pg_ctl.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||||
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
|
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:932
|
#: pg_ctl.c:930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@ -237,29 +237,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: kunde inte starta servern\n"
|
"%s: kunde inte starta servern\n"
|
||||||
"Undersök logg-utskriften.\n"
|
"Undersök logg-utskriften.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:940
|
#: pg_ctl.c:938
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "servern startar\n"
|
msgstr "servern startar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
|
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
|
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
|
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "Kör servern?\n"
|
msgstr "Kör servern?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:968
|
#: pg_ctl.c:966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
|
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:983
|
#: pg_ctl.c:981
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "servern stänger ner\n"
|
msgstr "servern stänger ner\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
|
#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||||
@ -269,20 +269,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
|
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
|
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
|
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
|
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " misslyckades\n"
|
msgstr " misslyckades\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
|
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
|
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||||
@ -290,245 +290,245 @@ msgstr ""
|
|||||||
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
|
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
|
||||||
"vänta på deras självvalda avslut.\n"
|
"vänta på deras självvalda avslut.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
|
#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "servern är stoppad\n"
|
msgstr "servern är stoppad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1051
|
#: pg_ctl.c:1049
|
||||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr "försöker starta servern ändå\n"
|
msgstr "försöker starta servern ändå\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1060
|
#: pg_ctl.c:1058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
|
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
|
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
|
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1123
|
#: pg_ctl.c:1121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
|
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1125
|
#: pg_ctl.c:1123
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "startar servern ändå\n"
|
msgstr "startar servern ändå\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1146
|
#: pg_ctl.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1155
|
#: pg_ctl.c:1153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1160
|
#: pg_ctl.c:1158
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "servern är signalerad\n"
|
msgstr "servern är signalerad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1185
|
#: pg_ctl.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1193
|
#: pg_ctl.c:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
|
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1208
|
#: pg_ctl.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1214
|
#: pg_ctl.c:1207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1222
|
#: pg_ctl.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1225
|
#: pg_ctl.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1235
|
#: pg_ctl.c:1228
|
||||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||||
msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
|
msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1249
|
#: pg_ctl.c:1242
|
||||||
msgid "server promoted\n"
|
msgid "server promoted\n"
|
||||||
msgstr "servern befordrad\n"
|
msgstr "servern befordrad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1254
|
#: pg_ctl.c:1247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||||
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
|
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1260
|
#: pg_ctl.c:1253
|
||||||
msgid "server promoting\n"
|
msgid "server promoting\n"
|
||||||
msgstr "servern befordras\n"
|
msgstr "servern befordras\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1284
|
#: pg_ctl.c:1277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1294
|
#: pg_ctl.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1300
|
#: pg_ctl.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1308
|
#: pg_ctl.c:1301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1311
|
#: pg_ctl.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1316
|
#: pg_ctl.c:1309
|
||||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||||
msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
|
msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1363
|
#: pg_ctl.c:1356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1377
|
#: pg_ctl.c:1370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1393
|
#: pg_ctl.c:1386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: ingen server kör\n"
|
msgstr "%s: ingen server kör\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1410
|
#: pg_ctl.c:1403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1441
|
#: pg_ctl.c:1434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
|
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1451
|
#: pg_ctl.c:1444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
|
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1521 pg_ctl.c:1555
|
#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1527
|
#: pg_ctl.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
|
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1538
|
#: pg_ctl.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1561
|
#: pg_ctl.c:1554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
|
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1568
|
#: pg_ctl.c:1561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1577
|
#: pg_ctl.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1664
|
#: pg_ctl.c:1657
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
|
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1667
|
#: pg_ctl.c:1660
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
|
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1671
|
#: pg_ctl.c:1664
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
|
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1726
|
#: pg_ctl.c:1719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1796
|
#: pg_ctl.c:1789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
|
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1809
|
#: pg_ctl.c:1802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1823
|
#: pg_ctl.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
|
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1850
|
#: pg_ctl.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1881
|
#: pg_ctl.c:1874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||||
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
|
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1978
|
#: pg_ctl.c:1971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
|
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1986 pg_ctl.c:2001
|
#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
|
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1995
|
#: pg_ctl.c:1988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: slut på minne\n"
|
msgstr "%s: slut på minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2025
|
#: pg_ctl.c:2018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2033
|
#: pg_ctl.c:2026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||||
@ -538,17 +538,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"PostgreSQL-tjänsten.\n"
|
"PostgreSQL-tjänsten.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2034
|
#: pg_ctl.c:2027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Användning:\n"
|
msgstr "Användning:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2035
|
#: pg_ctl.c:2028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||||
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
|
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2036
|
#: pg_ctl.c:2029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||||
@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||||
" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
|
" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2038
|
#: pg_ctl.c:2031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2039
|
#: pg_ctl.c:2032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||||
@ -571,32 +571,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||||
" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
|
" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2041
|
#: pg_ctl.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2042
|
#: pg_ctl.c:2035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
|
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2043
|
#: pg_ctl.c:2036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2044
|
#: pg_ctl.c:2037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2045
|
#: pg_ctl.c:2038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
|
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2047
|
#: pg_ctl.c:2040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||||
@ -605,12 +605,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
|
" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
|
||||||
" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
|
" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2049
|
#: pg_ctl.c:2042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2052
|
#: pg_ctl.c:2045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -619,52 +619,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Gemensamma flaggor:\n"
|
"Gemensamma flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2053
|
#: pg_ctl.c:2046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
|
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2055
|
#: pg_ctl.c:2048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||||
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
|
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2057
|
#: pg_ctl.c:2050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
|
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2058
|
#: pg_ctl.c:2051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
|
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2059
|
#: pg_ctl.c:2052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2060
|
#: pg_ctl.c:2053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||||
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
|
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2061
|
#: pg_ctl.c:2054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
|
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2062
|
#: pg_ctl.c:2055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2063
|
#: pg_ctl.c:2056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2065
|
#: pg_ctl.c:2058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -673,22 +673,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor för start eller omstart:\n"
|
"Flaggor för start eller omstart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2067
|
#: pg_ctl.c:2060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
|
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2069
|
#: pg_ctl.c:2062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
|
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2071
|
#: pg_ctl.c:2064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
|
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2072
|
#: pg_ctl.c:2065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
@ -697,14 +697,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
|
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
|
||||||
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
|
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2074
|
#: pg_ctl.c:2067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
|
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
|
||||||
" behövs normalt inte\n"
|
" behövs normalt inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2075
|
#: pg_ctl.c:2068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -713,12 +713,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
|
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2076
|
#: pg_ctl.c:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
|
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2078
|
#: pg_ctl.c:2071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -727,22 +727,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Stängningsmetoder är:\n"
|
"Stängningsmetoder är:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2079
|
#: pg_ctl.c:2072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
|
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2080
|
#: pg_ctl.c:2073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||||
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
|
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2081
|
#: pg_ctl.c:2074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
|
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2083
|
#: pg_ctl.c:2076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
|
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2087
|
#: pg_ctl.c:2080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -760,27 +760,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
|
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2088
|
#: pg_ctl.c:2081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2089
|
#: pg_ctl.c:2082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2090
|
#: pg_ctl.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2091
|
#: pg_ctl.c:2084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
|
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2093
|
#: pg_ctl.c:2086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -789,17 +789,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Startmetoder är:\n"
|
"Startmetoder är:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2094
|
#: pg_ctl.c:2087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||||
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
|
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2095
|
#: pg_ctl.c:2088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||||
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
|
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2098
|
#: pg_ctl.c:2091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -808,37 +808,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2099
|
#: pg_ctl.c:2092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2124
|
#: pg_ctl.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2153
|
#: pg_ctl.c:2146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2170
|
#: pg_ctl.c:2163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2225
|
#: pg_ctl.c:2218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2249
|
#: pg_ctl.c:2242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||||
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
|
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2317
|
#: pg_ctl.c:2310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -849,32 +849,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
|
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
|
||||||
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
|
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2401
|
#: pg_ctl.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
|
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2438
|
#: pg_ctl.c:2430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2464
|
#: pg_ctl.c:2456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
|
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2482
|
#: pg_ctl.c:2474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2492
|
#: pg_ctl.c:2484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
|
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2513
|
#: pg_ctl.c:2505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
|
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Usage :\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:1019
|
#: pg_dump.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
|
#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_dump.c:1022
|
#: pg_dump.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
|
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
|
||||||
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
|
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1023
|
#: pg_dump.c:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1382,8 +1382,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
|
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
|
||||||
" la sauvegarde\n"
|
" sauvegarde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
|
#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1406,13 +1406,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
|
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
|
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
|
||||||
" de table\n"
|
" table\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
|
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||||
msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
|
||||||
|
" proprement écrites sur disque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
|
#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1432,29 +1434,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
|
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
|
||||||
" schéma\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1035
|
#: pg_dump.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
|
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
|
||||||
" sauvegarde\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1036
|
#: pg_dump.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
|
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » dans la\n"
|
" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
|
||||||
" sauvegarde\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
|
#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
|
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
|
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
|
||||||
" données avant de les créer\n"
|
" avant de les créer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1038
|
#: pg_dump.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1472,8 +1471,7 @@ msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiqu
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
|
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
|
||||||
" ENCODAGE\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1041
|
#: pg_dump.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1491,8 +1489,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
|
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
|
||||||
" plain-text format\n"
|
" plain-text format\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
|
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
|
||||||
" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
|
" lors de l'utilisation du format texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
|
#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1505,8 +1503,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
|
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
|
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
|
||||||
" utiliser avec le format texte\n"
|
" avec le format texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1047
|
#: pg_dump.c:1047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1527,23 +1525,23 @@ msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les obje
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
|
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
|
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
|
||||||
" jour seulement\n"
|
" seulement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
|
#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
|
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
|
||||||
" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
|
" en précisant les noms des colonnes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
|
#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
|
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
|
" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets dollars\n"
|
||||||
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
|
" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
|
||||||
" SQL en matière de guillemets\n"
|
" matière de guillemets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
|
#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1558,9 +1556,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
|
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
|
||||||
" access to)\n"
|
" access to)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n"
|
" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\n"
|
||||||
" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n"
|
" sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
|
||||||
" cet utilisateur)\n"
|
" utilisateur)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1056
|
#: pg_dump.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1570,12 +1568,16 @@ msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n
|
|||||||
#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
|
#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
|
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
|
||||||
msgstr " --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de extra_float_digits\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n"
|
||||||
|
" extra_float_digits\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
|
#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
|
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
|
||||||
msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
|
||||||
|
" objets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1059
|
#: pg_dump.c:1059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1584,8 +1586,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" include data of foreign tables on foreign\n"
|
" include data of foreign tables on foreign\n"
|
||||||
" servers matching PATTERN\n"
|
" servers matching PATTERN\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --include-foreign-data=MOTIF\n"
|
" --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
|
||||||
" inclut les données des tables externes pour les\n"
|
|
||||||
" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
|
" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
|
#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
|
||||||
@ -1625,19 +1626,22 @@ msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:1068
|
#: pg_dump.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
|
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
|
||||||
msgstr " --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n"
|
||||||
|
" jobs en parallèle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
|
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
|
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
|
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
|
||||||
" tablespaces\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
|
#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
|
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
|
||||||
msgstr " --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de TOAST\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
|
||||||
|
" TOAST\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
|
#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1649,14 +1653,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
|
#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
|
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
|
||||||
msgstr " --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes INSERT\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
|
||||||
|
" INSERT\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
|
#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
|
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
|
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n"
|
||||||
" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
|
" s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
|
#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1688,7 +1694,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
|
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
|
||||||
" match at least one entity each\n"
|
" match at least one entity each\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n"
|
" --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
|
||||||
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
|
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
|
#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
|
||||||
@ -1700,8 +1706,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --use-set-session-authorization\n"
|
" --use-set-session-authorization\n"
|
||||||
" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
|
" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
|
||||||
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
|
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
|
||||||
" modifier les propriétaires\n"
|
" les propriétaires\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
|
#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1715,21 +1721,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_dump.c:1085
|
#: pg_dump.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
|
#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||||
" répertoire des sockets\n"
|
" répertoire des sockets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
|
#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
|
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
|
||||||
" données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
|
#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1745,8 +1750,8 @@ msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
|
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
|
||||||
" automatiquement)\n"
|
" survenir automatiquement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
|
#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
|
#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
|
#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2382,7 +2387,7 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n"
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:626
|
#: pg_dumpall.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||||
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
|
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:633
|
#: pg_dumpall.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2402,8 +2407,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
|
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
|
||||||
" objets\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:637
|
#: pg_dumpall.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2429,7 +2433,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:646
|
#: pg_dumpall.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
|
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
|
||||||
msgstr " --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom correspond au motif\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom\n"
|
||||||
|
" correspond au motif\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:653
|
#: pg_dumpall.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2439,12 +2445,12 @@ msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des r
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:668
|
#: pg_dumpall.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
|
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
|
msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:670
|
#: pg_dumpall.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
|
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
|
||||||
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
|
msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:677
|
#: pg_dumpall.c:677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2550,8 +2556,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
|
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
|
"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée\n"
|
||||||
"pg_dump.\n"
|
"par pg_dump.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:463
|
#: pg_restore.c:463
|
||||||
@ -2569,7 +2575,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_restore.c:467
|
#: pg_restore.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
|
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
|
||||||
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
|
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:468
|
#: pg_restore.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2611,8 +2617,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
|
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
|
||||||
