From 5a00d89ef999031ec1a8fc3b9fc94c9c105f53be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 13 May 2010 07:32:39 +0000 Subject: [PATCH] Translation update --- src/backend/po/de.po | 1555 +-- src/backend/po/es.po | 13715 ++++++++++----------- src/backend/po/fr.po | 1604 +-- src/backend/po/pt_BR.po | 20737 ++++++++++++++++---------------- src/backend/po/tr.po | 6178 +++++----- src/interfaces/libpq/po/de.po | 104 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 142 +- 7 files changed, 22303 insertions(+), 21732 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 766f93635b5..6cd36648468 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001 - 2007, 2009. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.16 2009/12/03 23:35:58 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.19 2010/05/11 16:11:18 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-02 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:35+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,144 +117,144 @@ msgstr "konnte Verzeichnis msgid "removing file \"%s\"" msgstr "entferne Datei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:225 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: access/transam/twophase.c:259 +#: access/transam/twophase.c:274 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:283 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/twophase.c:385 +#: access/transam/twophase.c:400 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:408 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/twophase.c:394 +#: access/transam/twophase.c:409 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " "hat." -#: access/transam/twophase.c:405 +#: access/transam/twophase.c:420 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:406 +#: access/transam/twophase.c:421 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " "um sie zu beenden." -#: access/transam/twophase.c:420 +#: access/transam/twophase.c:435 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:873 +#: access/transam/twophase.c:904 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:891 +#: access/transam/twophase.c:922 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:905 access/transam/twophase.c:922 -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1315 -#: access/transam/twophase.c:1322 +#: access/transam/twophase.c:936 access/transam/twophase.c:953 +#: access/transam/twophase.c:1002 access/transam/twophase.c:1346 +#: access/transam/twophase.c:1353 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:931 +#: access/transam/twophase.c:962 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1340 +#: access/transam/twophase.c:1008 access/transam/twophase.c:1371 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1047 access/transam/twophase.c:1417 +#: access/transam/twophase.c:1078 access/transam/twophase.c:1448 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1063 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1094 +#: access/transam/twophase.c:1125 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1155 +#: access/transam/twophase.c:1186 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1277 +#: access/transam/twophase.c:1308 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1306 +#: access/transam/twophase.c:1337 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1334 +#: access/transam/twophase.c:1365 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1426 +#: access/transam/twophase.c:1457 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1433 +#: access/transam/twophase.c:1464 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1489 +#: access/transam/twophase.c:1520 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1505 access/transam/twophase.c:1516 -#: access/transam/twophase.c:1604 +#: access/transam/twophase.c:1536 access/transam/twophase.c:1547 +#: access/transam/twophase.c:1635 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1593 +#: access/transam/twophase.c:1624 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1611 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" @@ -294,55 +294,55 @@ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" -#: access/transam/xact.c:534 +#: access/transam/xact.c:536 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1744 +#: access/transam/xact.c:1749 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " "Tabellen bearbeitet hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2537 +#: access/transam/xact.c:2548 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2547 +#: access/transam/xact.c:2558 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2559 +#: access/transam/xact.c:2570 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2610 +#: access/transam/xact.c:2621 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/xact.c:2803 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:2959 access/transam/xact.c:3051 +#: access/transam/xact.c:2970 access/transam/xact.c:3062 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3195 -#: access/transam/xact.c:3201 access/transam/xact.c:3245 -#: access/transam/xact.c:3293 access/transam/xact.c:3299 +#: access/transam/xact.c:3156 access/transam/xact.c:3206 +#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3256 +#: access/transam/xact.c:3304 access/transam/xact.c:3310 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:3929 +#: access/transam/xact.c:3940 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "konnte Datei #: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2068 #: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:6304 -#: access/transam/xlog.c:6436 postmaster/postmaster.c:3020 +#: access/transam/xlog.c:6436 postmaster/postmaster.c:3022 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -386,10 +386,10 @@ msgstr "kann Datei #: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100 #: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678 -#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5637 -#: utils/misc/guc.c:5700 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 -#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3030 -#: postmaster/postmaster.c:3040 ../port/copydir.c:148 +#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:5771 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3032 +#: postmaster/postmaster.c:3042 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "konnte Datei #: access/transam/xlog.c:2053 access/transam/xlog.c:3419 #: access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:3607 -#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:950 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:960 #: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -452,8 +452,8 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2412 access/transam/xlog.c:2514 -#: access/transam/xlog.c:6287 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 -#: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:6287 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193 +#: utils/adt/dbsize.c:264 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" #: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3931 #: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:3945 #: access/transam/xlog.c:3954 access/transam/xlog.c:3961 -#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1112 +#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1171 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -1410,14 +1410,14 @@ msgstr "" "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " "Absturz abzuschließen" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: access/gist/gistxlog.c:800 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " "Absturz abzuschließen" -#: access/gist/gistxlog.c:799 +#: access/gist/gistxlog.c:802 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." @@ -1518,98 +1518,104 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis #: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 #: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 #: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2337 utils/misc/guc.c:2350 -#: utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2376 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 #: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/fmgr/dfmgr.c:221 #: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 #: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:298 -#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 libpq/auth.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1712 +#: postmaster/postmaster.c:2529 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 +#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4119 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:865 commands/user.c:1017 #: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:450 +#: utils/init/miscinit.c:509 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: utils/init/miscinit.c:527 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:538 +#: utils/init/miscinit.c:597 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:620 +#: utils/init/miscinit.c:679 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:712 +#: utils/init/miscinit.c:771 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:785 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: utils/init/miscinit.c:791 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:854 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: utils/init/miscinit.c:863 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:834 +#: utils/init/miscinit.c:893 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: utils/init/miscinit.c:896 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -1620,12 +1626,12 @@ msgstr "" "entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " "oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: utils/init/miscinit.c:855 +#: utils/init/miscinit.c:914 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:857 +#: utils/init/miscinit.c:916 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." @@ -1634,36 +1640,36 @@ msgstr "" "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " "erneut." -#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:938 utils/init/miscinit.c:948 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5768 commands/copy.c:2127 +#: utils/init/miscinit.c:1056 utils/misc/guc.c:5839 commands/copy.c:2127 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1103 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1105 +#: utils/init/miscinit.c:1164 msgid "You may need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1113 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -1672,12 +1678,12 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1157 +#: utils/init/miscinit.c:1216 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1241 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -1712,10 +1718,10 @@ msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" #: utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 -#: utils/init/postinit.c:445 utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 +#: utils/init/postinit.c:445 utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:140 #: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 #: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 -#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 +#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:1014 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -1848,18 +1854,18 @@ msgstr "Sprache #: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 #: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 -#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 -#: commands/schemacmds.c:247 commands/schemacmds.c:323 +#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176 +#: commands/schemacmds.c:248 commands/schemacmds.c:324 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:224 catalog/aclchk.c:509 #: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablecmds.c:342 commands/tablecmds.c:5875 #: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 #: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 +#: executor/execMain.c:2491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" @@ -1885,7 +1891,7 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 #: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 #: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 +#: utils/adt/varbit.c:1307 msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -1935,7 +1941,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 #: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2532 +#: executor/execQual.c:2531 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -1977,8 +1983,8 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 -#: executor/execQual.c:2579 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2551 +#: executor/execQual.c:2578 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -2059,12 +2065,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 parser/parse_oper.c:178 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3650 parser/parse_oper.c:178 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3866 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -2220,12 +2226,12 @@ msgstr "ung msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 +#: utils/adt/dbsize.c:96 utils/adt/dbsize.c:171 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 +#: utils/adt/dbsize.c:118 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -2235,12 +2241,12 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3103 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3132 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -2627,7 +2633,7 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1428 +#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1438 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2763,7 +2769,7 @@ msgstr "Wert #: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 #: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 #: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 +#: utils/adt/varbit.c:1391 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -3187,7 +3193,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -3222,7 +3228,7 @@ msgstr "" "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." #: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3360 #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" @@ -3258,7 +3264,7 @@ msgstr "Funktion msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -3267,23 +3273,23 @@ msgstr "" "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3232 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3263 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3306 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -3292,7 +3298,7 @@ msgstr "" "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " "»%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3309 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -3342,12 +3348,12 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/analyze.c:227 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/analyze.c:232 #: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:3419 commands/tablecmds.c:3511 -#: commands/tablecmds.c:3558 commands/tablecmds.c:3654 -#: commands/tablecmds.c:3715 commands/tablecmds.c:3781 -#: commands/tablecmds.c:4964 commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2979 +#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:3521 +#: commands/tablecmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3664 +#: commands/tablecmds.c:3725 commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5106 parser/analyze.c:2979 #: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 #: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 #, c-format @@ -3490,15 +3496,20 @@ msgstr "ung msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:963 +#: utils/adt/varbit.c:876 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varbit.c:973 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1014 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1050 +#: utils/adt/varbit.c:1060 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" @@ -3513,10 +3524,6 @@ msgstr "Wert zu lang f msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - #: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" @@ -3639,193 +3646,193 @@ msgstr "Tabelle enth msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/misc/guc.c:287 +#: utils/misc/guc.c:288 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:289 +#: utils/misc/guc.c:290 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:291 +#: utils/misc/guc.c:292 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:293 +#: utils/misc/guc.c:294 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:295 +#: utils/misc/guc.c:296 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:297 +#: utils/misc/guc.c:298 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:299 +#: utils/misc/guc.c:300 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:301 +#: utils/misc/guc.c:302 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" -#: utils/misc/guc.c:303 +#: utils/misc/guc.c:304 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:305 +#: utils/misc/guc.c:306 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:307 +#: utils/misc/guc.c:308 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:309 +#: utils/misc/guc.c:310 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:311 +#: utils/misc/guc.c:312 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:313 +#: utils/misc/guc.c:314 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:315 +#: utils/misc/guc.c:316 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:317 +#: utils/misc/guc.c:318 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:319 +#: utils/misc/guc.c:320 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:321 +#: utils/misc/guc.c:322 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:323 +#: utils/misc/guc.c:324 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:325 +#: utils/misc/guc.c:326 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:327 +#: utils/misc/guc.c:328 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:329 +#: utils/misc/guc.c:330 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:331 +#: utils/misc/guc.c:332 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:333 +#: utils/misc/guc.c:334 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:335 +#: utils/misc/guc.c:336 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:337 +#: utils/misc/guc.c:338 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:339 +#: utils/misc/guc.c:340 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:341 +#: utils/misc/guc.c:342 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:343 +#: utils/misc/guc.c:344 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:345 +#: utils/misc/guc.c:346 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:347 +#: utils/misc/guc.c:348 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:349 +#: utils/misc/guc.c:350 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:351 +#: utils/misc/guc.c:352 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:353 +#: utils/misc/guc.c:354 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:355 +#: utils/misc/guc.c:356 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:357 +#: utils/misc/guc.c:358 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:412 +#: utils/misc/guc.c:413 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:420 +#: utils/misc/guc.c:421 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:428 +#: utils/misc/guc.c:429 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:436 +#: utils/misc/guc.c:437 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:444 +#: utils/misc/guc.c:445 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:452 +#: utils/misc/guc.c:453 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:460 +#: utils/misc/guc.c:461 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:468 +#: utils/misc/guc.c:469 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:484 +#: utils/misc/guc.c:485 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " "optimieren." -#: utils/misc/guc.c:485 +#: utils/misc/guc.c:486 msgid "" "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " "rows match the query." @@ -3833,28 +3840,28 @@ msgstr "" "Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " "garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:493 +#: utils/misc/guc.c:494 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:495 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:503 +#: utils/misc/guc.c:504 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:513 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:521 +#: utils/misc/guc.c:522 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -3867,11 +3874,11 @@ msgstr "" "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:532 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -3885,13 +3892,13 @@ msgstr "" "Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " "werden." -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:546 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -3904,11 +3911,11 @@ msgstr "" "Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " "sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:558 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -3916,89 +3923,89 @@ msgstr "" "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:566 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 -#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:789 utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:1312 utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1390 msgid "no description available" msgstr "keine Beschreibung verfügbar" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:621 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:629 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:637 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:645 +#: utils/misc/guc.c:646 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:653 +#: utils/misc/guc.c:654 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:662 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:669 +#: utils/misc/guc.c:670 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:689 +#: utils/misc/guc.c:690 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." -#: utils/misc/guc.c:705 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." -#: utils/misc/guc.c:713 +#: utils/misc/guc.c:714 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -4007,12 +4014,12 @@ msgstr "" "jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " "begann." -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." @@ -4020,19 +4027,19 @@ msgstr "" "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " "empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:808 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:809 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -4044,15 +4051,15 @@ msgstr "" "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:820 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:827 +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:829 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -4062,11 +4069,11 @@ msgstr "" "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " "verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:837 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:838 +#: utils/misc/guc.c:839 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -4079,15 +4086,15 @@ msgstr "" "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " "unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:849 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:859 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -4095,28 +4102,28 @@ msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " "AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:867 +#: utils/misc/guc.c:868 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:875 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:884 +#: utils/misc/guc.c:885 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:893 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:901 +#: utils/misc/guc.c:902 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -4124,55 +4131,55 @@ msgstr "" "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:910 +#: utils/misc/guc.c:911 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:919 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "" "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:926 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:936 +#: utils/misc/guc.c:937 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:949 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:959 +#: utils/misc/guc.c:960 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:973 +#: utils/misc/guc.c:974 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " "werden soll." -#: utils/misc/guc.c:982 +#: utils/misc/guc.c:983 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:991 +#: utils/misc/guc.c:992 msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "" "Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." -#: utils/misc/guc.c:1001 +#: utils/misc/guc.c:1002 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1011 +#: utils/misc/guc.c:1012 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1012 +#: utils/misc/guc.c:1013 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -4180,7 +4187,7 @@ msgstr "" "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1031 +#: utils/misc/guc.c:1032 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." @@ -4188,20 +4195,20 @@ msgstr "" "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1042 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1042 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1050 +#: utils/misc/guc.c:1051 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:1052 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -4209,12 +4216,12 @@ msgstr "" "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1060 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1061 +#: utils/misc/guc.c:1062 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -4222,13 +4229,13 @@ msgstr "" "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1070 +#: utils/misc/guc.c:1071 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1073 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." @@ -4236,61 +4243,61 @@ msgstr "" "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1081 +#: utils/misc/guc.c:1082 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1089 +#: utils/misc/guc.c:1090 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:1098 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1099 utils/misc/guc.c:1107 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1115 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" "Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1136 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1144 +#: utils/misc/guc.c:1145 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1153 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:1164 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " "Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1174 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1183 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1183 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " @@ -4302,11 +4309,11 @@ msgstr "" "Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " "Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1195 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "" "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -4314,71 +4321,71 @@ msgstr "" "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " "verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1237 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1246 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1263 +#: utils/misc/guc.c:1264 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1273 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1292 +#: utils/misc/guc.c:1293 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " "Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1302 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1341 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." @@ -4386,16 +4393,16 @@ msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " "überwacht wird." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." -#: utils/misc/guc.c:1367 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -4405,24 +4412,24 @@ msgstr "" "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " "gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "" "Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " "beenden." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1400 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1419 msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." @@ -4430,7 +4437,7 @@ msgstr "" "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " "(in Sekunden) gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1420 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -4440,11 +4447,11 @@ msgstr "" "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:1442 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -4452,18 +4459,18 @@ msgstr "" "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1452 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " "»commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1461 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:1462 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -4473,7 +4480,7 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:1472 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." @@ -4481,91 +4488,99 @@ msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " "geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "" "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" "Seiten" -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " "flushenden Seiten" -#: utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" -#: utils/misc/guc.c:1521 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:1541 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:1551 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" -#: utils/misc/guc.c:1571 +#: utils/misc/guc.c:1572 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." -#: utils/misc/guc.c:1580 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1589 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " "Analyze." -#: utils/misc/guc.c:1597 +#: utils/misc/guc.c:1598 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " "Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:1606 +#: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1608 utils/misc/guc.c:1618 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1626 +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." + +#: utils/misc/guc.c:1637 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1638 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -4575,17 +4590,17 @@ msgstr "" "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1658 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "" "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -4596,18 +4611,18 @@ msgstr "" "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " "normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " "lesen." -#: utils/misc/guc.c:1688 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -4615,12 +4630,12 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:1706 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." @@ -4628,7 +4643,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Indexeintrags während eines Indexscans." -#: utils/misc/guc.c:1715 +#: utils/misc/guc.c:1726 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." @@ -4636,26 +4651,26 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:1736 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1735 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "" "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" -#: utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" msgstr "" "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " "Puffer" -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -4663,7 +4678,7 @@ msgstr "" "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1771 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -4671,32 +4686,32 @@ msgstr "" "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1789 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "WAL archiving command." msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1801 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:1798 +#: utils/misc/guc.c:1809 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:1799 +#: utils/misc/guc.c:1810 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1829 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -4707,11 +4722,11 @@ msgstr "" "alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " "weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1840 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -4722,30 +4737,30 @@ msgstr "" "Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " "werden in den Log geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:1840 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:1841 +#: utils/misc/guc.c:1852 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1860 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1869 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." @@ -4753,35 +4768,35 @@ msgstr "" "Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" "\"verursachen, werden in den Log schrieben." -#: utils/misc/guc.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:1878 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" -#: utils/misc/guc.c:1868 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "wenn leer, dann nichts" -#: utils/misc/guc.c:1877 +#: utils/misc/guc.c:1888 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:1878 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:1888 +#: utils/misc/guc.c:1899 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:1889 +#: utils/misc/guc.c:1900 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:1898 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1899 +#: utils/misc/guc.c:1910 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." @@ -4789,11 +4804,11 @@ msgstr "" "Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " "uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." -#: utils/misc/guc.c:1908 +#: utils/misc/guc.c:1919 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1920 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -4804,89 +4819,89 @@ msgstr "" "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " "Datei." -#: utils/misc/guc.c:1921 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:1931 +#: utils/misc/guc.c:1942 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:1940 +#: utils/misc/guc.c:1951 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." -#: utils/misc/guc.c:1949 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: utils/misc/guc.c:1960 +#: utils/misc/guc.c:1971 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:1970 +#: utils/misc/guc.c:1981 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:1991 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2009 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2007 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2016 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2026 +#: utils/misc/guc.c:2037 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: utils/misc/guc.c:2037 +#: utils/misc/guc.c:2048 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:2045 +#: utils/misc/guc.c:2056 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2056 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2078 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:2089 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2089 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2100 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " "depending on the platform." @@ -4894,25 +4909,25 @@ msgstr "" "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " "Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2130 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2130 +#: utils/misc/guc.c:2141 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:2131 +#: utils/misc/guc.c:2142 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." @@ -4920,77 +4935,77 @@ msgstr "" "Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:2139 +#: utils/misc/guc.c:2150 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2150 +#: utils/misc/guc.c:2161 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2159 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "Selects a file of time zone abbreviations" msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2189 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2179 +#: utils/misc/guc.c:2190 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" "(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " "hat.)" -#: utils/misc/guc.c:2188 +#: utils/misc/guc.c:2199 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2208 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "" "Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2228 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2238 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2237 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2278 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2930 +#: utils/misc/guc.c:2943 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -5001,12 +5016,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:2949 +#: utils/misc/guc.c:2962 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2969 +#: utils/misc/guc.c:2982 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -5017,7 +5032,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: utils/misc/guc.c:3013 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -5028,7 +5043,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: utils/misc/guc.c:3036 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -5039,31 +5054,31 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 +#: utils/misc/guc.c:3703 utils/misc/guc.c:3871 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet gültigen Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:3671 +#: utils/misc/guc.c:3726 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:3730 +#: utils/misc/guc.c:3785 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4495 utils/misc/guc.c:4535 -#: utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:4947 utils/misc/guc.c:5105 +#: utils/misc/guc.c:3985 utils/misc/guc.c:4566 utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4681 utils/misc/guc.c:5018 utils/misc/guc.c:5176 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: utils/misc/guc.c:4003 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3959 +#: utils/misc/guc.c:4014 #, c-format msgid "" "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " @@ -5072,121 +5087,122 @@ msgstr "" "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " "Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" -#: utils/misc/guc.c:3968 +#: utils/misc/guc.c:4023 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3978 +#: utils/misc/guc.c:4033 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4008 +#: utils/misc/guc.c:4063 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4073 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:4049 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:4094 +#: utils/misc/guc.c:4165 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4114 utils/misc/guc.c:4202 +#: utils/misc/guc.c:4185 utils/misc/guc.c:4273 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:4173 utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4244 utils/misc/guc.c:4460 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4182 +#: utils/misc/guc.c:4253 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:4259 +#: utils/misc/guc.c:4330 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4267 +#: utils/misc/guc.c:4338 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:4287 +#: utils/misc/guc.c:4358 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:4499 utils/misc/guc.c:4539 utils/misc/guc.c:5109 +#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:5180 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:4619 +#: utils/misc/guc.c:4690 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4792 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:4785 +#: utils/misc/guc.c:4856 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:5878 +#: utils/misc/guc.c:5949 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:6074 +#: utils/misc/guc.c:6226 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:6097 +#: utils/misc/guc.c:6249 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6359 +#: utils/misc/guc.c:6511 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:6407 +#: utils/misc/guc.c:6559 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6435 +#: utils/misc/guc.c:6587 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:6447 +#: utils/misc/guc.c:6599 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:6460 +#: utils/misc/guc.c:6612 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:6477 +#: utils/misc/guc.c:6629 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -5194,7 +5210,7 @@ msgstr "" "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:6496 +#: utils/misc/guc.c:6648 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -5296,7 +5312,7 @@ msgstr "" "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " "überschritten" -#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:991 +#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:1001 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -5339,7 +5355,7 @@ msgstr "" #: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:687 #: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 -#: executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 +#: executor/execQual.c:4200 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " @@ -5521,7 +5537,7 @@ msgstr "interne Funktion msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1931 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" @@ -5565,12 +5581,12 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verf msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/relcache.c:3461 +#: utils/cache/relcache.c:3562 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3463 +#: utils/cache/relcache.c:3564 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." @@ -5619,7 +5635,7 @@ msgstr "Tabelle #: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 #: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 -#: commands/tablecmds.c:647 commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 +#: commands/tablecmds.c:657 commands/tablecmds.c:2900 commands/trigger.c:142 #: commands/trigger.