" structure\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:477
|
#: pg_restore.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2633,8 +2638,8 @@ msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
|
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
|
||||||
" la restauration\n"
|
" restauration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:481
|
#: pg_restore.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2642,9 +2647,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
|
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
|
||||||
" selecting/ordering output\n"
|
" selecting/ordering output\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n"
|
" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n"
|
||||||
" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
|
" fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
|
||||||
" la sortie\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:483
|
#: pg_restore.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2665,15 +2669,14 @@ msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
|
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
|
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
|
||||||
" données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:488
|
#: pg_restore.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
|
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
|
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
|
||||||
" utiliser pour désactiver les triggers\n"
|
" pour désactiver les triggers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:489
|
#: pg_restore.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2713,8 +2716,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
|
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
|
||||||
" created\n"
|
" created\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
|
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n"
|
||||||
" n'ont pas pu être créées\n"
|
" pas pu être créées\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:499
|
#: pg_restore.c:499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2735,20 +2738,19 @@ msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
|
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
|
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
|
||||||
" tablespaces\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:503
|
#: pg_restore.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
|
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
|
" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n"
|
||||||
" ou post-data)\n"
|
" post-data)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:516
|
#: pg_restore.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
|
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
|
||||||
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
|
msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:518
|
#: pg_restore.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2758,8 +2760,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"multiple times to select multiple objects.\n"
|
"multiple times to select multiple objects.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n"
|
"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n"
|
||||||
"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
|
"indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:521
|
#: pg_restore.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:55+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный
|
|||||||
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
|
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
|
||||||
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17455
|
#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||||
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
|
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
|
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8137
|
#: pg_dump.c:8138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||||
@ -2100,32 +2100,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8687
|
#: pg_dump.c:8688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
|
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8811
|
#: pg_dump.c:8812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8850
|
#: pg_dump.c:8851
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
|
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
|
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8872
|
#: pg_dump.c:8873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8965
|
#: pg_dump.c:8966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
|
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
|
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:9014
|
#: pg_dump.c:9015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||||
@ -2136,69 +2136,69 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:9018
|
#: pg_dump.c:9019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
|
||||||
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
|
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:10603
|
#: pg_dump.c:10621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11951
|
#: pg_dump.c:11969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bogus value in proargmodes array"
|
msgid "bogus value in proargmodes array"
|
||||||
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
|
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12253
|
#: pg_dump.c:12271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse proallargtypes array"
|
msgid "could not parse proallargtypes array"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
|
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12269
|
#: pg_dump.c:12287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse proargmodes array"
|
msgid "could not parse proargmodes array"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
|
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12283
|
#: pg_dump.c:12301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse proargnames array"
|
msgid "could not parse proargnames array"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
|
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12293
|
#: pg_dump.c:12311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse proconfig array"
|
msgid "could not parse proconfig array"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
|
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
|
||||||
|
|
||||||
# TO REVEIW
|
# TO REVEIW
|
||||||
#: pg_dump.c:12369
|
#: pg_dump.c:12387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# TO REVEIW
|
# TO REVEIW
|
||||||
#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:14360
|
#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12558 pg_dump.c:12664 pg_dump.c:12671
|
#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12597
|
#: pg_dump.c:12615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12600
|
#: pg_dump.c:12618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12690
|
#: pg_dump.c:12708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
||||||
@ -2207,57 +2207,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
||||||
"ненулевым)"
|
"ненулевым)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12707
|
#: pg_dump.c:12725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12728
|
#: pg_dump.c:12746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12879
|
#: pg_dump.c:12897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||||
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:13049
|
#: pg_dump.c:13067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:13117
|
#: pg_dump.c:13135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:13871
|
#: pg_dump.c:13889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14279
|
#: pg_dump.c:14297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14335
|
#: pg_dump.c:14353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15057
|
#: pg_dump.c:15075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15075
|
#: pg_dump.c:15093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15160
|
#: pg_dump.c:15178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||||
@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
|
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15168
|
#: pg_dump.c:15186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
|
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
|
||||||
@ -2275,13 +2275,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||||
"объекта \"%s\" (%s)"
|
"объекта \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15683
|
#: pg_dump.c:15701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15686
|
#: pg_dump.c:15704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||||
@ -2289,49 +2289,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||||
"определений"
|
"определений"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15693
|
#: pg_dump.c:15711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15777
|
#: pg_dump.c:15795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16642
|
#: pg_dump.c:16660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16719
|
#: pg_dump.c:16737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16721
|
#: pg_dump.c:16739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16723
|
#: pg_dump.c:16741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
||||||
"количеству"
|
"количеству"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16940
|
#: pg_dump.c:16958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17165
|
#: pg_dump.c:17183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17297 pg_dump.c:17520
|
#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -2346,22 +2346,22 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||||
"(ожидалась 1)"
|
"(ожидалась 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17331
|
#: pg_dump.c:17349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17618
|
#: pg_dump.c:17636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17692
|
#: pg_dump.c:17710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17961
|
#: pg_dump.c:17979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||||
@ -2370,42 +2370,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||||
"число строк"
|
"число строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18123
|
#: pg_dump.c:18141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18214
|
#: pg_dump.c:18232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse extension configuration array"
|
msgid "could not parse extension configuration array"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
|
msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18216
|
#: pg_dump.c:18234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse extension condition array"
|
msgid "could not parse extension condition array"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
|
msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18218
|
#: pg_dump.c:18236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||||
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18350
|
#: pg_dump.c:18368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading dependency data"
|
msgid "reading dependency data"
|
||||||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18443
|
#: pg_dump.c:18461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18454
|
#: pg_dump.c:18472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18843
|
#: pg_dump.c:18861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 16:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:01-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -100,16 +100,14 @@ msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
|||||||
msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
|
msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:183
|
#: pg_resetwal.c:183
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater or equal to %u"
|
msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
|
||||||
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:198
|
#: pg_resetwal.c:198
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater or equal to %u"
|
msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
|
||||||
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
|
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -576,11 +574,7 @@ msgid "Options:\n"
|
|||||||
msgstr "Opciones:\n"
|
msgstr "Opciones:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
|
||||||
#| " set oldest and newest transactions bearing\n"
|
|
||||||
#| " commit timestamp (zero means no change)\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||||
@ -592,34 +586,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
" cambiar)\n"
|
" cambiar)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
|
||||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
|
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
|
||||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
|
||||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
|
" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
|
||||||
" fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
|
" fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
|
||||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n"
|
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n"
|
||||||
@ -627,56 +616,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
" el más antiguo\n"
|
" el más antiguo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
|
||||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||||
msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
|
msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
|
||||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n"
|
msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
|
||||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
|
" -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
|
||||||
" asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
" asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
|
||||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
|
" -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
|
||||||
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
" asigna el ID de transacción más antiguo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
|
||||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
|
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
|
||||||
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
|
||||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||||
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
|
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -694,11 +675,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||||
#~ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
#~ msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
#~ msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
|
#~ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||||
|
@ -581,21 +581,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||||
" configure les transactions la plus ancienne et la plus récente\n"
|
" configure les transactions la plus ancienne\n"
|
||||||
" contenant les dates/heures de validation (zéro signifie aucun\n"
|
" et la plus récente contenant les dates/heures\n"
|
||||||
" changement)\n"
|
" de validation (zéro signifie aucun changement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --epoch=XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
|
" -e, --epoch=XIDEPOCH configure la valeur epoch du prochain\n"
|
||||||
" transaction\n"
|
" identifiant de transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -606,33 +606,41 @@ msgstr " -f, --force force la mise à jour\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --next-wal-file=FICHIERWAL force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
|
" -l, --next-wal-file=FICHIERWAL configure l'emplacement minimal de début\n"
|
||||||
" journal de transactions\n"
|
" des WAL du nouveau journal de transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID fixe le prochain et le plus ancien identifiants multi-transaction\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID configure le prochain et le plus ancien\n"
|
||||||
|
" identifiants multi-transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||||
msgstr " -n, --dry-run pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n, --dry-run pas de mise à jour, affiche\n"
|
||||||
|
" simplement ce qui sera fait\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o, --next-oid=OID fixe le prochain OID\n"
|
msgstr " -o, --next-oid=OID configure le prochain OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O, --multixact-offset=DÉCALAGE configure le prochain décalage multitransaction\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -O, --multixact-offset=DÉCALAGE configure le prochain décalage\n"
|
||||||
|
" multitransaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID configure l'identifiant de transaction le plus ancien\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -u, --oldest-transaction-id=XID configure l'identifiant de transaction le\n"
|
||||||
|
" plus ancien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -642,12 +650,14 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
|||||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID configure le prochain identifiant de transaction\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -x, --next-transaction-id=XID configure le prochain identifiant de\n"
|
||||||
|
" transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||||
msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en megaoctets\n"
|
msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -666,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for resetxlog.
|
# Swedish message translation file for resetxlog.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
|
||||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 16:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 23:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal: "
|
msgid "fatal: "
|
||||||
msgstr "fatalt: "
|
msgstr "fatalt: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error: "
|
msgid "error: "
|
||||||
msgstr "fel: "
|
msgstr "fel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr "varning: "
|
msgstr "varning: "
|
||||||
@ -73,111 +73,117 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||||||
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
|
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
|
||||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
|
||||||
#: pg_resetwal.c:283
|
#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||||
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
|
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
|
||||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
|
||||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
|
||||||
|
#: pg_resetwal.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:166
|
#: pg_resetwal.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||||
msgstr "Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1."
|
msgstr "Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:181
|
#: pg_resetwal.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||||
msgstr "Transaktions-ID (-x) får inte vara 0."
|
msgstr "äldsta transaktions-ID (-u) måste vara större än eller lika med %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
#: pg_resetwal.c:198
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||||
|
msgstr "transaktions-ID (-x) måste vara större än eller lika med %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||||
msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2"
|
msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:227
|
#: pg_resetwal.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||||
msgstr "OID (-o) får inte vara 0."
|
msgstr "OID (-o) får inte vara 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:250
|
#: pg_resetwal.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||||
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:260
|
#: pg_resetwal.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||||
msgstr "Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
msgstr "Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:275
|
#: pg_resetwal.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||||
msgstr "Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1."
|
msgstr "Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:299
|
#: pg_resetwal.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
|
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:304
|
#: pg_resetwal.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
|
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:321
|
#: pg_resetwal.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:330
|
#: pg_resetwal.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no data directory specified"
|
msgid "no data directory specified"
|
||||||
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:344
|
#: pg_resetwal.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||||
msgstr "kan inte köras av \"root\""
|
msgstr "kan inte köras av \"root\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:345
|
#: pg_resetwal.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare."
|
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:356
|
#: pg_resetwal.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:365
|
#: pg_resetwal.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
|
#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:388
|
#: pg_resetwal.c:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||||
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
|
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:389
|
#: pg_resetwal.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||||
msgstr "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen."
|
msgstr "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:492
|
#: pg_resetwal.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -187,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n"
|
"Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n"
|
||||||
"framtvinga återställning.\n"
|
"framtvinga återställning.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:504
|
#: pg_resetwal.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@ -198,32 +204,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"write-ahead-loggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n"
|
"write-ahead-loggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n"
|
||||||
"vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n"
|
"vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:518
|
#: pg_resetwal.c:527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||||
msgstr "Återställning av write-ahead-log\n"
|
msgstr "Återställning av write-ahead-log\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:553
|
#: pg_resetwal.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||||
msgstr "oväntad tom fil \"%s\""
|
msgstr "oväntad tom fil \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
|
#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:564
|
#: pg_resetwal.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||||
msgstr "datakatalogen har fel version"
|
msgstr "datakatalogen har fel version"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:565
|
#: pg_resetwal.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\"."
|
msgstr "Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:598
|
#: pg_resetwal.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -233,24 +239,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n"
|
"Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n"
|
||||||
"utför då \"touch %s\" och försök sedan igen."
|
"utför då \"touch %s\" och försök sedan igen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:629
|
#: pg_resetwal.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||||
msgstr "pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet."
|
msgstr "pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:638
|
#: pg_resetwal.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||||
msgstr[0] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
msgstr[0] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
||||||
msgstr[1] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
msgstr[1] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:649
|
#: pg_resetwal.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||||
msgstr "pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras."
|
msgstr "pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:744
|
#: pg_resetwal.c:753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
@ -259,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Gissade värden för pg_control:\n"
|
"Gissade värden för pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:746
|
#: pg_resetwal.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Current pg_control values:\n"
|
"Current pg_control values:\n"
|
||||||
@ -271,168 +277,168 @@ msgstr ""
|
|||||||
# November 26th, 2014: Insert six additional space characters
|
# November 26th, 2014: Insert six additional space characters
|
||||||
# for best alignment with Swedish translation.
|
# for best alignment with Swedish translation.
|
||||||
# Translations should be checked against those of pg_controldata.
|
# Translations should be checked against those of pg_controldata.
|
||||||
#: pg_resetwal.c:748
|
#: pg_resetwal.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
|
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:750
|
#: pg_resetwal.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalogversion: %u\n"
|
msgstr "Katalogversion: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:752
|
#: pg_resetwal.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||||
msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n"
|
msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:754
|
#: pg_resetwal.c:763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:756
|
#: pg_resetwal.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:757
|
#: pg_resetwal.c:766
|
||||||
msgid "off"
|
msgid "off"
|
||||||
msgstr "av"
|
msgstr "av"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:757
|
#: pg_resetwal.c:766
|
||||||
msgid "on"
|
msgid "on"
|
||||||
msgstr "på"
|
msgstr "på"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:758
|
#: pg_resetwal.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
|
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:761
|
#: pg_resetwal.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:763
|
#: pg_resetwal.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:765
|
#: pg_resetwal.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:767
|
#: pg_resetwal.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:769
|
#: pg_resetwal.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: too wide
|
# FIXME: too wide
|
||||||
#: pg_resetwal.c:771
|
#: pg_resetwal.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:773
|
#: pg_resetwal.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||||
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:775
|
#: pg_resetwal.c:784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
|
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:777
|
#: pg_resetwal.c:786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||||
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:779
|
#: pg_resetwal.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||||
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:781
|
#: pg_resetwal.c:790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
|
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:784
|
#: pg_resetwal.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:786
|
#: pg_resetwal.c:795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
|
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:788
|
#: pg_resetwal.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
|
#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:792
|
#: pg_resetwal.c:801
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
|
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:794
|
#: pg_resetwal.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
|
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:796
|
#: pg_resetwal.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
|
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:798
|
#: pg_resetwal.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
|
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:801
|
#: pg_resetwal.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
|
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:802
|
#: pg_resetwal.c:811
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-bitars heltal"
|
msgstr "64-bitars heltal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:803
|
#: pg_resetwal.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
|
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:804
|
#: pg_resetwal.c:813
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "referens"
|
msgstr "referens"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:804
|
#: pg_resetwal.c:813
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "värdeåtkomst"
|
msgstr "värdeåtkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:805
|
#: pg_resetwal.c:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||||
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
|
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:819
|
#: pg_resetwal.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -447,102 +453,102 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
# November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit
|
# November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit
|
||||||
# with the first translated text, which uses most characters.
|
# with the first translated text, which uses most characters.
|
||||||
#: pg_resetwal.c:823
|
#: pg_resetwal.c:832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||||
msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n"
|
msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:827
|
#: pg_resetwal.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:829
|
#: pg_resetwal.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:831
|
#: pg_resetwal.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "DB för OldestMulti: %u\n"
|
msgstr "DB för OldestMulti: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:837
|
#: pg_resetwal.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:843
|
#: pg_resetwal.c:852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:849
|
#: pg_resetwal.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:851
|
#: pg_resetwal.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:853
|
#: pg_resetwal.c:862
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "DB för OldestXID: %u\n"
|
msgstr "DB för OldestXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:859
|
#: pg_resetwal.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||||
msgstr "Epoch för NextXID: %u\n"
|
msgstr "Epoch för NextXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:865
|
#: pg_resetwal.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:870
|
#: pg_resetwal.c:879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
|
#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
|
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
|
#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
|
#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1167
|
#: pg_resetwal.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
|
#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1197
|
#: pg_resetwal.c:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fsync error: %m"
|
msgid "fsync error: %m"
|
||||||
msgstr "misslyckad fsync: %m"
|
msgstr "misslyckad fsync: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1208
|
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||||
@ -551,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n"
|
"%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1209
|
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -562,12 +568,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1210
|
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1211
|
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||||
@ -579,67 +585,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
|
" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
|
||||||
" ingen ändring)\n"
|
" ingen ändring)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1214
|
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1215
|
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
|
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
|
msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
|
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
|
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||||
msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
|
msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
|
msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1221
|
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1222
|
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||||
|
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID sätt äldsta transaktions-ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n"
|
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||||
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n"
|
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -648,10 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
|
|
||||||
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
|
|
||||||
|
@ -453,7 +453,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
|
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s resynchronise une instance PostgreSQL avec une autre copie de l'instance.\n"
|
"%s resynchronise une instance PostgreSQL avec une autre copie de\n"
|
||||||
|
"l'instance.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_rewind.c:85
|
#: pg_rewind.c:85
|
||||||
@ -478,8 +479,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
|
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
|
||||||
" retrieve WAL files from archives\n"
|
" retrieve WAL files from archives\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c, --restore-target-wal utilise restore_command pour la configuration cible\n"
|
" -c, --restore-target-wal utilise restore_command pour la configuration\n"
|
||||||
" de récupération des fichiers WAL des archives\n"
|
" cible de récupération des fichiers WAL des\n"
|
||||||
|
" archives\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_rewind.c:89
|
#: pg_rewind.c:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -489,12 +491,12 @@ msgstr " -D, --target-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire de données existant à mo
|
|||||||
#: pg_rewind.c:90
|
#: pg_rewind.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||||
msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source pour la synchronisation\n"
|
msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_rewind.c:91
|
#: pg_rewind.c:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
|
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
|
||||||
msgstr " --source-server=CONNSTR serveur source pour la synchronisation\n"
|
msgstr " --source-server=CHÂINE serveur source pour la synchronisation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_rewind.c:92
|
#: pg_rewind.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -506,7 +508,9 @@ msgstr " -n, --dry-run arrête avant de modifier quoi que ce s
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
|
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
|
||||||
" safely to disk\n"
|
" safely to disk\n"
|
||||||
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n"
|
||||||
|
" proprement écrites sur disque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_rewind.c:95
|
#: pg_rewind.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -531,7 +535,9 @@ msgstr " --debug écrit beaucoup de messages de débogag
|
|||||||
#: pg_rewind.c:99
|
#: pg_rewind.c:99
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
|
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
|
||||||
msgstr " --no-ensure-shutdown ne corrige pas automatiquement l'arrêt non propre\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-ensure-shutdown ne corrige pas automatiquement l'arrêt non\n"
|
||||||
|
" propre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_rewind.c:100
|
#: pg_rewind.c:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_rewind.c:103
|
#: pg_rewind.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
|
#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
|
||||||
#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
|
#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:33+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:33+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -880,64 +880,64 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
|
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:349
|
#: xlogreader.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:357
|
#: xlogreader.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
|
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:422
|
#: xlogreader.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:453
|
#: xlogreader.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:466
|
#: xlogreader.c:490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:703
|
#: xlogreader.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732
|
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:768
|
#: xlogreader.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||||
"смещению %X/%X"
|
"смещению %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:805
|
#: xlogreader.c:843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860
|
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:834
|
#: xlogreader.c:872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||||
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:842
|
#: xlogreader.c:880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||||
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:848
|
#: xlogreader.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||||
@ -964,35 +964,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:879
|
#: xlogreader.c:917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:904
|
#: xlogreader.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||||
"журнала %s, смещение %u"
|
"журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1249
|
#: xlogreader.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1271
|
#: xlogreader.c:1309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1278
|
#: xlogreader.c:1316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1314
|
#: xlogreader.c:1352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||||
@ -1001,21 +1001,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1330
|
#: xlogreader.c:1368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||||
"%u в позиции %X/%X"
|
"%u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1345
|
#: xlogreader.c:1383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||||
"%X/%X"
|
"%X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1360
|
#: xlogreader.c:1398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||||
@ -1024,24 +1024,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1376
|
#: xlogreader.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||||
"%X"
|
"%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1388
|
#: xlogreader.c:1426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1475
|
#: xlogreader.c:1513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1564
|
#: xlogreader.c:1602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_test_fsync
|
# Swedish message translation file for pg_test_fsync
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -18,57 +18,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
|
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:30
|
#: pg_test_fsync.c:31
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
|
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
|
||||||
msgstr "%13.3f ops/sek %6.0f useks/op\n"
|
msgstr "%13.3f ops/sek %6.0f useks/op\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:156
|
#: pg_test_fsync.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
|
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
|
||||||
msgstr "Användning: %s [-f FILENAMN] [-s SEK-PER-TEST]\n"
|
msgstr "Användning: %s [-f FILENAMN] [-s SEK-PER-TEST]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:180 pg_test_fsync.c:191
|
#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:200 pg_test_fsync.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:196
|
#: pg_test_fsync.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d second per test\n"
|
msgid "%u second per test\n"
|
||||||
msgid_plural "%d seconds per test\n"
|
msgid_plural "%u seconds per test\n"
|
||||||
msgstr[0] "%d sekund per test\n"
|
msgstr[0] "%u sekund per test\n"
|
||||||
msgstr[1] "%d sekunder per test\n"
|
msgstr[1] "%u sekunder per test\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:201
|
#: pg_test_fsync.c:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
|
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
|
||||||
msgstr "O_DIRECT stöds på denna plattform för open_datasync och open_sync.\n"
|
msgstr "O_DIRECT stöds på denna plattform för open_datasync och open_sync.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:203
|
#: pg_test_fsync.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
|
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
|
||||||
msgstr "Direkt I/O stöds inte på denna plattform.\n"
|
msgstr "Direkt I/O stöds inte på denna plattform.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:228 pg_test_fsync.c:293 pg_test_fsync.c:317
|
#: pg_test_fsync.c:248 pg_test_fsync.c:314 pg_test_fsync.c:339
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:493
|
#: pg_test_fsync.c:363 pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:519
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:515 pg_test_fsync.c:540
|
#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:541 pg_test_fsync.c:563
|
||||||
msgid "could not open output file"
|
msgid "could not open output file"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna utdatafil"
|
msgstr "kunde inte öppna utdatafil"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:232 pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:299
|
#: pg_test_fsync.c:252 pg_test_fsync.c:297 pg_test_fsync.c:323
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 pg_test_fsync.c:384
|
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:411
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:442 pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:511
|
#: pg_test_fsync.c:470 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:537
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:542
|
#: pg_test_fsync.c:568
|
||||||
msgid "write failed"
|
msgid "write failed"
|
||||||
msgstr "skrivning misslyckades"
|
msgstr "skrivning misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:236 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:348
|
#: pg_test_fsync.c:256 pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:374
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:485 pg_test_fsync.c:517
|
#: pg_test_fsync.c:511 pg_test_fsync.c:543
|
||||||
msgid "fsync failed"
|
msgid "fsync failed"
|
||||||
msgstr "fsync misslyckades"
|
msgstr "fsync misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:250
|
#: pg_test_fsync.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Jämför filsynkningsmetoder genom att använda en %dkB-skrivning:\n"
|
"Jämför filsynkningsmetoder genom att använda en %dkB-skrivning:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:252
|
#: pg_test_fsync.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -86,26 +86,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Jämför filsynkningsmetoder genom att använda två %dkB-skrivningar:\n"
|
"Jämför filsynkningsmetoder genom att använda två %dkB-skrivningar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:253
|
#: pg_test_fsync.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
|
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
|
||||||
msgstr "(i wal_sync_method inställningsordning, förutom att fdatasync är standard i Linux)\n"
|
msgstr "(i wal_sync_method inställningsordning, förutom att fdatasync är standard i Linux)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:264 pg_test_fsync.c:367 pg_test_fsync.c:433
|
#: pg_test_fsync.c:284 pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:458
|
||||||
msgid "n/a*"
|
msgid "n/a*"
|
||||||
msgstr "ej tillämpbar*"
|
msgstr "ej tillämpbar*"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:302 pg_test_fsync.c:327
|
#: pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:379
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
|
#: pg_test_fsync.c:417 pg_test_fsync.c:476
|
||||||
msgid "seek failed"
|
|
||||||
msgstr "seek misslyckades"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:282 pg_test_fsync.c:307 pg_test_fsync.c:355
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:392 pg_test_fsync.c:450
|
|
||||||
msgid "n/a"
|
msgid "n/a"
|
||||||
msgstr "ej tillämpbar"
|
msgstr "ej tillämpbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:397
|
#: pg_test_fsync.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
|
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
|
||||||
@ -114,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"* Detta filsystem och dess monteringsflaffor stöder inte\n"
|
"* Detta filsystem och dess monteringsflaffor stöder inte\n"
|
||||||
" direkt I/O, t.ex. ext4 i journalläge.\n"
|
" direkt I/O, t.ex. ext4 i journalläge.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:405
|
#: pg_test_fsync.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -123,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Jämför open_sync med olika skrivstorlekar:\n"
|
"Jämför open_sync med olika skrivstorlekar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:406
|
#: pg_test_fsync.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
|
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
|
||||||
@ -132,27 +127,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(Detta är gjort för att jämföra kostnaden att skriva 16kB med olika\n"
|
"(Detta är gjort för att jämföra kostnaden att skriva 16kB med olika\n"
|
||||||
"open_sync skrivstorlekar.)\n"
|
"open_sync skrivstorlekar.)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:409
|
#: pg_test_fsync.c:434
|
||||||
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
|
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
|
||||||
msgstr " 1 * 16kB open_sync skrivning"
|
msgstr " 1 * 16kB open_sync skrivning"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:410
|
#: pg_test_fsync.c:435
|
||||||
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
|
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
|
||||||
msgstr " 2 * 8kB open_sync skrivningar"
|
msgstr " 2 * 8kB open_sync skrivningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:411
|
#: pg_test_fsync.c:436
|
||||||
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
|
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
|
||||||
msgstr " 4 * 4kB open_sync skrivningar"
|
msgstr " 4 * 4kB open_sync skrivningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:412
|
#: pg_test_fsync.c:437
|
||||||
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
|
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
|
||||||
msgstr " 8 * 2kB open_sync skrivningar"
|
msgstr " 8 * 2kB open_sync skrivningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:413
|
#: pg_test_fsync.c:438
|
||||||
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
|
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
|
||||||
msgstr "16 * 1kB open_sync skrivningar"
|
msgstr "16 * 1kB open_sync skrivningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:466
|
#: pg_test_fsync.c:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -161,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Testa om fsync på en icke skrivbar fildeskriptor respekteras:\n"
|
"Testa om fsync på en icke skrivbar fildeskriptor respekteras:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:467
|
#: pg_test_fsync.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
|
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
|
||||||
@ -170,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(Om tiderna är liknande, så kan fsync() synka data skriven på\n"
|
"(Om tiderna är liknande, så kan fsync() synka data skriven på\n"
|
||||||
"olika deskriptorer.)\n"
|
"olika deskriptorer.)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_fsync.c:532
|
#: pg_test_fsync.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# src/bin/pg_test_timing/nls.mk
|
# src/bin/pg_test_timing/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = pg_test_timing
|
CATALOG_NAME = pg_test_timing
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru uk zh_CN
|
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru sv uk zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c
|
GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c
|
||||||
|
83
src/bin/pg_test_timing/po/sv.po
Normal file
83
src/bin/pg_test_timing/po/sv.po
Normal file
@ -0,0 +1,83 @@
|
|||||||
|
# Swedish message translation file for pg_test_timing
|
||||||
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:16+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:59
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
|
||||||
|
msgstr "Användning: %s [-d TID]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:81
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ogiltigt argument för flaggan %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:90
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: %s måste vara i intervallet %u..%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:107
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
|
||||||
|
msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
|
||||||
|
msgstr[0] "Testar timingoverhead under %u sekund.\n"
|
||||||
|
msgstr[1] "Testar timingoverhead under %u sekunder.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:151
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
|
||||||
|
msgstr "Upptäckte att klockan gått bakåt i tiden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:152