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -5696,10 +5712,10 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:658 -#: commands/tablecmds.c:1447 commands/tablecmds.c:1651 -#: commands/tablecmds.c:2902 commands/tablecmds.c:2931 -#: commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:668 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:2912 commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:4123 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" @@ -5708,7 +5724,13 @@ msgstr "keine Berechtigung: msgid "transaction is read-only" msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: tcop/utility.c:1057 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:372 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:1081 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" @@ -5982,7 +6004,7 @@ msgstr "ung msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:893 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:915 storage/lmgr/deadlock.c:942 #: nodes/print.c:84 #, c-format msgid "%s" @@ -6426,8 +6448,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:3234 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:3244 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" @@ -6456,7 +6478,7 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:539 commands/tablecmds.c:1681 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -6474,7 +6496,7 @@ msgstr "Unteranfragen k msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4037 +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4047 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -6542,31 +6564,31 @@ msgstr "" "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " "CASCADE." -#: catalog/index.c:514 +#: catalog/index.c:515 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:524 +#: catalog/index.c:525 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:533 +#: catalog/index.c:534 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1966 +#: catalog/index.c:1981 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:1988 +#: catalog/index.c:2003 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3018 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3025 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -6693,7 +6715,7 @@ msgstr "kann Abh msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -6916,14 +6938,14 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:168 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -6931,12 +6953,12 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "analysieren" -#: commands/analyze.c:196 +#: commands/analyze.c:198 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:923 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -6960,7 +6982,7 @@ msgstr "kann tempor msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5839 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -7048,7 +7070,7 @@ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "" "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163 +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:164 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" @@ -7461,7 +7483,7 @@ msgstr "ung msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1501 +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1511 #: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -7559,12 +7581,12 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1053 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1450 +#: commands/dbcommands.c:1490 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" @@ -7778,12 +7800,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6734 #: commands/typecmds.c:2257 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6740 #: commands/typecmds.c:2263 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" @@ -8109,16 +8131,16 @@ msgstr "Sprache msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:180 +#: commands/schemacmds.c:181 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8180,7 +8202,7 @@ msgstr "ung msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4111 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" @@ -8193,108 +8215,114 @@ msgstr "Sequenz muss selben Eigent msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2457 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:312 executor/execMain.c:2467 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " +"erzeugen" + +#: commands/tablecmds.c:588 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:668 +#: commands/tablecmds.c:678 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" -#: commands/tablecmds.c:678 +#: commands/tablecmds.c:688 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:794 +#: commands/tablecmds.c:804 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 +#: commands/tablecmds.c:829 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/tablecmds.c:835 commands/tablecmds.c:6230 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6248 +#: commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:6258 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" -#: commands/tablecmds.c:894 +#: commands/tablecmds.c:904 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:901 +#: commands/tablecmds.c:911 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 +#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1054 #: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 #: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:1045 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:1103 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1095 +#: commands/tablecmds.c:1105 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1132 +#: commands/tablecmds.c:1142 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:1501 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1509 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1519 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:3236 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1949 +#: commands/tablecmds.c:1959 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8303,162 +8331,162 @@ msgstr "" "dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1958 +#: commands/tablecmds.c:1968 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" "Ereignisse hat" -#: commands/tablecmds.c:2455 +#: commands/tablecmds.c:2465 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2465 +#: commands/tablecmds.c:2475 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:2787 +#: commands/tablecmds.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:2801 +#: commands/tablecmds.c:2811 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:2884 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 +#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3074 +#: commands/tablecmds.c:3084 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3081 +#: commands/tablecmds.c:3091 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3144 +#: commands/tablecmds.c:3154 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6379 +#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:6389 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3200 +#: commands/tablecmds.c:3210 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 -#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 +#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:3530 +#: commands/tablecmds.c:3575 commands/tablecmds.c:3671 +#: commands/tablecmds.c:3732 commands/tablecmds.c:4983 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:3464 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:3635 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:3643 +#: commands/tablecmds.c:3653 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3713 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3734 +#: commands/tablecmds.c:3744 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:3798 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4135 +#: commands/tablecmds.c:4145 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4142 +#: commands/tablecmds.c:4152 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 +#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4688 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:4208 +#: commands/tablecmds.c:4218 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4211 +#: commands/tablecmds.c:4221 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4225 +#: commands/tablecmds.c:4235 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: commands/tablecmds.c:4238 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4313 +#: commands/tablecmds.c:4323 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4318 +#: commands/tablecmds.c:4328 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4391 +#: commands/tablecmds.c:4401 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4525 +#: commands/tablecmds.c:4535 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -8466,165 +8494,165 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3138 +#: commands/tablecmds.c:4940 commands/trigger.c:3145 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: commands/tablecmds.c:4945 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: commands/tablecmds.c:4980 +#: commands/tablecmds.c:4990 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5015 +#: commands/tablecmds.c:5025 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:5021 +#: commands/tablecmds.c:5031 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5025 +#: commands/tablecmds.c:5035 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5042 +#: commands/tablecmds.c:5052 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5068 +#: commands/tablecmds.c:5078 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5106 +#: commands/tablecmds.c:5116 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5139 +#: commands/tablecmds.c:5149 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5265 +#: commands/tablecmds.c:5275 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5266 +#: commands/tablecmds.c:5276 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:5594 +#: commands/tablecmds.c:5604 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablecmds.c:5606 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:5612 +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:5626 +#: commands/tablecmds.c:5636 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/tablecmds.c:5886 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5929 +#: commands/tablecmds.c:5939 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:5993 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6003 +#: commands/tablecmds.c:6013 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6272 +#: commands/tablecmds.c:6282 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6273 +#: commands/tablecmds.c:6283 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:6281 +#: commands/tablecmds.c:6291 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:6386 +#: commands/tablecmds.c:6396 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:6402 +#: commands/tablecmds.c:6412 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6494 +#: commands/tablecmds.c:6504 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablecmds.c:6513 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:6584 +#: commands/tablecmds.c:6594 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/tablecmds.c:6702 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" -#: commands/tablecmds.c:6704 +#: commands/tablecmds.c:6714 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6716 +#: commands/tablecmds.c:6726 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6781 +#: commands/tablecmds.c:6791 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -8786,7 +8814,7 @@ msgstr "Trigger f msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3112 +#: commands/trigger.c:3119 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" @@ -8970,18 +8998,18 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1050 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1427 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" @@ -8989,114 +9017,114 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/user.c:815 +#: commands/user.c:837 msgid "permission denied to drop role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: commands/user.c:848 +#: commands/user.c:870 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +#: commands/user.c:882 commands/user.c:886 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:868 +#: commands/user.c:890 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:879 +#: commands/user.c:901 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: commands/user.c:891 +#: commands/user.c:913 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/user.c:1010 +#: commands/user.c:1032 msgid "session user may not be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1014 +#: commands/user.c:1036 msgid "current user may not be renamed" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1039 +#: commands/user.c:1061 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: commands/user.c:1046 +#: commands/user.c:1068 msgid "permission denied to rename role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: commands/user.c:1067 +#: commands/user.c:1089 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1165 +#: commands/user.c:1187 msgid "permission denied to drop objects" msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1214 commands/user.c:1223 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#: commands/user.c:1296 commands/user.c:1435 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: commands/user.c:1282 +#: commands/user.c:1304 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/user.c:1329 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1345 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1436 +#: commands/user.c:1458 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/vacuum.c:623 +#: commands/vacuum.c:624 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:624 +#: commands/vacuum.c:625 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:918 +#: commands/vacuum.c:919 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:919 +#: commands/vacuum.c:920 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:1034 +#: commands/vacuum.c:1037 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1048 +#: commands/vacuum.c:1051 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -9104,18 +9132,18 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1273 commands/vacuumlazy.c:238 +#: commands/vacuum.c:1292 commands/vacuumlazy.c:255 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1326 commands/vacuumlazy.c:323 +#: commands/vacuum.c:1345 commands/vacuumlazy.c:340 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1432 +#: commands/vacuum.c:1451 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -9124,7 +9152,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1445 +#: commands/vacuum.c:1464 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -9133,7 +9161,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1629 commands/vacuumlazy.c:506 +#: commands/vacuum.c:1648 commands/vacuumlazy.c:523 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -9141,7 +9169,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1632 +#: commands/vacuum.c:1651 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -9162,28 +9190,28 @@ msgstr "" "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2431 +#: commands/vacuum.c:2460 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2434 commands/vacuumlazy.c:575 commands/vacuumlazy.c:667 -#: commands/vacuumlazy.c:813 +#: commands/vacuum.c:2463 commands/vacuumlazy.c:592 commands/vacuumlazy.c:684 +#: commands/vacuumlazy.c:830 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2959 commands/vacuumlazy.c:810 +#: commands/vacuum.c:2990 commands/vacuumlazy.c:827 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 commands/vacuumlazy.c:700 +#: commands/vacuum.c:3076 commands/vacuum.c:3145 commands/vacuumlazy.c:717 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3049 +#: commands/vacuum.c:3080 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -9192,7 +9220,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3134 +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3165 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -9200,11 +9228,11 @@ msgstr "" "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3066 commands/vacuum.c:3137 +#: commands/vacuum.c:3097 commands/vacuum.c:3168 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:704 +#: commands/vacuum.c:3149 commands/vacuumlazy.c:721 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9215,12 +9243,12 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:501 +#: commands/vacuumlazy.c:518 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:509 +#: commands/vacuumlazy.c:526 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -9235,7 +9263,7 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:522 +#: commands/vacuumlazy.c:539 #, c-format msgid "" "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " @@ -9244,7 +9272,7 @@ msgstr "" "Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem freiem " "Platz" -#: commands/vacuumlazy.c:525 +#: commands/vacuumlazy.c:542 msgid "" "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " "\"max_fsm_pages\"." @@ -9252,12 +9280,12 @@ msgstr "" "Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " "Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." -#: commands/vacuumlazy.c:572 +#: commands/vacuumlazy.c:589 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:664 +#: commands/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" @@ -9391,12 +9419,12 @@ msgstr "neue Zeile f msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3221 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3222 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." @@ -9432,29 +9460,29 @@ msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:1664 +#: executor/execQual.c:1662 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1671 +#: executor/execQual.c:1669 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1816 +#: executor/execQual.c:1815 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:1891 +#: executor/execQual.c:1890 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2510 +#: executor/execQual.c:2509 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2511 +#: executor/execQual.c:2510 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -9463,15 +9491,15 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:2874 +#: executor/execQual.c:2873 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +#: executor/execQual.c:3469 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:3741 +#: executor/execQual.c:3740 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -9755,21 +9783,21 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Bl msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" -#: storage/file/fd.c:429 +#: storage/file/fd.c:430 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:431 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1458 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" @@ -9924,7 +9952,7 @@ msgstr "" "übergeben." #: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80 -#: postmaster/postmaster.c:1596 +#: postmaster/postmaster.c:1598 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" @@ -10359,102 +10387,97 @@ msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:545 +#: libpq/auth.c:595 libpq/auth.c:826 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:605 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:582 libpq/auth.c:794 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:642 +#: libpq/auth.c:674 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:653 +#: libpq/auth.c:685 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:664 +#: libpq/auth.c:696 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:675 +#: libpq/auth.c:707 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:686 +#: libpq/auth.c:718 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:697 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:728 +#: libpq/auth.c:760 msgid "LDAP configuration URL not specified" msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:780 +#: libpq/auth.c:812 #, c-format msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" -#: libpq/auth.c:803 libpq/auth.c:807 +#: libpq/auth.c:835 libpq/auth.c:839 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:817 +#: libpq/auth.c:849 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:846 +#: libpq/auth.c:878 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:854 +#: libpq/auth.c:886 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:855 +#: libpq/auth.c:887 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:870 +#: libpq/auth.c:902 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:917 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:921 +#: libpq/auth.c:953 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#: libpq/auth.c:949 +#: libpq/auth.c:981 msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:953 +#: libpq/auth.c:985 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket erhalten" @@ -10505,45 +10528,45 @@ msgstr "konnte Serverdatei msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:390 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:399 libpq/be-secure.c:913 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:349 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: libpq/be-secure.c:718 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: libpq/be-secure.c:735 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" -#: libpq/be-secure.c:750 +#: libpq/be-secure.c:753 