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Time warp: %d ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Tidsförskjutning: %d ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:175
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
|
||||||
|
msgstr "Tid per varv inklusive overhead: %0.2f ns\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:186
|
||||||
|
msgid "< us"
|
||||||
|
msgstr "< us"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:187
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "% of total"
|
||||||
|
msgstr "% av totalt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:188
|
||||||
|
msgid "count"
|
||||||
|
msgstr "antal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_timing.c:197
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Histogram of timing durations:\n"
|
||||||
|
msgstr "Histogram över tider:\n"
|
@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 16:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:14-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:70
|
#: check.c:70
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -550,10 +550,9 @@ msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
|||||||
msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
|
msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:591
|
#: controldata.c:591
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
|
||||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||||
msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n"
|
msgstr " XID más antiguo del último checkpoint\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:594
|
#: controldata.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1518,10 +1517,9 @@ msgid "Copying old %s to new server"
|
|||||||
msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
|
msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:470
|
#: pg_upgrade.c:470
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Setting next OID for new cluster"
|
|
||||||
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
||||||
msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster"
|
msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:478
|
#: pg_upgrade.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1879,27 +1877,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.c:485
|
#: version.c:485
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Checking for hash indexes"
|
|
||||||
msgid "Checking for extension updates"
|
msgid "Checking for extension updates"
|
||||||
msgstr "Verificando índices hash"
|
msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.c:537
|
#: version.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "notice"
|
msgid "notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.c:538
|
#: version.c:538
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
|
|
||||||
#| "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
|
|
||||||
#| "reindexed with the REINDEX command. The file\n"
|
|
||||||
#| " %s\n"
|
|
||||||
#| "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
|
|
||||||
#| "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Your installation contains extensions that should be updated\n"
|
"Your installation contains extensions that should be updated\n"
|
||||||
@ -1910,14 +1898,32 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n"
|
"Su instalación tiene extensiones que deben ser actualizadas\n"
|
||||||
"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n"
|
"con la sentencia ALTER EXTENSION. El archivo\n"
|
||||||
"con la orden REINDEX. El archivo\n"
|
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
|
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
|
||||||
"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
|
"actualizará estas extensiones.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "connection to database failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "falló la conexión a la base de datos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "connection to database failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "waitpid() fallida: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||||
|
#~ msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
|
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
|
||||||
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
|
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
|
||||||
@ -1929,22 +1935,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
|
#~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
|
||||||
#~ " %s\n"
|
#~ " %s\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
|
||||||
#~ msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "waitpid() fallida: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "connection to database failed: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "connection to database failed: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "falló la conexión a la base de datos: %s"
|
|
||||||
|
@ -1144,7 +1144,9 @@ msgstr "ne peut pas exécuter pg_upgrade depuis le répertoire de données de la
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
|
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure différente.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure\n"
|
||||||
|
"différente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:289
|
#: option.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1168,7 +1170,9 @@ msgstr "Options :\n"
|
|||||||
#: option.c:292
|
#: option.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
|
msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
|
||||||
msgstr " -b, --old-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de l'ancienne instance\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -b, --old-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de l'ancienne\n"
|
||||||
|
" instance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:293
|
#: option.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1176,69 +1180,89 @@ msgid ""
|
|||||||
" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
|
" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
|
||||||
" same directory as pg_upgrade)\n"
|
" same directory as pg_upgrade)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -B, --new-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de la nouvelle instance (par défaut,\n"
|
" -B, --new-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de la nouvelle\n"
|
||||||
" le même répertoire que pg_upgrade)\n"
|
" instance (par défaut, le même répertoire que\n"
|
||||||
"\n"
|
" pg_upgrade)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:295
|
#: option.c:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
|
msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
|
||||||
msgstr " -c, --check vérifie seulement les instances, pas de modifications\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -c, --check vérifie seulement les instances, pas de\n"
|
||||||
|
" modifications\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:296
|
#: option.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
|
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
|
||||||
msgstr " -d, --old-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de l'ancienne instance\n"
|
msgstr " -d, --old-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de l'ancienne instance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:297
|
#: option.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
|
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
|
||||||
msgstr " -D, --new-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de la nouvelle instance\n"
|
msgstr " -D, --new-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de la nouvelle instance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:298
|
#: option.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||||
msgstr " -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à utiliser\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à\n"
|
||||||
|
" utiliser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:299
|
#: option.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
|
msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
|
||||||
msgstr " -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la nouvelle instance\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la\n"
|
||||||
|
" nouvelle instance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:300
|
#: option.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
|
msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
|
||||||
msgstr " -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne instance\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne\n"
|
||||||
|
" instance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:301
|
#: option.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
|
msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
|
||||||
msgstr " -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle instance\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle\n"
|
||||||
|
" instance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:302
|
#: option.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
|
msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
|
||||||
msgstr " -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par défaut %d)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par\n"
|
||||||
|
" défaut %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:303
|
#: option.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
|
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
|
||||||
msgstr " -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par défaut %d)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par\n"
|
||||||
|
" défaut %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:304
|
#: option.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
|
msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
|
||||||
msgstr " -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas de succès\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas\n"
|
||||||
|
" de succès\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:305
|
#: option.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
|
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
|
||||||
msgstr " -s, --socketdir=DIR répertoire de la socket à utiliser (par défaut le répertoire courant)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -s, --socketdir=RÉP_SOCKET répertoire de la socket à utiliser (par défaut\n"
|
||||||
|
" le répertoire courant)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:306
|
#: option.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
|
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOM superutilisateur de l'instance (par défaut « %s »)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U, --username=NOM super-utilisateur de l'instance (par défaut\n"
|
||||||
|
" « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:307
|
#: option.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1253,7 +1277,9 @@ msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
|
|||||||
#: option.c:309
|
#: option.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
|
msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
|
||||||
msgstr " --clone clone au lieu de copier les fichiers vers la nouvelle instance\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --clone clone au lieu de copier les fichiers vers la\n"
|
||||||
|
" nouvelle instance\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:310
|
#: option.c:310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1288,10 +1314,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Quand vous exécutez pg_upgrade, vous devez fournir les informations suivantes :\n"
|
"Quand vous exécutez pg_upgrade, vous devez fournir les informations suivantes :\n"
|
||||||
" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d DIRDONNÉES)\n"
|
" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d RÉP_DONNÉES)\n"
|
||||||
" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D DIRDONNÉES)\n"
|
" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D RÉP_DONNÉES)\n"
|
||||||
" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b DIRBIN)\n"
|
" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b RÉP_BIN)\n"
|
||||||
" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B DIRBIN)\n"
|
" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B RÉP_BIN)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:322
|
#: option.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1348,7 +1374,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: option.c:340
|
#: option.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:380
|
#: option.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" %s [OPTION]... REPSAUVEGARDE\n"
|
" %s [OPTION]... REP_SAUVEGARDE\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:911
|
#: pg_verifybackup.c:911
|
||||||
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_verifybackup.c:922
|
#: pg_verifybackup.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
|
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_verifybackup
|
# Swedish message translation file for pg_verifybackup
|
||||||
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
|
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020, 2021
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 06:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal: "
|
msgid "fatal: "
|
||||||
msgstr "fatalt: "
|
msgstr "fatalt: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error: "
|
msgid "error: "
|
||||||
msgstr "fel: "
|
msgstr "fel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr "varning: "
|
msgstr "varning: "
|
||||||
@ -43,82 +43,82 @@ msgstr "slut på minne\n"
|
|||||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||||
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
|
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1064
|
#: ../../common/jsonapi.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
|
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig."
|
msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1067
|
#: ../../common/jsonapi.c:1069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
||||||
msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
|
msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1070
|
#: ../../common/jsonapi.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
|
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"."
|
msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1073
|
#: ../../common/jsonapi.c:1075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"."
|
msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1076
|
#: ../../common/jsonapi.c:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"."
|
msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1079
|
#: ../../common/jsonapi.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"."
|
msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1082
|
#: ../../common/jsonapi.c:1084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
|
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"."
|
msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1085
|
#: ../../common/jsonapi.c:1087
|
||||||
msgid "The input string ended unexpectedly."
|
msgid "The input string ended unexpectedly."
|
||||||
msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
|
msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1087
|
#: ../../common/jsonapi.c:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"."
|
msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1090
|
#: ../../common/jsonapi.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"."
|
msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1093
|
#: ../../common/jsonapi.c:1095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
|
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"."
|
msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1096
|
#: ../../common/jsonapi.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
|
msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1099
|
#: ../../common/jsonapi.c:1101
|
||||||
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
||||||
msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
|
msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1101
|
#: ../../common/jsonapi.c:1103
|
||||||
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
|
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
|
||||||
msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
|
msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1104
|
#: ../../common/jsonapi.c:1106
|
||||||
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
|
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
|
||||||
msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8."
|
msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1106
|
#: ../../common/jsonapi.c:1108
|
||||||
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
|
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
|
||||||
msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
|
msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1108
|
#: ../../common/jsonapi.c:1110
|
||||||
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
|
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
|
||||||
msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
|
msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
|
||||||
|
|
||||||
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "saknar storlek"
|
|||||||
|
|
||||||
#: parse_manifest.c:480
|
#: parse_manifest.c:480
|
||||||
msgid "checksum without algorithm"
|
msgid "checksum without algorithm"
|
||||||
msgstr "checksumma utan algoritm"
|
msgstr "kontrollsumma utan algoritm"
|
||||||
|
|
||||||
#: parse_manifest.c:494
|
#: parse_manifest.c:494
|
||||||
msgid "could not decode file name"
|
msgid "could not decode file name"
|
||||||
@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "filstorlek är inte ett haltal"
|
|||||||
#: parse_manifest.c:510
|
#: parse_manifest.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
|
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
|
||||||
msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\""
|
msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: parse_manifest.c:529
|
#: parse_manifest.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
|
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltig checksumma för fil \"%s\": \"%s\""
|
msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: parse_manifest.c:572
|
#: parse_manifest.c:572
|
||||||
msgid "missing timeline"
|
msgid "missing timeline"
|
||||||
@ -236,22 +236,42 @@ msgstr "förväntade minst två rader"
|
|||||||
msgid "last line not newline-terminated"
|
msgid "last line not newline-terminated"
|
||||||
msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad"
|
msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: parse_manifest.c:657
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory"
|
||||||
|
msgstr "slut på minne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: parse_manifest.c:659
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not initialize checksum of manifest"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för backup-manifest"
|
||||||
|
|
||||||
#: parse_manifest.c:661
|
#: parse_manifest.c:661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "manifest has no checksum"
|
msgid "could not update checksum of manifest"
|
||||||
msgstr "manifestet har ingen checksumma"
|
msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för backup-manifest"
|
||||||
|
|
||||||
#: parse_manifest.c:665
|
#: parse_manifest.c:664
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not finalize checksum of manifest"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för backup-manifest"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: parse_manifest.c:668
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "manifest has no checksum"
|
||||||
|
msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: parse_manifest.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
|
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltig manifestchecksumma: \"%s\""
|
msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: parse_manifest.c:669
|
#: parse_manifest.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "manifest checksum mismatch"
|
msgid "manifest checksum mismatch"
|
||||||
msgstr "manifestchecksumman matchar inte"
|
msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: parse_manifest.c:683
|
#: parse_manifest.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse backup manifest: %s"
|
msgid "could not parse backup manifest: %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte parsa backup-manifest: %s"
|
msgstr "kunde inte parsa backup-manifest: %s"
|
||||||
@ -293,97 +313,112 @@ msgstr ""
|
|||||||
"men är inte av samma version som %s.\n"
|
"men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||||
"Kontrollera din installation."
|
"Kontrollera din installation."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:361
|
#: pg_verifybackup.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "backup successfully verified\n"
|
msgid "backup successfully verified\n"
|
||||||
msgstr "korrekt verifierad backup\n"
|
msgstr "korrekt verifierad backup\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
|
#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:391
|
#: pg_verifybackup.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
|
#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:414
|
#: pg_verifybackup.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
|
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %lld"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:474
|
#: pg_verifybackup.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
|
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
|
||||||
msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\""
|
msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
|
#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:576
|
#: pg_verifybackup.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:596
|
#: pg_verifybackup.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:619
|
#: pg_verifybackup.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
|
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
|
||||||
msgstr "\"%s\" är inte en fil eller katalog"
|
msgstr "\"%s\" är inte en fil eller katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:629
|
#: pg_verifybackup.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
|
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
|
||||||
msgstr "\"%s\" finns på disk men är inte i manifestet"
|
msgstr "\"%s\" finns på disk men är inte i manifestet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:641
|
#: pg_verifybackup.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
|
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
|
||||||
msgstr "\"%s\" har storlek %zu på disk men storlek %zu i manifestet"
|
msgstr "\"%s\" har storlek %lld på disk men storlek %zu i manifestet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:668
|
#: pg_verifybackup.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
|
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
|
||||||
msgstr "\"%s\" finns i manifestet men inte på disk"
|
msgstr "\"%s\" finns i manifestet men inte på disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_verifybackup.c:732
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för filen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:744
|
#: pg_verifybackup.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för filen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_verifybackup.c:759
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:763
|
#: pg_verifybackup.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
|
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
|
||||||
msgstr "filen \"%s\" skall innehålla %zu byte men vi läste %zu byte"
|
msgstr "filen \"%s\" skall innehålla %zu byte men vi läste %zu byte"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:774
|
#: pg_verifybackup.c:788
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för filen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_verifybackup.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
|
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
|
||||||
msgstr "filen \"%s\" har checksumma med längd %d men förväntade %d"
|
msgstr "filen \"%s\" har kontrollsumma med längd %d men förväntade %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:778
|
#: pg_verifybackup.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
|
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
|
||||||
msgstr "checksumman matchar inte för fil \"%s\""
|
msgstr "kontrollsumman matchar inte för fil \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:804
|
#: pg_verifybackup.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
|
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
|
||||||
msgstr "WAL-parsning misslyckades för tidslinje %u"
|
msgstr "WAL-parsning misslyckades för tidslinje %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:890
|
#: pg_verifybackup.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
|
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
|
||||||
@ -392,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s verifierar en backup gentemot backup-manifestet.\n"
|
"%s verifierar en backup gentemot backup-manifestet.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:891
|
#: pg_verifybackup.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -403,57 +438,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [FLAGGOR]... BACKUPKAT\n"
|
" %s [FLAGGOR]... BACKUPKAT\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:892
|
#: pg_verifybackup.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:893
|
#: pg_verifybackup.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
|
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
|
||||||
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta direkt vid fel\n"
|
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta direkt vid fel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:894
|
#: pg_verifybackup.c:914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
|
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
|
||||||
msgstr " -i, --ignore=RELATIV_SÖKVÄG hoppa över angiven sökväg\n"
|
msgstr " -i, --ignore=RELATIV_SÖKVÄG hoppa över angiven sökväg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:895
|
#: pg_verifybackup.c:915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
|
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
|
||||||
msgstr " -m, --manifest-path=SÖKVÄG använd denna sökväg till manifestet\n"
|
msgstr " -m, --manifest-path=SÖKVÄG använd denna sökväg till manifestet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:896
|
#: pg_verifybackup.c:916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
|
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
|
||||||
msgstr " -n, --no-parse-wal försök inte parsa WAL-filer\n"
|
msgstr " -n, --no-parse-wal försök inte parsa WAL-filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:897
|
#: pg_verifybackup.c:917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
|
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
|
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:898
|
#: pg_verifybackup.c:918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
|
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
|
||||||
msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av checksummor\n"
|
msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av kontrollsummor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:899
|
#: pg_verifybackup.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
|
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
|
||||||
msgstr " -w, --wal-directory=SÖKVÄG använd denna sökväg till WAL-filer\n"
|
msgstr " -w, --wal-directory=SÖKVÄG använd denna sökväg till WAL-filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:900
|
#: pg_verifybackup.c:920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:901
|
#: pg_verifybackup.c:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:902
|
#: pg_verifybackup.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -462,25 +497,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_verifybackup.c:903
|
#: pg_verifybackup.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
|
|
||||||
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
|
||||||
#~ "Check your installation."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
|
|
||||||
#~ "katalog som \"%s\".\n"
|
|
||||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
|
|
||||||
#~ "not the same version as %s.\n"
|
|
||||||
#~ "Check your installation."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
|
|
||||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
|
||||||
|
@ -86,7 +86,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s décode et affiche les journaux de transactions PostgreSQL pour du débogage.\n"
|
"%s décode et affiche les journaux de transactions PostgreSQL pour du\n"
|
||||||
|
"débogage.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:714
|
#: pg_waldump.c:714
|
||||||
@ -111,17 +112,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_waldump.c:717
|
#: pg_waldump.c:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||||
msgstr " -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les blocs de sauvegarde\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
|
||||||
|
" blocs de sauvegarde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:718
|
#: pg_waldump.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||||
msgstr " -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à l'emplacement RECPTR\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n"
|
||||||
|
" l'emplacement RECPTR\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:719
|
#: pg_waldump.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||||
msgstr " -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux de transactions\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
|
||||||
|
" de transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:720
|
#: pg_waldump.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -135,9 +142,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
|
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
|
||||||
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p, --path=CHEMIN répertoire où trouver les fichiers des segments de journaux de transactions\n"
|
" -p, --path=CHEMIN répertoire où trouver les fichiers des segments\n"
|
||||||
" ou un répertoire avec ./pg_wal qui contient ces fichiers\n"
|
" de journaux de transactions ou un répertoire\n"
|
||||||
" (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
" avec ./pg_wal qui contient ces fichiers (par\n"
|
||||||
|
" défaut : répertoire courant, ./pg_wal,\n"
|
||||||
|
" $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:724
|
#: pg_waldump.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -150,15 +159,17 @@ msgid ""
|
|||||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||||
" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
|
" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmgr=RMGR affiche seulement les enregistrements générés par le gestionnaire\n"
|
" -r, --rmgr=RMGR affiche seulement les enregistrements générés\n"
|
||||||
" de ressources RMGR, utilisez --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
|
" par le gestionnaire de ressources RMGR, utilisez\n"
|
||||||
|
" --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
|
||||||
" de gestionnaires de ressources\n"
|
" de gestionnaires de ressources\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:727
|
#: pg_waldump.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||||
msgstr " -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des journaux de transactions\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
|
||||||
|
" journaux de transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:728
|
#: pg_waldump.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -166,8 +177,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||||
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
|
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les enregistrements\n"
|
" -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les\n"
|
||||||
" des journaux (par défaut: 1 ou la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
|
" enregistrements des journaux (par défaut: 1 ou\n"
|
||||||
|
" la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:730
|
#: pg_waldump.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -177,7 +189,9 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
|||||||
#: pg_waldump.c:731
|
#: pg_waldump.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||||
msgstr " -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec l'identifiant de transaction XID\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
|
||||||
|
" l'identifiant de transaction XID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:732
|
#: pg_waldump.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -185,8 +199,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||||
" (optionally, show per-record statistics)\n"
|
" (optionally, show per-record statistics)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -z, --stats[=enregistrement] affiche des statistiques à la place d'enregistrements\n"
|
" -z, --stats[=enregistrement] affiche des statistiques à la place\n"
|
||||||
" (en option, affiche des statistiques par enregistrement)\n"
|
" d'enregistrements (en option, affiche des\n"
|
||||||
|
" statistiques par enregistrement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:734
|
#: pg_waldump.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -205,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_waldump.c:736
|
#: pg_waldump.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:813
|
#: pg_waldump.c:813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_waldump
|
# Swedish message translation file for pg_waldump
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 08:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 13:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -175,18 +175,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1032
|
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1033
|
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1034
|
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|||||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1059
|
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -247,32 +247,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Verbindungsoptionen:\n"
|
"Verbindungsoptionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
|
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
|
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
|
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
|
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
|
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
|
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1067
|
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1068
|
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||||
@ -939,8 +939,8 @@ msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:802
|
#: reindexdb.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||||
msgstr " -s, --system Systemkataloge reindizieren\n"
|
msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:803
|
#: reindexdb.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1035,17 +1035,17 @@ msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
|
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1020
|
#: vacuumdb.c:1013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1023
|
#: vacuumdb.c:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1031
|
#: vacuumdb.c:1024
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -1054,128 +1054,128 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1035
|
#: vacuumdb.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
|
msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1036
|
#: vacuumdb.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1037
|
#: vacuumdb.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||||
msgstr " --disable-page-skipping Page-Skipping-Verhalten abschalten\n"
|
msgstr " --disable-page-skipping Page-Skipping-Verhalten abschalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1038
|
#: vacuumdb.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||||
" gesendet werden\n"
|
" gesendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1039
|
#: vacuumdb.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n"
|
msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1040
|
#: vacuumdb.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||||
msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n"
|
msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1041
|
#: vacuumdb.c:1034
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
|
||||||
|
msgstr " --force-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, immer entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n"
|
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n"
|
||||||
" verwenden\n"
|
" verwenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1042
|
#: vacuumdb.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --min-mxid-age=MXID-ALTER minimales Multixact-ID-Alter zu bearbeitender\n"
|
" --min-mxid-age=MXID-ALTER minimales Multixact-ID-Alter zu bearbeitender\n"
|
||||||
" Tabellen\n"
|
" Tabellen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1043
|
#: vacuumdb.c:1037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --min-xid-age=XID-ALTER minimales Transaktions-ID-Alter zu bearbeitender\n"
|
" --min-xid-age=XID-ALTER minimales Transaktions-ID-Alter zu bearbeitender\n"
|
||||||
" Tabellen\n"
|
" Tabellen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1044
|
#: vacuumdb.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
|
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
|
||||||
msgstr " --no-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, nicht entfernen\n"
|
msgstr " --no-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1045
|
#: vacuumdb.c:1039
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
|
|
||||||
msgstr " --force-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, immer entfernen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1046
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
|
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " --no-process-toast zur Tabelle gehörige TOAST-Tabelle überspringen\n"
|
msgstr " --no-process-toast zur Tabelle gehörige TOAST-Tabelle überspringen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1047
|
#: vacuumdb.c:1040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
|
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
|
||||||
msgstr " --no-truncate leere Seiten am Ende der Tabelle nicht abschneiden\n"
|
msgstr " --no-truncate leere Seiten am Ende der Tabelle nicht abschneiden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1048
|
#: vacuumdb.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
|
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P, --parallel=PARALLEL-PROZ so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n"
|
" -P, --parallel=PARALLEL-PROZ so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n"
|
||||||
" wenn verfügbar\n"
|
" wenn verfügbar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1049
|
#: vacuumdb.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1050
|
#: vacuumdb.c:1043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skip-locked Relationen überspringen, die nicht sofort\n"
|
" --skip-locked Relationen überspringen, die nicht sofort\n"
|
||||||
" gesperrt werden können\n"
|
" gesperrt werden können\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1051
|
#: vacuumdb.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
|
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
|
||||||
" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n"
|
" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1052
|
#: vacuumdb.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1053
|
#: vacuumdb.c:1046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1054
|
#: vacuumdb.c:1047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
|
msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1055
|
#: vacuumdb.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n"
|
" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n"
|
||||||
" kein Vacuum\n"
|
" kein Vacuum\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1056
|
#: vacuumdb.c:1049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||||
@ -1185,12 +1185,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n"
|
" in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n"
|
||||||
" kein Vacuum\n"
|
" kein Vacuum\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1058
|
#: vacuumdb.c:1051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1066
|
#: vacuumdb.c:1059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-19 16:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-20 17:21+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||||
@ -178,23 +178,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n"
|
"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une\n"
|
||||||
"de données via la commande CLUSTER.\n"
|
"base de données via la commande CLUSTER.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1032
|
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1033
|
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1034
|
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
|
|||||||
#: clusterdb.c:272
|
#: clusterdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE réorganise la base de données spécifiée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
|||||||
#: clusterdb.c:275
|
#: clusterdb.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement la table spécifiée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:276
|
#: clusterdb.c:276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|||||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1059
|
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -253,37 +253,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options de connexion :\n"
|
"Options de connexion :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||||
" répertoire des sockets\n"
|
" répertoire des sockets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
|
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
|
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
|
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
|
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
|
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
|
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:286
|
#: clusterdb.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
|
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1067
|
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -305,10 +305,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1068
|
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:107
|
#: common.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: createdb.c:268
|
#: createdb.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [BASE] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:270
|
#: createdb.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -391,14 +391,12 @@ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serve
|
|||||||
#: createdb.c:272
|
#: createdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE encodage de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:273
|
#: createdb.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de données\n"
|
||||||
" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n"
|
|
||||||
" données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:274
|
#: createdb.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -436,7 +434,7 @@ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
|
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données\n"
|
||||||
" ou répertoire des sockets\n"
|
" ou répertoire des sockets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
|
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
|
||||||
@ -447,7 +445,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
|||||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
|
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
|
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -462,7 +460,7 @@ msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
|||||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
|
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
|
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:287
|
#: createdb.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -515,7 +513,7 @@ msgstr "échec du chiffrement du mot de passe : %s"
|
|||||||
#: createuser.c:336
|
#: createuser.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creation of new role failed: %s"
|
msgid "creation of new role failed: %s"
|
||||||
msgstr "la création du nouvel rôle a échoué : %s"
|
msgstr "la création du nouveau rôle a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:350
|
#: createuser.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -529,28 +527,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: createuser.c:352 dropuser.c:170
|
#: createuser.c:352 dropuser.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [RÔLE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:354
|
#: createuser.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
|
" -c, --connection-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par\n"
|
||||||
" (par défaut sans limite)\n"
|
" défaut sans limite)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:355
|
#: createuser.c:355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -d, --createdb le rôle peut créer des bases de données\n"
|
||||||
" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
|
|
||||||
" données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:356
|
#: createuser.c:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
|
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n"
|
||||||
" données (par défaut)\n"
|
" (par défaut)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:358
|
#: createuser.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -563,8 +559,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||||
" member of (default)\n"
|
" member of (default)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
|
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est\n"
|
||||||
" est membre (par défaut)\n"
|
" membre (par défaut)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:361
|
#: createuser.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -604,7 +600,9 @@ msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
|
|||||||
#: createuser.c:368
|
#: createuser.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||||
msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur (par\n"
|
||||||
|
" défaut)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:370
|
#: createuser.c:370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -633,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
|
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
|
||||||
" celui à créer)\n"
|
" celui à créer)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:111
|
#: dropdb.c:111
|
||||||
@ -667,19 +665,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: dropdb.c:172
|
#: dropdb.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... BASE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:175
|
#: dropdb.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n"
|
msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n"
|
||||||
msgstr " -f, --force essaie d'arrêter les autres connexions avant de supprimer\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -f, --force essaie d'arrêter les autres connexions avant de\n"
|
||||||
|
" supprimer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:176
|
#: dropdb.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
|
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi\n"
|
||||||
" ce soit\n"
|
" que ce soit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:178
|
#: dropdb.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -722,9 +722,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
|
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
|
||||||
" role name if not specified\n"
|
" role name if not specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
|
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi\n"
|
||||||
" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n"
|
" que ce soit, et demande le nom du rôle s'il\n"
|
||||||
" indiqué\n"
|
" n'est pas indiqué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:176
|
#: dropuser.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
|
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
|
||||||
" celui à supprimer)\n"
|
" celui à supprimer)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_isready.c:153
|
#: pg_isready.c:153
|
||||||
@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
|
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s réalise un test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_isready.c:226
|
#: pg_isready.c:226
|
||||||
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n"
|
|||||||
#: pg_isready.c:229
|
#: pg_isready.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_isready.c:230
|
#: pg_isready.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||||
" répertoire des sockets\n"
|
" répertoire des sockets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_isready.c:236
|
#: pg_isready.c:236
|
||||||
@ -820,13 +820,13 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
|
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n"
|
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative\n"
|
||||||
" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
|
" de connexion ; 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_isready.c:238
|
#: pg_isready.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198
|
#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -947,19 +947,19 @@ msgstr " --concurrently réindexation en concurrence\n"
|
|||||||
#: reindexdb.c:797
|
#: reindexdb.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE réindexe la base de données spécifiée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:799
|
#: reindexdb.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||||
msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
|
msgstr " -i, --index=INDEX réindexe uniquement l'index spécifié\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:800
|
#: reindexdb.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUM utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
|
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
|
||||||
" l'opération de réindexation\n"
|
" pour l'opération de réindexation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:801
|
#: reindexdb.c:801
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -968,23 +968,25 @@ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:802
|
#: reindexdb.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||||
msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
|
msgstr " -s, --system réindexe seulement les catalogues système\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:803
|
#: reindexdb.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
|
msgstr " -S, --schema=SCHÉMA réindexe uniquement le schéma spécifié\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:804
|
#: reindexdb.c:804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement la table spécifiée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:805
|
#: reindexdb.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace où les index seront reconstruits\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --tablespace=TABLESPACE précise le tablespace où les index seront\n"
|
||||||
|
" reconstruits\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:806
|
#: reindexdb.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1063,17 +1065,17 @@ msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
|
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1020
|
#: vacuumdb.c:1013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
|
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1023
|
#: vacuumdb.c:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
|
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1031
|
#: vacuumdb.c:1024
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -1082,120 +1084,134 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1035
|
#: vacuumdb.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de données\n"
|
||||||
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
|
|
||||||
" données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1036
|
#: vacuumdb.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1037
|
#: vacuumdb.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||||
msgstr " --disable-page-skipping désactive le comportement page-skipping\n"
|
msgstr " --disable-page-skipping désactive le comportement page-skipping\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1038
|
#: vacuumdb.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1039
|
#: vacuumdb.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
|
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1040
|
#: vacuumdb.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
|
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
|
||||||
" lignes\n"
|
" lignes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1041
|
#: vacuumdb.c:1034
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --force-index-cleanup supprime toujours les enregistrements dans\n"
|
||||||
|
" l'index pointant vers des lignes mortes\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
|
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
|
||||||
" le VACUUM\n"
|
" pour le VACUUM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1042
|
#: vacuumdb.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE âge minimum des identifiants de multitransactions pour les tables à nettoyer\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --min-mxid-age=MXID_AGE âge minimum des identifiants de\n"
|
||||||
|
" multitransactions pour les tables à nettoyer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1043
|
#: vacuumdb.c:1037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " --min-xid-age=XID_AGE âge minimum des identifiants de transactions pour les tables à nettoyer\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --min-xid-age=XID_AGE âge minimum des identifiants de transactions\n"
|
||||||
|
" pour les tables à nettoyer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1044
|
#: vacuumdb.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
|
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
|
||||||
msgstr " --no-index-cleanup ne supprime pas les enregistrements dans l'index pointant vers des lignes mortes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-index-cleanup ne supprime pas les enregistrements dans\n"
|
||||||
|
" l'index pointant vers des lignes mortes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1045
|
#: vacuumdb.c:1039
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
|
|
||||||
msgstr " --force-index-cleanup supprime toujours les enregistrements dans l'index pointant vers des lignes mortes\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1046
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
|
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " --no-process-toast ignore la table TOAST associée à la table à traiter\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-process-toast ignore la table TOAST associée à la table à\n"
|
||||||
|
" traiter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1047
|
#: vacuumdb.c:1040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
|
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
|
||||||
msgstr " --no-truncate ni supprime pas les pages vides à la fin de la table\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --no-truncate ne supprime pas les pages vides à la fin de\n"
|
||||||
|
" la table\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1048
|
#: vacuumdb.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
|
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
|
||||||
msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS utilise ce nombre de processus en tâche de fond pour le VACUUM, si possible\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -P, --parallel=NOMBRE utilise ce nombre de processus en tâche de\n"
|
||||||
|
" fond pour le VACUUM, si possible\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1049
|
#: vacuumdb.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1050
|
#: vacuumdb.c:1043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
||||||
msgstr " --skip-locked ignore les relations qui ne peuvent pas être verrouillées immédiatement\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --skip-locked ignore les relations qui ne peuvent pas être\n"
|
||||||
|
" verrouillées immédiatement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1051
|
#: vacuumdb.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
|
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1052
|
#: vacuumdb.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1053
|
#: vacuumdb.c:1046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1054
|
#: vacuumdb.c:1047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
|
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1055
|
#: vacuumdb.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
|
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
|
||||||
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
|
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1056
|
#: vacuumdb.c:1049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||||
@ -1205,12 +1221,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
|
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
|
||||||
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
|
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1058
|
#: vacuumdb.c:1051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1066
|
#: vacuumdb.c:1059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1219,91 +1235,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||||
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
|
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
|
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
|
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
#~ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||||
#~ msgid "%s: %s"
|
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Name"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "no"
|
|
||||||
#~ msgstr "non"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "yes"
|
|
||||||
#~ msgstr "oui"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Trusted?"