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -10551,79 +10574,83 @@ msgstr "" "Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " "»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:760 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:765 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:784 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:786 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." -#: libpq/be-secure.c:804 +#: libpq/be-secure.c:807 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:806 +#: libpq/be-secure.c:809 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " "%s" -#: libpq/be-secure.c:814 +#: libpq/be-secure.c:817 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: libpq/be-secure.c:855 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: libpq/be-secure.c:867 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:890 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:897 libpq/be-secure.c:908 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:953 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" + +#: libpq/be-secure.c:960 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure.c:981 +#: libpq/be-secure.c:1004 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:985 +#: libpq/be-secure.c:1008 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -10635,106 +10662,106 @@ msgstr "" "kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " "verschlüsselt ist" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:167 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:349 +#: libpq/hba.c:359 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:767 +#: libpq/hba.c:777 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: libpq/hba.c:803 +#: libpq/hba.c:813 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: libpq/hba.c:818 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" -#: libpq/hba.c:882 +#: libpq/hba.c:892 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1106 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1125 +#: libpq/hba.c:1136 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" -#: libpq/hba.c:1171 +#: libpq/hba.c:1182 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1356 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/hba.c:1360 +#: libpq/hba.c:1371 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/hba.c:1372 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/hba.c:1417 +#: libpq/hba.c:1428 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1560 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1582 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " "nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1625 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" @@ -11804,10 +11831,10 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/scansup.c:181 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" #: scan.l:359 msgid "unterminated /* comment" @@ -12092,14 +12119,14 @@ msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " "Versuch\n" -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" @@ -12139,17 +12166,17 @@ msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -12176,7 +12203,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -12194,7 +12221,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -12218,7 +12245,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 +#: port/sysv_shmem.c:434 port/pg_shmem.c:434 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -12606,242 +12633,242 @@ msgstr "" "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1502 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1528 +#: postmaster/postmaster.c:1530 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1581 +#: postmaster/postmaster.c:1583 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1586 +#: postmaster/postmaster.c:1588 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1591 +#: postmaster/postmaster.c:1593 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1821 +#: postmaster/postmaster.c:1823 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:1877 +#: postmaster/postmaster.c:1879 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1925 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:1930 +#: postmaster/postmaster.c:1932 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:1975 +#: postmaster/postmaster.c:1977 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:2051 msgid "startup process" msgstr "Start-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2052 +#: postmaster/postmaster.c:2054 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: postmaster/postmaster.c:2123 +#: postmaster/postmaster.c:2125 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2136 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:2154 +#: postmaster/postmaster.c:2156 msgid "autovacuum process" msgstr "Autovacuum-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2169 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2184 +#: postmaster/postmaster.c:2186 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2198 +#: postmaster/postmaster.c:2200 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2222 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +#: postmaster/postmaster.c:2268 postmaster/postmaster.c:2278 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2318 +#: postmaster/postmaster.c:2320 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2434 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 +#: postmaster/postmaster.c:2442 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2573 +#: postmaster/postmaster.c:2575 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:2613 +#: postmaster/postmaster.c:2615 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:2753 +#: postmaster/postmaster.c:2755 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: postmaster/postmaster.c:2826 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3059 +#: postmaster/postmaster.c:3061 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3718 +#: postmaster/postmaster.c:3720 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3724 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3726 +#: postmaster/postmaster.c:3728 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3901 +#: postmaster/postmaster.c:3903 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:3930 +#: postmaster/postmaster.c:3932 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 +#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:3968 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3975 +#: postmaster/postmaster.c:3977 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3988 +#: postmaster/postmaster.c:3990 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:3999 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4004 +#: postmaster/postmaster.c:4006 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4250 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/syslogger.c:361 +#: postmaster/syslogger.c:365 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 +#: postmaster/syslogger.c:377 postmaster/syslogger.c:974 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:408 +#: postmaster/syslogger.c:420 msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 +#: postmaster/syslogger.c:464 postmaster/syslogger.c:478 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:486 +#: postmaster/syslogger.c:498 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: postmaster/syslogger.c:513 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:532 +#: postmaster/syslogger.c:544 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 +#: postmaster/syslogger.c:549 postmaster/syslogger.c:567 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: postmaster/syslogger.c:929 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1023 +#: postmaster/syslogger.c:1041 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1035 +#: postmaster/syslogger.c:1053 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 3bbdc564f74..1caf130c865 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -19,14 +19,13 @@ # row registro, fila # to skip ignorar # trigger disparador -# - +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 10:08-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:36+0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +49,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" #: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -79,159 +78,6 @@ msgstr "fillfactor=%d est msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" - -#: access/heap/heapam.c:772 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" - -#: access/heap/heapam.c:777 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" - -#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" - -#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" - -#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466 -#: access/heap/heapam.c:2501 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 -#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -286,146 +132,155 @@ msgstr "" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:274 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:267 +#: access/transam/twophase.c:283 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:384 +#: access/transam/twophase.c:400 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:408 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:409 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:407 +#: access/transam/twophase.c:420 +#, fuzzy +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" + +#: access/transam/twophase.c:421 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:435 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:869 +#: access/transam/twophase.c:904 +#, fuzzy +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " +"máximo excedido" + +#: access/transam/twophase.c:922 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 -#: access/transam/twophase.c:1298 +#: access/transam/twophase.c:936 access/transam/twophase.c:953 +#: access/transam/twophase.c:1002 access/transam/twophase.c:1346 +#: access/transam/twophase.c:1353 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:909 +#: access/transam/twophase.c:962 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 +#: access/transam/twophase.c:1008 access/transam/twophase.c:1371 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 +#: access/transam/twophase.c:1078 access/transam/twophase.c:1448 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos " -"fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1039 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT " -"en dos fases «%s»: %m" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: " +"%m" -#: access/transam/twophase.c:1070 +#: access/transam/twophase.c:1125 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos " -"fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1131 +#: access/transam/twophase.c:1186 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " +"dañado" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1308 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos " -"fases «%s»: %m" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1282 +#: access/transam/twophase.c:1337 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: access/transam/twophase.c:1365 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %" +"m" -#: access/transam/twophase.c:1402 +#: access/transam/twophase.c:1457 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" +"s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1409 +#: access/transam/twophase.c:1464 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1520 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 -#: access/transam/twophase.c:1580 +#: access/transam/twophase.c:1536 access/transam/twophase.c:1547 +#: access/transam/twophase.c:1635 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1624 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1587 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" @@ -466,145 +321,151 @@ msgstr "" "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " "de datos «%s»" -#: access/transam/xact.c:525 +#: access/transam/xact.c:536 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" +#: access/transam/xact.c:1749 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 +#: access/transam/xact.c:2548 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 +#: access/transam/xact.c:2558 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 +#: access/transam/xact.c:2570 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 +#: access/transam/xact.c:2621 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:2764 +#: access/transam/xact.c:2803 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 +#: access/transam/xact.c:2970 access/transam/xact.c:3062 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 +#: access/transam/xact.c:3156 access/transam/xact.c:3206 +#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3256 +#: access/transam/xact.c:3304 access/transam/xact.c:3310 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:3913 +#: access/transam/xact.c:3940 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1201 +#: access/transam/xlog.c:1202 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1209 +#: access/transam/xlog.c:1210 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:3005 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1649 +#: access/transam/xlog.c:1650 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2016 +#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297 +#: access/transam/xlog.c:2306 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247 -#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992 +#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2068 +#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:6304 +#: access/transam/xlog.c:6436 postmaster/postmaster.c:3022 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012 -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497 -#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100 +#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678 +#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:5771 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3032 +#: postmaster/postmaster.c:3042 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2107 +#: access/transam/xlog.c:3684 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2112 +#: access/transam/xlog.c:3689 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123 -#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071 -#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:2053 access/transam/xlog.c:3419 +#: access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:3607 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:960 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400 -#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700 -#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2081 access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:6408 access/transam/xlog.c:6458 +#: access/transam/xlog.c:6733 access/transam/xlog.c:6758 +#: access/transam/xlog.c:6796 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: access/transam/xlog.c:2084 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: access/transam/xlog.c:2203 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2217 +#: access/transam/xlog.c:2215 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -613,189 +474,201 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:2347 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 -#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2412 access/transam/xlog.c:2514 +#: access/transam/xlog.c:6287 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193 +#: utils/adt/dbsize.c:264 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:2420 access/transam/xlog.c:6463 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:2495 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:2502 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:2542 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 +#: access/transam/xlog.c:2618 access/transam/xlog.c:2733 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2653 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2669 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: access/transam/xlog.c:2690 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2702 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2746 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " -"«%s»" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" +"s»" -#: access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2852 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:2827 +#: access/transam/xlog.c:2865 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: access/transam/xlog.c:2878 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 +#: access/transam/xlog.c:2947 access/transam/xlog.c:3035 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 +#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:3178 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 +#: access/transam/xlog.c:3013 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: access/transam/xlog.c:3043 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:3060 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3030 +#: access/transam/xlog.c:3068 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:3077 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3046 +#: access/transam/xlog.c:3084 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:3113 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3142 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3149 +#: access/transam/xlog.c:3187 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: access/transam/xlog.c:3197 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:3286 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" "u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3339 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3323 +#: access/transam/xlog.c:3330 msgid "WAL file is from different system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: access/transam/xlog.c:3316 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" -#: access/transam/xlog.c:3283 +#: access/transam/xlog.c:3324 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3331 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3349 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:3320 +#: access/transam/xlog.c:3361 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:3379 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -804,95 +677,95 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: access/transam/xlog.c:3448 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3449 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3454 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3414 +#: access/transam/xlog.c:3455 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:3427 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3428 +#: access/transam/xlog.c:3469 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3706 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4935 +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3770 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3775 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3804 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 +#: access/transam/xlog.c:3815 access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:4030 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:4035 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4013 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:3850 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089 +#: access/transam/xlog.c:3862 access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3931 +#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:3945 +#: access/transam/xlog.c:3954 access/transam/xlog.c:3961 +#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1171 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:3822 +#: access/transam/xlog.c:3863 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -901,16 +774,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" "d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3895 +#: access/transam/xlog.c:3902 access/transam/xlog.c:3907 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3876 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3892 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -919,7 +792,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" "d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3899 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -928,7 +801,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3906 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -936,7 +809,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3911 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -945,15 +818,15 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 +#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:3935 +#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:3949 +#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964 +#: access/transam/xlog.c:3973 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3918 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -962,7 +835,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3925 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -971,7 +844,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3932 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -980,7 +853,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3939 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -989,7 +862,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3946 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -998,7 +871,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:3955 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1007,7 +880,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:3962 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1016,7 +889,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3929 +#: access/transam/xlog.c:3970 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " @@ -1025,25 +898,25 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " "%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3983 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" "los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" -#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:3977 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», " -"el cual no es reconocido por setlocale()." +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el " +"cual no es reconocido por setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:3987 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3984 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " @@ -1052,145 +925,145 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " "cual no es reconocido por setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: access/transam/xlog.c:4227 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4232 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4254 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/xlog.c:4305 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4350 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4318 +#: access/transam/xlog.c:4364 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4372 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4380 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4408 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4379 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4429 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4439 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4444 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" -#: access/transam/xlog.c:4525 +#: access/transam/xlog.c:4572 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:4609 +#: access/transam/xlog.c:4656 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:4660 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4667 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/xlog.c:4671 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4714 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4718 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4726 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4728 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1198,13 +1071,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " +"instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/xlog.c:4734 msgid "" "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " "need to choose an earlier recovery target." @@ -1212,26 +1086,26 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría necesitar escoger un punto anterior de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4738 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4808 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4791 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1239,167 +1113,167 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4818 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4824 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4833 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4846 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4864 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4878 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado" -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4903 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "recuperación automática en curso" -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4909 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:5041 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:5049 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5069 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:5072 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:5093 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:5190 +#: access/transam/xlog.c:5240 msgid "database system is ready" msgstr "el sistema de bases de datos está listo" -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5278 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5233 +#: access/transam/xlog.c:5282 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5286 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5300 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5255 +#: access/transam/xlog.c:5304 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5308 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5319 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5323 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5278 +#: access/transam/xlog.c:5327 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5339 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5294 +#: access/transam/xlog.c:5343 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5347 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5359 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5363 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5318 +#: access/transam/xlog.c:5367 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5427 +#: access/transam/xlog.c:5476 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:5437 +#: access/transam/xlog.c:5484 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:5578 +#: access/transam/xlog.c:5625 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint iniciando" -#: access/transam/xlog.c:5640 +#: access/transam/xlog.c:5684 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:5708 +#: access/transam/xlog.c:5752 #, c-format msgid "" "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " @@ -1408,65 +1282,65 @@ msgstr "" "checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " "reciclados" -#: access/transam/xlog.c:5789 +#: access/transam/xlog.c:5833 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5898 +#: access/transam/xlog.c:5942 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:5974 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6104 access/transam/xlog.c:6129 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6093 +#: access/transam/xlog.c:6137 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" "u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6102 +#: access/transam/xlog.c:6146 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311 +#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:6369 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:6149 +#: access/transam/xlog.c:6193 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: access/transam/xlog.c:6194 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea " "puedan ser hechos de forma segura." -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236 +#: access/transam/xlog.c:6223 access/transam/xlog.c:6293 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:6180 +#: access/transam/xlog.c:6224 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6294 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1475,48 +1349,4701 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391 +#: access/transam/xlog.c:6315 access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6354 +#: access/transam/xlog.c:6412 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690 -#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727 -#: access/transam/xlog.c:6733 +#: access/transam/xlog.c:6424 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 access/transam/xlog.c:6785 +#: access/transam/xlog.c:6791 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6438 +#: access/transam/xlog.c:6496 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615 +#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6673 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:6819 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923 +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" + +#: access/gist/gistsplit.c:371 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "" + +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: access/gist/gistxlog.c:800 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " +"la recuperación" + +#: access/gist/gistxlog.c:802 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." + +#: access/heap/heapam.c:780 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" + +#: access/heap/heapam.c:785 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" + +#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" + +#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" + +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" + +#: access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" + +#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" + +#: access/hash/hashinsert.c:81 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:534 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" + +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/hash/hashutil.c:166 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:172 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" + +#: utils/init/flatfiles.c:496 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" + +#: utils/init/flatfiles.c:503 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" + +#: utils/init/miscinit.c:176 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2376 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 libpq/auth.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1712 +#: postmaster/postmaster.c:2529 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4119 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:865 commands/user.c:1017 +#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:509 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" + +#: utils/init/miscinit.c:527 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:597 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" + +#: utils/init/miscinit.c:679 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:771 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:785 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:791 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:854 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" + +#: utils/init/miscinit.c:858 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:863 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:893 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:896 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», " +"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:914 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:916 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." + +#: utils/init/miscinit.c:938 utils/init/miscinit.c:948 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1056 utils/misc/guc.c:5839 commands/copy.c:2127 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1216 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:1241 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca «%s» cargada" + +#: utils/init/postinit.c:127 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." + +#: utils/init/postinit.c:149 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" + +#: utils/init/postinit.c:162 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permiso denegado para la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:140 +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:1014 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." + +#: utils/init/postinit.c:447 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." + +#: utils/init/postinit.c:452 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" + +#: utils/init/postinit.c:486 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" + +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" + +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "nombre faltante" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signo «=» faltante" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" + +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" + +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176 +#: commands/schemacmds.c:248 commands/schemacmds.c:324 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:224 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:342 commands/tablecmds.c:5875 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:3107 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1307 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " +"la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2531 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2551 +#: executor/execQual.c:2578 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud " +"fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3650 parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3866 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:190 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709 utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" + +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" + +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" + +#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" + +#: utils/adt/date.c:2591 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" + +#: utils/adt/datetime.c:2160 utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" + +#: utils/adt/datetime.c:3119 utils/adt/datetime.c:3126 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3128 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." + +#: utils/adt/datetime.c:3133 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3139 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3146 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" + +#: utils/adt/dbsize.c:96 utils/adt/dbsize.c:171 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:118 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" + +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3103 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" + +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3132 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" + +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:512 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento no válido para la función power" + +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" + +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" + +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "«S» no es único" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "«E» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1457 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" + +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "la cadena AM/PM no es válida" + +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "el valor es incorrecto para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Ene" + +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mayo" + +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Dic" + +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Mié" + +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Jue" + +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Vie" + +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sáb" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "«RN» no está soportado" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" + +#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1438 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" + +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" + +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1391 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" + +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "" +"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." + +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" + +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" + +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" + +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" + +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" + +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" + +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " +"menor que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "cero elevado a cero es indefinido" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " +"con la codificación de la base de datos." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo cáscara" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo cáscara" + +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c" + +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" + +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "argumento faltante" + +#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." + +#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" + +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" + +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3360 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3232 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3263 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3306 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3309 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." + +#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/analyze.c:232 +#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:3521 +#: commands/tablecmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3664 +#: commands/tablecmds.c:3725 commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5106 parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" + +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:278 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" + +#: utils/adt/timestamp.c:862 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" +"s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" + +#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" + +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" + +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:876 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" + +#: utils/adt/varbit.c:973 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1014 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1060 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1003 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Debe especificar «relación.columna»." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" + +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" + +#: utils/mb/mbutils.c:244 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" +"s» a «%s»" + +#: utils/mb/mbutils.c:318 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:323 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con " +"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " +"parámetro «client_encoding»." + +#: utils/mb/wchar.c:1594 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "no se pudo crear el índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." + +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" + +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" + +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" + +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" + +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:308 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc.c:310 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:312 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:314 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:316 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:318 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:320 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:322 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" + +#: utils/misc/guc.c:324 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:326 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:328 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:330 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: utils/misc/guc.c:332 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" + +#: utils/misc/guc.c:334 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:336 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:338 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" + +#: utils/misc/guc.c:340 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" + +#: utils/misc/guc.c:342 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" + +#: utils/misc/guc.c:344 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:346 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" + +#: utils/misc/guc.c:348 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:350 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:352 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:354 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" + +#: utils/misc/guc.c:356 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" + +#: utils/misc/guc.c:358 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" + +#: utils/misc/guc.c:413 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." + +#: utils/misc/guc.c:421 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:429 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." + +#: utils/misc/guc.c:437 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." + +#: utils/misc/guc.c:445 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." + +#: utils/misc/guc.c:461 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." + +#: utils/misc/guc.c:469 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." + +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan " +"que ningún registro coincidirá con la consulta." + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:495 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." + +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un " +"checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " +"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " +"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " +"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " +"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un " +"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible." + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:558 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." + +#: utils/misc/guc.c:566 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." + +#: utils/misc/guc.c:574 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." + +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." + +#: utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:789 utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:1312 utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1390 +msgid "no description available" +msgstr "no hay descripción disponible" + +#: utils/misc/guc.c:606 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." + +#: utils/misc/guc.c:614 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:622 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." + +#: utils/misc/guc.c:630 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:638 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." + +#: utils/misc/guc.c:646 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:654 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:662 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "" +"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:714 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." + +#: utils/misc/guc.c:722 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Activa la recolección de información sobre el comando actualmente en " +"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " +"comenzó la ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar el comando SQL activo." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que un comando SQL " +"es recibido por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:751 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:760 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." + +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc.c:839 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." + +#: utils/misc/guc.c:860 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:885 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." + +#: utils/misc/guc.c:893 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo " +"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:919 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc.c:937 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "" +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:960 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin " +"distinción de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:983 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." + +#: utils/misc/guc.c:992 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1002 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1013 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " +"ocurrir es lentitud del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1032 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " +"iniciado dentro de N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1052 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." + +#: utils/misc/guc.c:1062 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1071 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." + +#: utils/misc/guc.c:1073 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1082 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1090 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." + +#: utils/misc/guc.c:1098 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." + +#: utils/misc/guc.c:1099 utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." + +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1136 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc.c:1154 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1174 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1184 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1197 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " +"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " +"archivos temporales en disco." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." + +#: utils/misc/guc.c:1209 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1228 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1237 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." + +#: utils/misc/guc.c:1246 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc.c:1264 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc.c:1302 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1333 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." + +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." + +#: utils/misc/guc.c:1359 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1400 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " +"segundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " +"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " +"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1442 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." + +#: utils/misc/guc.c:1452 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." + +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" + +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." + +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1581 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1589 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." + +#: utils/misc/guc.c:1598 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " +"problemas por reciclaje de ID de transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1608 utils/misc/guc.c:1618 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1638 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " +"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " +"0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1658 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." + +#: utils/misc/guc.c:1659 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." + +#: utils/misc/guc.c:1690 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1699 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." + +#: utils/misc/guc.c:1717 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " +"índice." + +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." + +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "" +"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " +"fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1782 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " +"como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1800 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "Orden de archivado WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1801 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1809 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." + +#: utils/misc/guc.c:1810 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1828 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " +"menos mensajes a los niveles superiores." + +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " +"siguen." + +#: utils/misc/guc.c:1851 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1852 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." + +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." + +#: utils/misc/guc.c:1860 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." + +#: utils/misc/guc.c:1869 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " +"superior serán registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" + +#: utils/misc/guc.c:1879 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" + +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:1900 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " +"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." + +#: utils/misc/guc.c:1919 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc.c:1920 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." + +#: utils/misc/guc.c:1932 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1942 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Nombre del servicio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1951 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc.c:1981 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1991 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración local para formatos de moneda." + +#: utils/misc/guc.c:2009 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración local para formatos de números." + +#: utils/misc/guc.c:2018 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2027 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." + +#: utils/misc/guc.c:2047 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." + +#: utils/misc/guc.c:2048 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." + +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2111 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " +"dependiendo de la plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2120 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" +"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2121 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" +"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2141 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:2142 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2161 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:2170 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario" + +#: utils/misc/guc.c:2179 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:2189 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2190 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" + +#: utils/misc/guc.c:2199 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." + +#: utils/misc/guc.c:2219 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." + +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." + +#: utils/misc/guc.c:2238 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "" +"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2943 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2962 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2982 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " +"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3013 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3703 utils/misc/guc.c:3871 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3726 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3785 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3985 utils/misc/guc.c:4566 utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4681 utils/misc/guc.c:5018 utils/misc/guc.c:5176 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4003 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4014 +#, c-format +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del servidor; " +"cambio en el archivo de configuración ignorado" + +#: utils/misc/guc.c:4023 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" + +#: utils/misc/guc.c:4033 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" + +#: utils/misc/guc.c:4063 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" + +#: utils/misc/guc.c:4073 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4111 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:4165 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: utils/misc/guc.c:4185 utils/misc/guc.c:4273 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" + +#: utils/misc/guc.c:4244 utils/misc/guc.c:4460 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4253 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4330 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:4338 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4358 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" + +#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:5180 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4690 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" + +#: utils/misc/guc.c:4792 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" + +#: utils/misc/guc.c:4856 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5949 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:6226 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" + +#: utils/misc/guc.c:6249 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:6511 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" + +#: utils/misc/guc.c:6559 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:6587 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:6599 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:6612 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" + +#: utils/misc/guc.c:6629 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " +"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." + +#: utils/misc/guc.c:6648 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " +"lectura" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviación de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " +"entrada en archivo «%s», línea %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: guc-file.l:210 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " +"máximo excedido" + +#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:1001 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." + +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4200 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 +#, fuzzy +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1184 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1197 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "texto de error faltante" + +#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" + +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:470 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:497 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:542 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:562 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1931 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3562 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3564 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." + +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" + +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" + +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" + +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:657 commands/tablecmds.c:2900 commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." + +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." + +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:668 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:2912 commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:4123 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" + +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:372 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:1081 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" + +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " +"de transacción" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" + +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" + +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" + +#: tcop/postgres.c:1548 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" + +#: tcop/postgres.c:1668 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" + +#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" + +#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1879 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2030 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." + +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." + +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de punto flotante" + +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." + +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" +"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " +"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " +"adecuado." + +#: tcop/postgres.c:2596 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " +"o el equivalente de su sistema." + +#: tcop/postgres.c:2973 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928 +#: tcop/postgres.c:2978 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:592 +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" + +#: tcop/postgres.c:3124 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" + +#: tcop/postgres.c:3613 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" + +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" + +#: tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:915 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" @@ -1585,44 +6112,6 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es v msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571 -#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810 -#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 -#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 -#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 -#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" - #: catalog/aclchk.c:623 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" @@ -1651,8 +6140,8 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permiso denegado para la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" @@ -1767,16 +6256,6 @@ msgstr "no existe el rol con OID %u" msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" - #: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -1812,358 +6291,357 @@ msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:357 +#: catalog/dependency.c:358 #, c-format msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" -#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:598 +#: catalog/dependency.c:602 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:600 +#: catalog/dependency.c:604 #, c-format msgid "You may drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:1673 +#: catalog/dependency.c:1681 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: catalog/dependency.c:1687 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:1684 +#: catalog/dependency.c:1692 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: catalog/dependency.c:1722 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:1751 +#: catalog/dependency.c:1759 #, c-format msgid "constraint %s on " msgstr "restricción «%s» en " -#: catalog/dependency.c:1757 +#: catalog/dependency.c:1765 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:1776 +#: catalog/dependency.c:1784 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:1813 +#: catalog/dependency.c:1821 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:1831 +#: catalog/dependency.c:1839 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:1838 +#: catalog/dependency.c:1846 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:1872 +#: catalog/dependency.c:1880 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/dependency.c:1908 +#: catalog/dependency.c:1916 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:1943 +#: catalog/dependency.c:1951 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:1960 +#: catalog/dependency.c:1968 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:1966 +#: catalog/dependency.c:1974 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:1979 +#: catalog/dependency.c:1987 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:1991 +#: catalog/dependency.c:1999 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2035 +#: catalog/dependency.c:2043 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:2039 +#: catalog/dependency.c:2047 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: catalog/dependency.c:2051 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: catalog/dependency.c:2055 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: catalog/dependency.c:2059 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: catalog/dependency.c:2063 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: catalog/dependency.c:2067 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:2064 +#: catalog/dependency.c:2072 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/heap.c:224 +#: catalog/heap.c:225 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:226 +#: catalog/heap.c:227 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "" "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 -#: commands/tablecmds.c:3165 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:3244 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:360 +#: catalog/heap.c:361 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:376 +#: catalog/heap.c:377 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:414 +#: catalog/heap.c:415 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:421 