|
|
||||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
|
||||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||||
|
#~ "be prompted interactively.\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et RÔLE n'est pas précisée,\n"
|
||||||
|
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||||
#~ " installés\n"
|
#~ "seul\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
@ -1312,69 +1309,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
|
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
#~ " installés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
|
||||||
#~ "seul\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
|
||||||
#~ "be prompted interactively.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
|
|
||||||
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
|
||||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
#~ msgid "Trusted?"
|
||||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
#~ msgid "yes"
|
||||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
#~ msgstr "oui"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
#~ msgid "no"
|
||||||
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
|
#~ msgstr "non"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Name"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ msgstr "Nom"
|
||||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
||||||
|
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
|
||||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 07:32+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -994,8 +994,9 @@ msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\
|
|||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:802
|
#: reindexdb.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||||
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:803
|
#: reindexdb.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# SWEDISH message translation file for ecpglib
|
# SWEDISH message translation file for ecpglib
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 02:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 07:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
|
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -21,39 +21,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:64
|
#: descriptor.c:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||||
msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico"
|
msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
|
||||||
msgstr "no existe el descriptor «%s»"
|
msgstr "el descriptor %s vinculado a la conexión %s no existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
|
#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
|
||||||
|
msgstr "el descriptor %s vinculado a la conexión predeterminada no existe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||||
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
|
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:183
|
#: descriptor.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nullable is always 1"
|
msgid "nullable is always 1"
|
||||||
msgstr "nullable es siempre 1"
|
msgstr "nullable es siempre 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:186
|
#: descriptor.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key_member is always 0"
|
msgid "key_member is always 0"
|
||||||
msgstr "key_member es siempre 0"
|
msgstr "key_member es siempre 0"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:280
|
#: descriptor.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||||
msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
|
msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:290
|
#: descriptor.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||||
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
|
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
|
||||||
@ -380,195 +385,195 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
|
|||||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
|
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17682
|
#: preproc.y:552 preproc.y:17675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18325 preproc.y:18650 variable.c:621
|
#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1752
|
#: preproc.y:599
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
|
||||||
|
msgstr "la conexión %s es sobrescrita con %s por la sentencia DECLARE %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
|
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2000
|
#: preproc.y:2001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
|
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2038
|
#: preproc.y:2041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
|
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2093
|
#: preproc.y:2096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
|
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2115
|
#: preproc.y:2118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
|
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2124
|
#: preproc.y:2127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
|
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2131
|
#: preproc.y:2134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
|
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2208 preproc.y:2380 preproc.y:2385 preproc.y:2508 preproc.y:4128
|
#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
|
||||||
#: preproc.y:4792 preproc.y:5325 preproc.y:5663 preproc.y:5963 preproc.y:7531
|
#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
|
||||||
#: preproc.y:9099 preproc.y:9104 preproc.y:11932
|
#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
|
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2766
|
#: preproc.y:2769
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
|
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:3461
|
#: preproc.y:3464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10031 preproc.y:17257
|
#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||||
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
|
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10038 preproc.y:17267
|
#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||||
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10040 preproc.y:17269
|
#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10514
|
#: preproc.y:10497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10847 preproc.y:10854
|
#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
|
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:16949 preproc.y:16956
|
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
|
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:16992
|
#: preproc.y:16985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17004
|
#: preproc.y:16997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||||
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
|
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17007
|
#: preproc.y:17000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17012
|
#: preproc.y:17005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17038
|
#: preproc.y:17031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17041
|
#: preproc.y:17034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
|
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17050
|
#: preproc.y:17043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17125 preproc.y:17143
|
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid data type"
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
msgstr "tipo de dato no válido"
|
msgstr "tipo de dato no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17154 preproc.y:17171
|
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete statement"
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
msgstr "sentencia incompleta"
|
msgstr "sentencia incompleta"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17157 preproc.y:17174
|
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17219
|
#: preproc.y:17212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||||
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
|
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17485
|
#: preproc.y:17478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17497
|
#: preproc.y:17490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17657 preproc.y:17709
|
#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
|
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17832
|
#: preproc.y:17825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
|
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:18019 preproc.y:18044
|
#: preproc.y:18276
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
|
||||||
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:18291
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
|
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:18608
|
#: preproc.y:18593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
|
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:18795
|
#: preproc.y:18780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||||
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
|
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: preproc.y:18836
|
#: preproc.y:18821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||||
@ -699,3 +704,6 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||||
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
|
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||||
|
#~ msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
|
||||||
|
@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
|
" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL\n"
|
||||||
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
|
" embarqué ; ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:44
|
#: ecpg.c:44
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -116,7 +116,9 @@ msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n"
|
|||||||
#: ecpg.c:50
|
#: ecpg.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||||
msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option\n"
|
||||||
|
" « -c »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:51
|
#: ecpg.c:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -170,9 +172,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
|
"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en ajoutant\n"
|
||||||
"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
|
"le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le suffixe .pgc\n"
|
||||||
"suffixe .pgc s'il est présent\n"
|
"s'il est présent.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:62
|
#: ecpg.c:62
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -186,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ecpg.c:63
|
#: ecpg.c:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:141
|
#: ecpg.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# SWEDISHE message translation file for ecpg
|
# SWEDISHE message translation file for ecpg
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 02:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 07:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -22,37 +22,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||||
msgstr "variabel \"%s\" måste ha en numerisk typ"
|
msgstr "variabel \"%s\" måste ha en numerisk typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
|
||||||
msgstr "deskriptor \"%s\" finns inte"
|
msgstr "deskriptor %s kopplad till anslutning %s finns inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
|
#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
|
||||||
|
msgstr "deskriptor %s kopplad till standardanslutning finns inte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||||
msgstr "deskriptor-header-post \"%d\" finns inte"
|
msgstr "deskriptor-header-post \"%d\" finns inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:183
|
#: descriptor.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nullable is always 1"
|
msgid "nullable is always 1"
|
||||||
msgstr "nullable är alltid 1"
|
msgstr "nullable är alltid 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:186
|
#: descriptor.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key_member is always 0"
|
msgid "key_member is always 0"
|
||||||
msgstr "key_member är alltid 0"
|
msgstr "key_member är alltid 0"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:280
|
#: descriptor.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||||
msgstr "deskriptor-post \"%s\" är inte implementerad"
|
msgstr "deskriptor-post \"%s\" är inte implementerad"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:290
|
#: descriptor.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||||
msgstr "deskriptor-post \"%s\" kan inte sättas"
|
msgstr "deskriptor-post \"%s\" kan inte sättas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:35
|
#: ecpg.c:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s är PostgreSQLs inbäddade SQL-preprocessor för C-program.\n"
|
"%s är PostgreSQLs inbäddade SQL-preprocessor för C-program.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:37
|
#: ecpg.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -72,12 +77,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [FLAGGA]... FIL...\n"
|
" %s [FLAGGA]... FIL...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:40
|
#: ecpg.c:41
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:41
|
#: ecpg.c:42
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||||
@ -86,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -c generera automatiskt C-kod från inbäddad SQL-kod;\n"
|
" -c generera automatiskt C-kod från inbäddad SQL-kod;\n"
|
||||||
" detta påverkar EXEC SQL TYPE\n"
|
" detta påverkar EXEC SQL TYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:43
|
#: ecpg.c:44
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||||
@ -95,37 +100,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -C LÄGE sätt kompabilitetsläge; LÄGE kan vara en av\n"
|
" -C LÄGE sätt kompabilitetsläge; LÄGE kan vara en av\n"
|
||||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:46
|
#: ecpg.c:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||||
msgstr " -d generera parser-debug-utmatning\n"
|
msgstr " -d generera parser-debug-utmatning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:48
|
#: ecpg.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||||
msgstr " -D SYMBOL definiera SYMBOL\n"
|
msgstr " -D SYMBOL definiera SYMBOL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:49
|
#: ecpg.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||||
msgstr " -h parsa en header-fil, denna flagga inkluderar flaggan \"-c\"\n"
|
msgstr " -h parsa en header-fil, denna flagga inkluderar flaggan \"-c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:50
|
#: ecpg.c:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||||
msgstr " -i parsa system-include-filer dessutom\n"
|
msgstr " -i parsa system-include-filer dessutom\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:51
|
#: ecpg.c:52
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||||
msgstr " -I KATALOG sök i KATALOG efter include-filer\n"
|
msgstr " -I KATALOG sök i KATALOG efter include-filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:52
|
#: ecpg.c:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||||
msgstr " -o UTFIL skriv resultat till UTFIL\n"
|
msgstr " -o UTFIL skriv resultat till UTFIL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:53
|
#: ecpg.c:54
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||||
@ -134,27 +139,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -r FLAGGA ange runtime-beteende; FLAGGA kan vara en av:\n"
|
" -r FLAGGA ange runtime-beteende; FLAGGA kan vara en av:\n"
|
||||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:55
|
#: ecpg.c:56
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||||
msgstr " --regression kör i regressions-test-läge\n"
|
msgstr " --regression kör i regressions-test-läge\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:56
|
#: ecpg.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||||
msgstr " -t slå på auto-commit av transaktioner\n"
|
msgstr " -t slå på auto-commit av transaktioner\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:57
|
#: ecpg.c:58
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:58
|
#: ecpg.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:59
|
#: ecpg.c:60
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -165,174 +170,181 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om ingen utdatafil anges så skapas namnet genom att lägga till .c till\n"
|
"Om ingen utdatafil anges så skapas namnet genom att lägga till .c till\n"
|
||||||
"indatafilnamnet, detta efter att .pgc strippats bort om det var med.\n"
|
"indatafilnamnet, detta efter att .pgc strippats bort om det var med.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:61
|
#: ecpg.c:62
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||||
msgstr "\nRapportera fel till <%s>.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:62
|
#: ecpg.c:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:140
|
#: ecpg.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg\n"
|
msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
|
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
|
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:242
|
#: ecpg.c:243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||||
msgstr "%s: parser-debug-stöd (-d) är inte tillgängligt\n"
|
msgstr "%s: parser-debug-stöd (-d) är inte tillgängligt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:261
|
#: ecpg.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||||
msgstr "%s, PostgreSQLs inbäddade C-preprocessor, version %s\n"
|
msgstr "%s, PostgreSQLs inbäddade C-preprocessor, version %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:263
|
#: ecpg.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... sökning startar här:\n"
|
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... sökning startar här:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:266
|
#: ecpg.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of search list\n"
|
msgid "end of search list\n"
|
||||||
msgstr "slut på söklista\n"
|
msgstr "slut på söklista\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:272
|
#: ecpg.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: inga indatafiler angivna\n"
|
msgstr "%s: inga indatafiler angivna\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:466
|
#: ecpg.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||||
msgstr "markören \"%s\" har deklarerats men inte öppnats"
|
msgstr "markören \"%s\" har deklarerats men inte öppnats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:128
|
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte ta bort utdatafil \"%s\"\n"
|
msgstr "kunde inte ta bort utdatafil \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:486
|
#: pgc.l:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
|
msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:503
|
#: pgc.l:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||||
msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
|
msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:511
|
#: pgc.l:527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||||
msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral"
|
msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:586
|
#: pgc.l:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid bit string literal"
|
msgid "invalid bit string literal"
|
||||||
msgstr "ogiltig bit-sträng-literal"
|
msgstr "ogiltig bit-sträng-literal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:607
|
#: pgc.l:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid hex string literal"
|
||||||
|
msgstr "ogiltig hex-sträng-literal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:625
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||||
msgstr "tidigare state i xqs som ej kan hanteras\n"
|
msgstr "tidigare state i xqs som ej kan hanteras\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:636 pgc.l:738
|
#: pgc.l:651 pgc.l:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated quoted string"
|
msgid "unterminated quoted string"
|
||||||
msgstr "icketerminerad citerad sträng"
|
msgstr "icketerminerad citerad sträng"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:687
|
#: pgc.l:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||||
msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng"
|
msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:705 pgc.l:718
|
#: pgc.l:720 pgc.l:740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||||
msgstr "noll-längds avdelad identifierare"
|
msgstr "noll-längds avdelad identifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:729
|
#: pgc.l:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||||
msgstr "ej avslutad citerad identifierare"
|
msgstr "ej avslutad citerad identifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1060
|
#: pgc.l:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||||
msgstr "nästlade /* ... */-kommentarer"
|
msgstr "nästlade /* ... */-kommentarer"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1153
|
#: pgc.l:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||||
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL UNDEF-kommando"
|
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL UNDEF-kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1199 pgc.l:1213
|
#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
|
||||||
msgstr "saknar matchande \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1202 pgc.l:1215 pgc.l:1393
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
|
||||||
msgstr "saknar \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1231 pgc.l:1250
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
|
||||||
msgstr "mer än en EXEC SQL ELSE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1272 pgc.l:1286
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
|
||||||
msgstr "ej matchad EXEC SQL ENDIF"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1306
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||||
msgstr "för många nästlade EXEC SQL IFDEF-villkor"
|
msgstr "för många nästlade EXEC SQL IFDEF-villkor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1341
|
#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
|
msgstr "saknar matchande \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
|
msgstr "saknar \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||||
|
msgstr "mer än en EXEC SQL ELSE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
|
msgstr "ej matchad EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||||
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL IFDEF-kommando"
|
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL IFDEF-kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1350
|
#: pgc.l:1402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||||
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL DEFINE-kommando"
|
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL DEFINE-kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1383
|
#: pgc.l:1435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||||
msgstr "syntaxfel i EXEC SQL INCLUDE-kommando"
|
msgstr "syntaxfel i EXEC SQL INCLUDE-kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1433
|
#: pgc.l:1485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||||
msgstr "internt fel: state som ej skall kunna nås; vänligen rapportera detta till <%s>"
|
msgstr "internt fel: state som ej skall kunna nås; vänligen rapportera detta till <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1583
|
#: pgc.l:1637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr "Fel: include-sökväg \"%s/%s\" är för lång på rad %d, hoppar över\n"
|
msgstr "Fel: include-sökväg \"%s/%s\" är för lång på rad %d, hoppar över\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1606
|
#: pgc.l:1660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna inkludefil \"%s\" på rad %d"
|
msgstr "kunde inte öppna inkludefil \"%s\" på rad %d"
|
||||||
@ -341,210 +353,220 @@ msgstr "kunde inte öppna inkludefil \"%s\" på rad %d"
|
|||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "syntaxfel"
|
msgstr "syntaxfel"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:82
|
#: preproc.y:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: "
|
msgid "WARNING: "
|
||||||
msgstr "VARNING: "
|
msgstr "VARNING: "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:85
|
#: preproc.y:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: "
|
msgid "ERROR: "
|
||||||
msgstr "FEL: "
|
msgstr "FEL: "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:509
|
#: preproc.y:514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
|
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:538
|
#: preproc.y:543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||||
msgstr "initialiserare tillåts inte i typdefinition"
|
msgstr "initialiserare tillåts inte i typdefinition"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:540
|
#: preproc.y:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
msgstr "typnamn \"string\" är reserverat i Informix-läge"
|
msgstr "typnamn \"string\" är reserverat i Informix-läge"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:547 preproc.y:15954
|
#: preproc.y:552 preproc.y:17675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "typen \"%s\" är redan definierad"
|
msgstr "typen \"%s\" är redan definierad"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:572 preproc.y:16597 preproc.y:16922 variable.c:621
|
#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
msgstr "multidimensionella array:er för enkla datatyper stöds inte"
|
msgstr "multidimensionella array:er för enkla datatyper stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1701
|
#: preproc.y:599
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
|
||||||
|
msgstr "anslutning %s överskriven med %s av DECLARE-sats %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i CLOSE DATABASE-sats"
|
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i CLOSE DATABASE-sats"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1949
|
#: preproc.y:2001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i CONNECT-sats"
|
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i CONNECT-sats"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1983
|
#: preproc.y:2041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i DISCONNECT-sats"
|
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i DISCONNECT-sats"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2038
|
#: preproc.y:2096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i SET CONNECTION-sats"
|
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i SET CONNECTION-sats"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2060
|
#: preproc.y:2118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i TYPE-sats"
|
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i TYPE-sats"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2069
|
#: preproc.y:2127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i VAR-sats"
|
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i VAR-sats"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2076
|
#: preproc.y:2134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i WHENEVER-sats"
|
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i WHENEVER-sats"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4031
|
#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
|
||||||
#: preproc.y:4691 preproc.y:5633 preproc.y:5933 preproc.y:7551 preproc.y:9079
|
#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
|
||||||
#: preproc.y:9084 preproc.y:11915
|
#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
msgstr "ej stödd funktion skickass till servern"
|
msgstr "ej stödd funktion skickass till servern"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2711
|
#: preproc.y:2769
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
msgstr "SHOW ALL är inte implementerad"
|
msgstr "SHOW ALL är inte implementerad"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:3379
|
#: preproc.y:3464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDIN är inte implementerad"
|
msgstr "COPY FROM STDIN är inte implementerad"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10058 preproc.y:15539
|
#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||||
|
msgstr "\"database\" kan inte användas som markörsnamn i INFORMIX-läge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||||
msgstr "använda variabel \"%s\" i olika deklarationssatser stöds inte"
|
msgstr "använda variabel \"%s\" i olika deklarationssatser stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10060 preproc.y:15541
|
#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "markören \"%s\" är redan definierad"
|
msgstr "markören \"%s\" är redan definierad"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10500
|
#: preproc.y:10497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
msgstr "ej längre stödd syntax LIMIT #,# har skickats till servern"
|
msgstr "ej längre stödd syntax LIMIT #,# har skickats till servern"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10829 preproc.y:10836
|
#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
|
msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15262 preproc.y:15269
|
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
msgstr "CREATE TABLE AS kan inte ange INTO"
|
msgstr "CREATE TABLE AS kan inte ange INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15305
|
#: preproc.y:16985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "förväntade \"@\", hittade \"%s\""
|
msgstr "förväntade \"@\", hittade \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15317
|
#: preproc.y:16997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||||
msgstr "bara protokoll \"tcp\" och \"unix\" samt databastyp \"postgresql\" stöds"
|
msgstr "bara protokoll \"tcp\" och \"unix\" samt databastyp \"postgresql\" stöds"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15320
|
#: preproc.y:17000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "förväntade \"://\", hittade \"%s\""
|
msgstr "förväntade \"://\", hittade \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15325
|
#: preproc.y:17005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr "Unix-domän-socket fungerart bara på \"localhost\" men inte på \"%s\""
|
msgstr "Unix-domän-socket fungerart bara på \"localhost\" men inte på \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15351
|
#: preproc.y:17031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "förväntade \"postgresql\", hittade \"%s\""
|
msgstr "förväntade \"postgresql\", hittade \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15354
|
#: preproc.y:17034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
msgstr "ogiltig anslutningstyp: %s"
|
msgstr "ogiltig anslutningstyp: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15363
|
#: preproc.y:17043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "förväntade \"@\" eller \"://\", hittade \"%s\""
|
msgstr "förväntade \"@\" eller \"://\", hittade \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15438 preproc.y:15456
|
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid data type"
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
msgstr "ogiltig datatyp"
|
msgstr "ogiltig datatyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15467 preproc.y:15484
|
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete statement"
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
msgstr "ofullständig sats"
|
msgstr "ofullständig sats"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15470 preproc.y:15487
|
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "okänd symbol \"%s\""
|
msgstr "okänd symbol \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15757
|
#: preproc.y:17212
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||||
|
msgstr "namnet \"%s\" är redan deklarerat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:17478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
msgstr "bara datatyperna numeric och decimal har precision/skala-argument"
|
msgstr "bara datatyperna numeric och decimal har precision/skala-argument"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15769
|
#: preproc.y:17490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
msgstr "intervallspecifikation tillåts inte här"
|
msgstr "intervallspecifikation tillåts inte här"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15929 preproc.y:15981
|
#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
msgstr "för många nästlade nivåer i struktur/union-definition"
|
msgstr "för många nästlade nivåer i struktur/union-definition"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:16104
|
#: preproc.y:17825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
msgstr "pekare till varchar är inte implementerat"
|
msgstr "pekare till varchar är inte implementerat"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:16291 preproc.y:16316
|
#: preproc.y:18276
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
|
||||||
msgstr "använder ej stödd DESCRIBE-sats"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:16563
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
msgstr "initialiserare tillåts inte i EXEC SQL VAR-kommando"
|
msgstr "initialiserare tillåts inte i EXEC SQL VAR-kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:16880
|
#: preproc.y:18593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
msgstr "array:er av indikatorer tillåts inte vid indata"
|
msgstr "array:er av indikatorer tillåts inte vid indata"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:17067
|
#: preproc.y:18780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||||
msgstr "operator tillåts inte i variabeldefinition"
|
msgstr "operator tillåts inte i variabeldefinition"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: preproc.y:17108
|
#: preproc.y:18821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
|
msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n"
|
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 12:04-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:18-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -21,156 +21,156 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
|
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
|
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:531
|
#: pl_comp.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
|
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:561
|
#: pl_comp.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
|
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:565 pl_handler.c:480
|
#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
|
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:605
|
#: pl_comp.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||||
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
|
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:606
|
#: pl_comp.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
|
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
|
||||||
msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
|
msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:739
|
#: pl_comp.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
|
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||||
msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
|
msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1003
|
#: pl_comp.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||||
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1026
|
#: pl_comp.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||||
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
|
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1138
|
#: pl_comp.c:1139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||||
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
|
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1140
|
#: pl_comp.c:1141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||||
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
|
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1323 pl_exec.c:5235 pl_exec.c:5408 pl_exec.c:5495 pl_exec.c:5586
|
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541
|
||||||
#: pl_exec.c:6566
|
#: pl_exec.c:6562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1817
|
#: pl_comp.c:1818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "no existe la relación «%s»"
|
msgstr "no existe la relación «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1824 pl_comp.c:1866
|
#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
|
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
|
||||||
msgstr "la relación «%s» no contiene un tipo compuesto"
|
msgstr "la relación «%s» no contiene un tipo compuesto"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1932
|
#: pl_comp.c:1933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||||
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
|
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2121
|
#: pl_comp.c:2122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||||
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2203 pl_exec.c:6867
|
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type %s is not composite"
|
msgid "type %s is not composite"
|
||||||
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
|
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2251 pl_comp.c:2304
|
#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
|
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2525
|
#: pl_comp.c:2526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
|
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1170
|
#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169
|
||||||
msgid "during initialization of execution state"
|
msgid "during initialization of execution state"
|
||||||
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
|
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:507
|
#: pl_exec.c:506
|
||||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||||
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
|
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1008
|
#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007
|
||||||
msgid "during function entry"
|
msgid "during function entry"
|
||||||
msgstr "durante el ingreso a la función"
|
msgstr "durante el ingreso a la función"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:618
|
#: pl_exec.c:617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||||
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
|
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:624
|
#: pl_exec.c:623
|
||||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||||
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
|
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3670
|
#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
|
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1192
|
#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191
|
||||||
msgid "during function exit"
|
msgid "during function exit"
|
||||||
msgstr "durante la salida de la función"
|
msgstr "durante la salida de la función"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3468
|
#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434
|
||||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||||
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
|
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1031 pl_exec.c:1189
|
#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||||
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
|
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1039
|
#: pl_exec.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||||
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
|
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1078 pl_exec.c:1106
|
#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105
|
||||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||||
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
|
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||||
#. local variable initialization"
|
#. local variable initialization"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: pl_exec.c:1238
|
#: pl_exec.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||||
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
|
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
|
||||||
@ -178,326 +178,331 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
|
|||||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||||
#. arguments into local variables"
|
#. arguments into local variables"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: pl_exec.c:1249
|
#: pl_exec.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||||
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
|
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||||
#: pl_exec.c:1257
|
#: pl_exec.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||||
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
|
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1263
|
#: pl_exec.c:1262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||||
msgstr "función PL/pgSQL %s"
|
msgstr "función PL/pgSQL %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1634
|
#: pl_exec.c:1633
|
||||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||||
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
|
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1732
|
#: pl_exec.c:1731
|
||||||
msgid "during statement block entry"
|
msgid "during statement block entry"
|
||||||
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
|
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1764
|
#: pl_exec.c:1763
|
||||||
msgid "during statement block exit"
|
msgid "during statement block exit"
|
||||||
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1802
|
#: pl_exec.c:1801
|
||||||
msgid "during exception cleanup"
|
msgid "during exception cleanup"
|
||||||
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2369
|
#: pl_exec.c:2334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||||
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2374
|
#: pl_exec.c:2339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||||
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2407
|
#: pl_exec.c:2373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2607
|
#: pl_exec.c:2573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "case not found"
|
msgid "case not found"
|
||||||
msgstr "caso no encontrado"
|
msgstr "caso no encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2608
|
#: pl_exec.c:2574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||||
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2701
|
#: pl_exec.c:2667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2717
|
#: pl_exec.c:2683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2735
|
#: pl_exec.c:2701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2741
|
#: pl_exec.c:2707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:4640
|
#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||||
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4705
|
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||||
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4724
|
#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "arguments required for cursor"
|
msgid "arguments required for cursor"
|
||||||
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3004
|
#: pl_exec.c:2970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||||
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
|
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3019
|
#: pl_exec.c:2985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||||
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
|
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3036
|
#: pl_exec.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||||
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
|
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3063
|
#: pl_exec.c:3029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||||
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
|
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3067
|
#: pl_exec.c:3033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||||
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
|
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3229 pl_exec.c:3286 pl_exec.c:3461
|
#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||||
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
|
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3325 pl_gram.y:3344
|
#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3498
|
#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3404 pl_exec.c:3425
|
#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
|
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3517
|
#: pl_exec.c:3483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||||
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3545 pl_gram.y:3408
|
#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3563
|
#: pl_exec.c:3529
|
||||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||||
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
|
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3596 pl_exec.c:5792
|
#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
|
||||||
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:4418 pl_exec.c:8603
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3698 pl_exec.c:3836
|
#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||||
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3732
|
#: pl_exec.c:3699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||||
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3826
|
#: pl_exec.c:3793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||||
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3896
|
#: pl_exec.c:3863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3951
|
#: pl_exec.c:3918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "assertion failed"
|
msgid "assertion failed"
|
||||||
msgstr "aseveración falló"
|
msgstr "aseveración falló"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4291 pl_exec.c:4479
|
#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4297
|
#: pl_exec.c:4283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
|
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4320 pl_exec.c:4508
|
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||||
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
|
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4343 pl_exec.c:4531
|
#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query returned no rows"
|
msgid "query returned no rows"
|
||||||
msgstr "la consulta no regresó filas"
|
msgstr "la consulta no regresó filas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4365 pl_exec.c:4550
|
#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query returned more than one row"
|
msgid "query returned more than one row"
|
||||||
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
|
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4367
|
#: pl_exec.c:4353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||||||
msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
|
msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4383
|
#: pl_exec.c:4369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query has no destination for result data"
|
msgid "query has no destination for result data"
|
||||||
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4384
|
#: pl_exec.c:4370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4471
|
#: pl_exec.c:4457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4472
|
#: pl_exec.c:4458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||||
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
|
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4485
|
#: pl_exec.c:4471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
|
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4786 pl_exec.c:4874
|
#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||||
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4797 pl_exec.c:4885
|
#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4810
|
#: pl_exec.c:4796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||||
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5085 pl_exec.c:5180
|
#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||||
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
|
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5161
|
#: pl_exec.c:5116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
|
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5193
|
#: pl_exec.c:5148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
|
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5244
|
#: pl_exec.c:5199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
|
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5693
|
#: pl_exec.c:5648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
msgid "query did not return data"
|
||||||
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
|
msgstr "la consulta no retornó datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5701
|
#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
msgid "query: %s"
|
||||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
msgstr "consulta: %s"
|
||||||
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
|
|
||||||
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5729
|
#: pl_exec.c:5657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
msgid "query returned %d column"
|
||||||
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
|
msgid_plural "query returned %d columns"
|
||||||
|
msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
|
||||||
|
msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:6580 pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660
|
#: pl_exec.c:5761
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
||||||
|
msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:5766
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "query is not a SELECT"
|
||||||
|
msgstr "la consulta no es un SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||||
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
|
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7071 pl_exec.c:7105 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7205
|
#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||||
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
|
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||||
#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
|
#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s check of %s is active."