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:539 commands/tablecmds.c:1681 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1627 +#: catalog/heap.c:1631 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839 +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843 +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962 +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4047 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1666 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1814 +#: catalog/heap.c:1818 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:1822 +#: catalog/heap.c:1826 msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:1830 +#: catalog/heap.c:1834 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: catalog/heap.c:1834 +#: catalog/heap.c:1838 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: catalog/heap.c:1856 rewrite/rewriteHandler.c:930 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 +#: catalog/heap.c:1861 parser/analyze.c:3395 parser/parse_node.c:280 #: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:935 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2134 +#: catalog/heap.c:2138 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2135 +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." +"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " +"COMMIT." -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2144 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2145 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2143 +#: catalog/heap.c:2147 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:511 +#: catalog/index.c:515 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:521 +#: catalog/index.c:525 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:530 +#: catalog/index.c:534 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1923 +#: catalog/index.c:1981 +#, fuzzy +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/index.c:2003 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " "(standalone)" -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3025 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:194 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" - -#: catalog/namespace.c:238 +#: catalog/namespace.c:259 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2852 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8325 +#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:1337 +#: catalog/namespace.c:1427 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:1693 +#: catalog/namespace.c:1818 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" @@ -2179,8 +6657,8 @@ msgid "" "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " "have at least one argument of either type." msgstr "" -"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de " -"dato de transición debe tener al menos un argumento de uno de estos tipos." +"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de dato " +"de transición debe tener al menos un argumento de uno de estos tipos." #: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format @@ -2195,7 +6673,7 @@ msgstr "" "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " "strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1054 msgid "cannot determine result data type" msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" @@ -2204,8 +6682,8 @@ msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." msgstr "" -"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " -"argumento de uno de estos tipos." +"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al " +"menos un argumento de uno de estos tipos." #: catalog/pg_aggregate.c:187 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" @@ -2213,8 +6691,8 @@ msgstr "" "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " "agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 -#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 #: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 #, c-format msgid "function %s does not exist" @@ -2241,8 +6719,8 @@ msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" #: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 +#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" @@ -2260,7 +6738,7 @@ msgstr "" msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" @@ -2299,12 +6777,12 @@ msgstr "ya existe un operador %s" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#: catalog/pg_proc.c:109 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1055 msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." @@ -2312,11 +6790,11 @@ msgstr "" "Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " "argumento de uno de estos tipos." -#: catalog/pg_proc.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:190 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" -#: catalog/pg_proc.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:191 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." @@ -2324,58 +6802,77 @@ msgstr "" "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " "«internal»." -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:268 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: catalog/pg_proc.c:305 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: catalog/pg_proc.c:315 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: catalog/pg_proc.c:320 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:448 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:544 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: catalog/pg_proc.c:560 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:797 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" + +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" + #: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format msgid "%d objects in this database" @@ -2417,42 +6914,9 @@ msgstr "%d objetos en %s" msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " "system" -msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" - -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" - -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" - -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" - -#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1120 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656 -#: commands/tablecmds.c:2836 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" +msgstr "" +"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " +"sistema" #: catalog/toasting.c:128 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" @@ -2482,8 +6946,7 @@ msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la funci #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de " -"agregación" +"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format @@ -2500,12 +6963,12 @@ msgstr "la funci msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/analyze.c:151 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -2513,25 +6976,12 @@ msgstr "" "ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " "sistema" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:198 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1223 commands/tablecmds.c:3345 -#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484 -#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641 -#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889 -#: commands/tablecmds.c:5021 parser/analyze.c:2925 -#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1264 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: commands/analyze.c:922 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -2540,27 +6990,38 @@ msgstr "" "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/cluster.c:134 +#: commands/async.c:345 +#, fuzzy +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" + +#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/cluster.c:144 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5754 +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5839 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:337 +#: commands/cluster.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:350 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:356 +#: commands/cluster.c:381 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -2569,7 +7030,7 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " "reordenamiento" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:401 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " @@ -2578,7 +7039,7 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " "valores null" -#: commands/cluster.c:379 +#: commands/cluster.c:404 #, c-format msgid "" "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " @@ -2588,12 +7049,12 @@ msgstr "" "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " "TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." -#: commands/cluster.c:381 +#: commands/cluster.c:406 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." -#: commands/cluster.c:392 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " @@ -2602,20 +7063,16 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " "no maneja valores null" -#: commands/cluster.c:406 +#: commands/cluster.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" + +#: commands/cluster.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" -#: commands/cluster.c:416 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" - #: commands/comment.c:582 msgid "database name may not be qualified" msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" @@ -2633,7 +7090,7 @@ msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:164 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" @@ -2688,8 +7145,8 @@ msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 -#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705 #: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 #: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 #: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 @@ -2709,22 +7166,22 @@ msgstr "no existe la conversi msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:118 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" -#: commands/conversioncmds.c:164 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -2750,11 +7207,6 @@ msgstr "se perdi msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - #: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -2770,20 +7222,20 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 #: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 #: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135 -#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 #: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456 -#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505 -#: commands/user.c:513 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" @@ -2812,8 +7264,8 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:875 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni " -"el de retorno de carro" +"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " +"ni el de retorno de carro" #: commands/copy.c:881 msgid "COPY delimiter cannot be backslash" @@ -2877,10 +7329,6 @@ msgstr "" "entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " "cualquier usuario." -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transacción es de sólo lectura" - #: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" @@ -2977,11 +7425,6 @@ msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" - #: commands/copy.c:1804 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el archivo COPY no es reconocido" @@ -3024,11 +7467,6 @@ msgstr "faltan datos en la columna msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - #: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" @@ -3075,8 +7513,8 @@ msgstr "el tama msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 commands/tablecmds.c:1504 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" @@ -3086,55 +7524,55 @@ msgstr "no existe la columna msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/dbcommands.c:150 +#: commands/dbcommands.c:160 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:161 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:174 +#: commands/dbcommands.c:184 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:193 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:210 +#: commands/dbcommands.c:220 msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:232 +#: commands/dbcommands.c:242 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:244 +#: commands/dbcommands.c:254 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:256 +#: commands/dbcommands.c:266 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:267 +#: commands/dbcommands.c:277 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:313 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:315 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -3143,43 +7581,43 @@ msgstr "" "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " "este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719 +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:553 +#: commands/dbcommands.c:573 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:578 +#: commands/dbcommands.c:598 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:599 +#: commands/dbcommands.c:619 msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712 +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:703 +#: commands/dbcommands.c:729 msgid "current database may not be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:730 +#: commands/dbcommands.c:756 msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1006 +#: commands/dbcommands.c:1053 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403 -#: commands/dbcommands.c:1440 +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1450 +#: commands/dbcommands.c:1490 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" @@ -3394,13 +7832,13 @@ msgstr "no existe la conversi msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6638 -#: commands/typecmds.c:2210 +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6734 +#: commands/typecmds.c:2257 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6644 -#: commands/typecmds.c:2216 +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6740 +#: commands/typecmds.c:2263 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" @@ -3443,7 +7881,7 @@ msgstr "" "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " "indexación" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -3452,52 +7890,52 @@ msgstr "no se permiten m msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:434 +#: commands/indexcmds.c:432 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:572 +#: commands/indexcmds.c:573 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:576 +#: commands/indexcmds.c:577 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:586 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:660 +#: commands/indexcmds.c:661 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:664 +#: commands/indexcmds.c:665 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:674 +#: commands/indexcmds.c:675 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:733 +#: commands/indexcmds.c:734 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:735 +#: commands/indexcmds.c:736 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -3505,33 +7943,33 @@ msgstr "" "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " "de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:788 +#: commands/indexcmds.c:789 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:864 +#: commands/indexcmds.c:865 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: commands/indexcmds.c:1140 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1166 +#: commands/indexcmds.c:1167 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1258 +#: commands/indexcmds.c:1263 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" @@ -3571,8 +8009,8 @@ msgstr "ya exista una clase de operadores #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo " +"%s" #: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format @@ -3642,34 +8080,29 @@ msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "el operador %s no existe, ignorando" -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: commands/portalcmds.c:95 +#: commands/portalcmds.c:96 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: commands/portalcmds.c:96 +#: commands/portalcmds.c:97 msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: commands/portalcmds.c:410 +#: commands/portalcmds.c:423 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" @@ -3731,8 +8164,7 @@ msgstr "" msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" #: commands/proclang.c:386 msgid "must be superuser to drop procedural language" @@ -3747,364 +8179,364 @@ msgstr "el lenguaje msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" -#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." -#: commands/schemacmds.c:179 +#: commands/schemacmds.c:181 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: commands/sequence.c:518 +#: commands/sequence.c:530 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:541 +#: commands/sequence.c:553 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:638 +#: commands/sequence.c:650 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:729 +#: commands/sequence.c:741 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702 -#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331 -#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: commands/sequence.c:1047 +#: commands/sequence.c:1059 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1093 +#: commands/sequence.c:1105 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1124 +#: commands/sequence.c:1136 #, c-format msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1136 +#: commands/sequence.c:1148 #, c-format msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1151 +#: commands/sequence.c:1163 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1194 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1195 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4026 +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4111 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1224 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1216 +#: commands/sequence.c:1228 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" -"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" +"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " +"enlazada" -#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2457 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:580 +#: commands/tablecmds.c:312 executor/execMain.c:2467 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:588 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 -#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" - -#: commands/tablecmds.c:677 +#: commands/tablecmds.c:678 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:687 +#: commands/tablecmds.c:688 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:797 +#: commands/tablecmds.c:804 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "la columna «%s» está duplicada" -#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 +#: commands/tablecmds.c:829 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 +#: commands/tablecmds.c:835 commands/tablecmds.c:6230 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 +#: commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:6258 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" -#: commands/tablecmds.c:897 +#: commands/tablecmds.c:904 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:904 +#: commands/tablecmds.c:911 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1054 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1038 +#: commands/tablecmds.c:1045 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1096 +#: commands/tablecmds.c:1103 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:1105 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:1142 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" -#: commands/tablecmds.c:1494 +#: commands/tablecmds.c:1501 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1522 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:3236 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2402 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1959 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1968 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"no se pudo truncar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" + +#: commands/tablecmds.c:2465 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2412 +#: commands/tablecmds.c:2475 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2733 +#: commands/tablecmds.