|
msgid "%s check of %s is active."
|
||||||
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
|
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7077 pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7185 pl_exec.c:7211
|
#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||||
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
|
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7598
|
#: pl_exec.c:7594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||||
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7599
|
#: pl_exec.c:7595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||||
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
||||||
@ -534,280 +539,280 @@ msgstr "sentencia SQL"
|
|||||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||||
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
|
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:487
|
#: pl_gram.y:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||||
msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
|
msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:507
|
#: pl_gram.y:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||||
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
|
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:526
|
#: pl_gram.y:524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
||||||
msgstr "la variable «%s» debe tener valor por omisión, puesto que está declarado NOT NULL"
|
msgstr "la variable «%s» debe tener valor por omisión, puesto que está declarado NOT NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
|
#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "no existe la variable «%s»"
|
msgstr "no existe la variable «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
|
#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759
|
||||||
msgid "duplicate declaration"
|
msgid "duplicate declaration"
|
||||||
msgstr "declaración duplicada"
|
msgstr "declaración duplicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
|
#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||||||
msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
|
msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1046
|
#: pl_gram.y:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||||
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1064
|
#: pl_gram.y:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||||
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1159
|
#: pl_gram.y:1155
|
||||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||||
msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
|
msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1175 pl_gram.y:3583
|
#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||||
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
|
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1405 pl_gram.y:1599
|
#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
|
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
|
||||||
msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o una lista de variables escalares"
|
msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o una lista de variables escalares"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1440
|
#: pl_gram.y:1436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||||
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
|
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1447
|
#: pl_gram.y:1443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||||
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
|
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1538
|
#: pl_gram.y:1534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||||
msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
|
msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1572
|
#: pl_gram.y:1568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||||
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
|
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1702
|
#: pl_gram.y:1698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||||
msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
|
msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1744
|
#: pl_gram.y:1740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
|
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
|
||||||
msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
|
msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1752
|
#: pl_gram.y:1748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||||||
msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
|
msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1767
|
#: pl_gram.y:1763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||||||
msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
|
msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1768
|
#: pl_gram.y:1764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||||
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
|
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1792 pl_gram.y:1830 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:3032 pl_gram.y:3118
|
#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084
|
||||||
#: pl_gram.y:3229 pl_gram.y:3982
|
#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948
|
||||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||||
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
|
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1898 pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1938 pl_gram.y:1944 pl_gram.y:2065
|
#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061
|
||||||
#: pl_gram.y:2073 pl_gram.y:2087 pl_gram.y:2182 pl_gram.y:2434 pl_gram.y:2524
|
#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492
|
||||||
#: pl_gram.y:2683 pl_gram.y:3825 pl_gram.y:3886 pl_gram.y:3963
|
#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929
|
||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "error de sintaxis"
|
msgstr "error de sintaxis"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1926 pl_gram.y:1928 pl_gram.y:2438 pl_gram.y:2440
|
#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408
|
||||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||||
msgstr "código SQLSTATE no válido"
|
msgstr "código SQLSTATE no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2130
|
#: pl_gram.y:2126
|
||||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||||
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
|
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2191
|
#: pl_gram.y:2187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||||
msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
|
msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2316
|
#: pl_gram.y:2284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||||
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
|
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2322
|
#: pl_gram.y:2290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||||
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
|
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2654 pl_gram.y:2665
|
#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||||
msgstr "«%s» no es una variable conocida"
|
msgstr "«%s» no es una variable conocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2771 pl_gram.y:2781 pl_gram.y:2937
|
#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903
|
||||||
msgid "mismatched parentheses"
|
msgid "mismatched parentheses"
|
||||||
msgstr "no coinciden los paréntesis"
|
msgstr "no coinciden los paréntesis"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2785
|
#: pl_gram.y:2751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||||
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
|
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2791
|
#: pl_gram.y:2757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||||
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
|
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2808
|
#: pl_gram.y:2774
|
||||||
msgid "missing expression"
|
msgid "missing expression"
|
||||||
msgstr "expresión faltante"
|
msgstr "expresión faltante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2810
|
#: pl_gram.y:2776
|
||||||
msgid "missing SQL statement"
|
msgid "missing SQL statement"
|
||||||
msgstr "sentencia SQL faltante"
|
msgstr "sentencia SQL faltante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2939
|
#: pl_gram.y:2905
|
||||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||||
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
|
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2962
|
#: pl_gram.y:2928
|
||||||
msgid "missing data type declaration"
|
msgid "missing data type declaration"
|
||||||
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
|
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3040
|
#: pl_gram.y:3006
|
||||||
msgid "INTO specified more than once"
|
msgid "INTO specified more than once"
|
||||||
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
|
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3210
|
#: pl_gram.y:3176
|
||||||
msgid "expected FROM or IN"
|
msgid "expected FROM or IN"
|
||||||
msgstr "se espera FROM o IN"
|
msgstr "se espera FROM o IN"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3271
|
#: pl_gram.y:3237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||||
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
|
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3272
|
#: pl_gram.y:3238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||||
msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
|
msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3282
|
#: pl_gram.y:3248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||||||
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro un procedimiento"
|
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro un procedimiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3287
|
#: pl_gram.y:3253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||||
msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
|
msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3296
|
#: pl_gram.y:3262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3359
|
#: pl_gram.y:3325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3467
|
#: pl_gram.y:3433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||||
msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
|
msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3525
|
#: pl_gram.y:3491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||||
msgstr "una variable de tipo record no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
|
msgstr "una variable de tipo record no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3571
|
#: pl_gram.y:3537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||||
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
|
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3779
|
#: pl_gram.y:3745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||||||
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
|
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3786
|
#: pl_gram.y:3752
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||||
msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
|
msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3820
|
#: pl_gram.y:3786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||||
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
|
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3834
|
#: pl_gram.y:3800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||||
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
|
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3876
|
#: pl_gram.y:3842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||||
msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
|
msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3896
|
#: pl_gram.y:3862
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||||
msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
|
msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3921
|
#: pl_gram.y:3887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||||
msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
|
msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3928
|
#: pl_gram.y:3894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||||
msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
|
msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:4014
|
#: pl_gram.y:3980
|
||||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||||
msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
|
msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:4018
|
#: pl_gram.y:3984
|
||||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||||
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
|
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:4059
|
#: pl_gram.y:4025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||||
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
|
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:4063
|
#: pl_gram.y:4029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||||
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
|
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
|
||||||
@ -844,11 +849,14 @@ msgstr "%s al final de la entrada"
|
|||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||||
#~ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
|
#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "subscripted object is not an array"
|
#~ msgid "subscripted object is not an array"
|
||||||
#~ msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
|
#~ msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||||
#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
#~ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||||
|
#~ msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 21:46+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:39+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:39+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
|||||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5202 pl_exec.c:5375 pl_exec.c:5462 pl_exec.c:5553
|
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541
|
||||||
#: pl_exec.c:6574
|
#: pl_exec.c:6562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||||
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
|||||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||||
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6875
|
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type %s is not composite"
|
msgid "type %s is not composite"
|
||||||
msgstr "тип %s не является составным"
|
msgstr "тип %s не является составным"
|
||||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
|||||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3649
|
#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -271,17 +271,17 @@ msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равн
|
|||||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4638
|
#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4703
|
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4722
|
#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "arguments required for cursor"
|
msgid "arguments required for cursor"
|
||||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||||
@ -349,101 +349,85 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3568 pl_exec.c:5773
|
#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
|
||||||
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3569 pl_exec.c:3574 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5673 pl_exec.c:5698
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5774 pl_exec.c:5779
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "query: %s"
|
|
||||||
msgstr "запрос: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3573 pl_exec.c:5778
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "query is not a SELECT"
|
|
||||||
msgstr "запрос - не SELECT"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3597 pl_exec.c:4416 pl_exec.c:8616
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3677 pl_exec.c:3815
|
#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3711
|
#: pl_exec.c:3699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3805
|
#: pl_exec.c:3793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3875
|
#: pl_exec.c:3863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3930
|
#: pl_exec.c:3918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "assertion failed"
|
msgid "assertion failed"
|
||||||
msgstr "нарушение истинности"
|
msgstr "нарушение истинности"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4477
|
#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4295
|
#: pl_exec.c:4283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
|
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4318 pl_exec.c:4506
|
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4341 pl_exec.c:4529
|
#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query returned no rows"
|
msgid "query returned no rows"
|
||||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4363 pl_exec.c:4548 pl_exec.c:5697
|
#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query returned more than one row"
|
msgid "query returned more than one row"
|
||||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4365
|
#: pl_exec.c:4353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
|
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4381
|
#: pl_exec.c:4369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query has no destination for result data"
|
msgid "query has no destination for result data"
|
||||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4382
|
#: pl_exec.c:4370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4469
|
#: pl_exec.c:4457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||||
|
|
||||||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||||||
#: pl_exec.c:4470
|
#: pl_exec.c:4458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||||
@ -452,52 +436,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||||
"AS ..."
|
"AS ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4483
|
#: pl_exec.c:4471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||||
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
|
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4784 pl_exec.c:4872
|
#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4883
|
#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4808
|
#: pl_exec.c:4796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5052 pl_exec.c:5147
|
#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5128
|
#: pl_exec.c:5116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5160
|
#: pl_exec.c:5148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5211
|
#: pl_exec.c:5199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5660
|
#: pl_exec.c:5648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query did not return data"
|
msgid "query did not return data"
|
||||||
msgstr "запрос не вернул данные"
|
msgstr "запрос не вернул данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5669
|
#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "query: %s"
|
||||||
|
msgstr "запрос: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:5657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query returned %d column"
|
msgid "query returned %d column"
|
||||||
msgid_plural "query returned %d columns"
|
msgid_plural "query returned %d columns"
|
||||||
@ -505,7 +494,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
|
|||||||
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
|
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
|
||||||
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
|
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:6588 pl_exec.c:6628 pl_exec.c:6668
|
#: pl_exec.c:5761
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
||||||
|
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:5766
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "query is not a SELECT"
|
||||||
|
msgstr "запрос - не SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||||
@ -513,29 +512,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||||||
"(%s)"
|
"(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7079 pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7187 pl_exec.c:7213
|
#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||||
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||||
#: pl_exec.c:7081 pl_exec.c:7115 pl_exec.c:7189 pl_exec.c:7215
|
#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s check of %s is active."
|
msgid "%s check of %s is active."
|
||||||
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7085 pl_exec.c:7119 pl_exec.c:7193 pl_exec.c:7219
|
#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7606
|
#: pl_exec.c:7594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7607
|
#: pl_exec.c:7595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for plpython
|
# Swedish message translation file for plpython
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 14:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pltcl
|
# Swedish message translation file for pltcl
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user