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:2747 +#: commands/tablecmds.c:2811 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:2830 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 +#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3012 +#: commands/tablecmds.c:3084 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" +msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:3075 +#: commands/tablecmds.c:3091 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" + +#: commands/tablecmds.c:3154 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 +#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:6389 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3131 +#: commands/tablecmds.c:3210 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 -#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 +#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:3530 +#: commands/tablecmds.c:3575 commands/tablecmds.c:3671 +#: commands/tablecmds.c:3732 commands/tablecmds.c:4983 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3390 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:3561 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:3569 +#: commands/tablecmds.c:3653 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:3629 +#: commands/tablecmds.c:3713 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3660 +#: commands/tablecmds.c:3744 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3717 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3724 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4060 +#: commands/tablecmds.c:4145 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " "permanente" -#: commands/tablecmds.c:4067 +#: commands/tablecmds.c:4152 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " "temporal" -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 +#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4688 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4133 +#: commands/tablecmds.c:4218 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:4221 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:4150 +#: commands/tablecmds.c:4235 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "" "la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " "costosos" -#: commands/tablecmds.c:4153 +#: commands/tablecmds.c:4238 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:4238 +#: commands/tablecmds.c:4323 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4243 +#: commands/tablecmds.c:4328 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4316 +#: commands/tablecmds.c:4401 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4450 +#: commands/tablecmds.c:4535 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -4112,164 +8544,163 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102 +#: commands/tablecmds.c:4940 commands/trigger.c:3145 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4860 +#: commands/tablecmds.c:4945 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4905 +#: commands/tablecmds.c:4990 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4940 +#: commands/tablecmds.c:5025 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:4946 +#: commands/tablecmds.c:5031 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:4950 +#: commands/tablecmds.c:5035 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:4967 +#: commands/tablecmds.c:5052 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:5078 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:5116 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5064 +#: commands/tablecmds.c:5149 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" -"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%" -"s»" +"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5190 +#: commands/tablecmds.c:5275 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:5191 +#: commands/tablecmds.c:5276 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5519 +#: commands/tablecmds.c:5604 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5521 +#: commands/tablecmds.c:5606 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 +#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:5551 +#: commands/tablecmds.c:5636 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: commands/tablecmds.c:5801 +#: commands/tablecmds.c:5886 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: commands/tablecmds.c:5939 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5917 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5927 +#: commands/tablecmds.c:6013 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:6186 +#: commands/tablecmds.c:6282 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:6187 +#: commands/tablecmds.c:6283 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6195 +#: commands/tablecmds.c:6291 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:6300 +#: commands/tablecmds.c:6396 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6316 +#: commands/tablecmds.c:6412 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6408 +#: commands/tablecmds.c:6504 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6417 +#: commands/tablecmds.c:6513 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6594 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6606 +#: commands/tablecmds.c:6702 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "«%s» es una tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6618 +#: commands/tablecmds.c:6714 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:6630 +#: commands/tablecmds.c:6726 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6695 +#: commands/tablecmds.c:6791 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -4417,30 +8848,25 @@ msgstr "no existe el trigger msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:1310 +#: commands/trigger.c:1309 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 -#: executor/execMain.c:1656 +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3076 +#: commands/trigger.c:3119 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 -#, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "no se pudo truncar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" - #: commands/typecmds.c:135 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" @@ -4504,77 +8930,71 @@ msgstr "la funci msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/typecmds.c:577 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos" -#: commands/typecmds.c:597 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:673 +#: commands/typecmds.c:674 msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:941 +#: commands/typecmds.c:957 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:992 +#: commands/typecmds.c:1008 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1091 +#: commands/typecmds.c:1107 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1136 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" -#: commands/typecmds.c:1329 +#: commands/typecmds.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:1574 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" @@ -4582,37 +9002,37 @@ msgstr "" "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " "restricción" -#: commands/typecmds.c:1781 +#: commands/typecmds.c:1828 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:2202 +#: commands/typecmds.c:2249 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" -#: commands/typecmds.c:2225 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/typecmds.c:2238 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:2240 +#: commands/typecmds.c:2287 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA" @@ -4628,25 +9048,18 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1050 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1427 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" @@ -4654,119 +9067,113 @@ msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: commands/user.c:815 +#: commands/user.c:837 msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:848 +#: commands/user.c:870 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +#: commands/user.c:882 commands/user.c:886 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:868 +#: commands/user.c:890 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:879 +#: commands/user.c:901 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: commands/user.c:891 +#: commands/user.c:913 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3801 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/user.c:1010 +#: commands/user.c:1032 msgid "session user may not be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1014 +#: commands/user.c:1036 msgid "current user may not be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo" -#: commands/user.c:1039 +#: commands/user.c:1061 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: commands/user.c:1046 +#: commands/user.c:1068 msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1067 +#: commands/user.c:1089 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: commands/user.c:1165 +#: commands/user.c:1187 msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1214 commands/user.c:1223 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#: commands/user.c:1296 commands/user.c:1435 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1282 +#: commands/user.c:1304 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/user.c:1329 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1345 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1436 +#: commands/user.c:1458 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: commands/vacuum.c:620 +#: commands/vacuum.c:624 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:621 +#: commands/vacuum.c:625 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:907 +#: commands/vacuum.c:919 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " "transacciones" -#: commands/vacuum.c:908 +#: commands/vacuum.c:920 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:1023 +#: commands/vacuum.c:1037 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1037 +#: commands/vacuum.c:1051 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -4774,18 +9181,18 @@ msgstr "" "ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " "especiales de sistema" -#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229 +#: commands/vacuum.c:1292 commands/vacuumlazy.c:255 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314 +#: commands/vacuum.c:1345 commands/vacuumlazy.c:340 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuum.c:1410 +#: commands/vacuum.c:1451 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -4794,7 +9201,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1423 +#: commands/vacuum.c:1464 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -4803,7 +9210,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497 +#: commands/vacuum.c:1648 commands/vacuumlazy.c:523 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -4811,7 +9218,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:1603 +#: commands/vacuum.c:1651 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4831,28 +9238,28 @@ msgstr "" "%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2360 +#: commands/vacuum.c:2460 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 +#: commands/vacuum.c:2463 commands/vacuumlazy.c:592 commands/vacuumlazy.c:684 +#: commands/vacuumlazy.c:830 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801 +#: commands/vacuum.c:2990 commands/vacuumlazy.c:827 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691 +#: commands/vacuum.c:3076 commands/vacuum.c:3145 commands/vacuumlazy.c:717 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2978 +#: commands/vacuum.c:3080 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -4861,18 +9268,18 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3165 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" -#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3097 commands/vacuum.c:3168 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695 +#: commands/vacuum.c:3149 commands/vacuumlazy.c:721 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4883,12 +9290,12 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/vacuumlazy.c:518 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: commands/vacuumlazy.c:526 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4903,16 +9310,15 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:513 +#: commands/vacuumlazy.c:539 #, c-format msgid "" "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " "free space" msgstr "" -"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre " -"útil" +"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre útil" -#: commands/vacuumlazy.c:516 +#: commands/vacuumlazy.c:542 msgid "" "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " "\"max_fsm_pages\"." @@ -4920,12 +9326,12 @@ msgstr "" "Comsidere compactar la relación o incrementar el parámetro de configuración " "«max_fsm_relations»." -#: commands/vacuumlazy.c:563 +#: commands/vacuumlazy.c:589 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:655 +#: commands/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" @@ -4975,11 +9381,6 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" - #: commands/variable.c:771 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" @@ -5008,99 +9409,134 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: executor/execMain.c:827 +#: executor/execMain.c:848 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:833 +#: executor/execMain.c:854 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:839 +#: executor/execMain.c:860 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1793 +#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +#, fuzzy +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" + +#: executor/execMain.c:993 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." + +#: executor/execMain.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: executor/execMain.c:1884 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1805 +#: executor/execMain.c:1896 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" +msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:651 +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3221 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." + +#: executor/execQual.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." + +#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." + +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:922 +#: executor/execQual.c:1115 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310 -#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: executor/execQual.c:1393 +#: executor/execQual.c:1586 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " "null" -#: executor/execQual.c:1471 +#: executor/execQual.c:1662 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1478 +#: executor/execQual.c:1669 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:1623 +#: executor/execQual.c:1815 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:1698 +#: executor/execQual.c:1890 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2317 +#: executor/execQual.c:2509 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:2318 +#: executor/execQual.c:2510 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -5109,42 +9545,19 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" - -#: executor/execQual.c:2681 +#: executor/execQual.c:2873 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" - -#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" - -#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +#: executor/execQual.c:3469 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:3532 +#: executor/execQual.c:3740 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" - #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:117 #, c-format @@ -5152,12 +9565,12 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438 +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:190 +#: executor/functions.c:187 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" @@ -5166,99 +9579,88 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " "tipo %s" -#: executor/functions.c:244 +#: executor/functions.c:223 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:803 +#: executor/functions.c:784 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:822 +#: executor/functions.c:803 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 -#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." -#: executor/functions.c:923 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." - -#: executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:933 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:963 +#: executor/functions.c:941 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1028 +#: executor/functions.c:1006 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1040 +#: executor/functions.c:1018 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1060 +#: executor/functions.c:1038 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1082 +#: executor/functions.c:1060 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: executor/nodeAgg.c:1506 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " "compatibles" -#: executor/nodeAgg.c:1515 +#: executor/nodeAgg.c:1526 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "" "DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento" -#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 -#: executor/nodeFunctionscan.c:384 +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " "retorno de la función" -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 #, c-format msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" -"d." - #: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" @@ -5280,14 +9682,14 @@ msgstr "" "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" #: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:958 +#: executor/nodeSubplan.c:959 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -5303,25 +9705,647 @@ msgstr "Revise llamadas a msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:854 +#: executor/spi.c:882 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" -#: executor/spi.c:859 +#: executor/spi.c:887 msgid "cannot open empty query as cursor" msgstr "no se puede abrir plan vacío como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:863 +#: executor/spi.c:891 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1647 +#: executor/spi.c:1709 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " +"sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " +"reinicializando la página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" + +#: storage/smgr/md.c:414 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:928 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1247 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " +"%m" + +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/file/fd.c:430 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" + +#: storage/file/fd.c:431 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." + +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" + +#: storage/file/fd.c:1458 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " +"libre" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n" +"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio " +"libre.\n" +"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f " +"kB." + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de " +"configuración «max_fsm_relations»." + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un " +"valor por sobre %.0f." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]" + +# is this a good translation? +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "lock de recomendación [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" + +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" + +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1598 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " +"de usuario)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " +"inicio)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a \n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" + #: libpq/auth.c:151 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" @@ -5422,8 +10446,7 @@ msgstr "SSL inactivo" #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" #: libpq/auth.c:418 #, c-format @@ -5436,103 +10459,98 @@ msgstr "" msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:545 +#: libpq/auth.c:595 libpq/auth.c:826 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" + +#: libpq/auth.c:605 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" - -#: libpq/auth.c:642 +#: libpq/auth.c:674 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:653 +#: libpq/auth.c:685 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:664 +#: libpq/auth.c:696 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:675 +#: libpq/auth.c:707 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fallida: %s" -#: libpq/auth.c:686 +#: libpq/auth.c:718 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:697 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:728 +#: libpq/auth.c:760 msgid "LDAP configuration URL not specified" msgstr "URL de configuración LDAP no especificada" -#: libpq/auth.c:774 +#: libpq/auth.c:812 #, c-format msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»" -#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#: libpq/auth.c:835 libpq/auth.c:839 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:804 +#: libpq/auth.c:849 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:833 +#: libpq/auth.c:878 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:841 +#: libpq/auth.c:886 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:842 +#: libpq/auth.c:887 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:857 +#: libpq/auth.c:902 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:872 +#: libpq/auth.c:917 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:908 +#: libpq/auth.c:953 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:936 +#: libpq/auth.c:981 msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:940 +#: libpq/auth.c:985 msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" @@ -5589,54 +10607,45 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "error en llamada SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" - -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:390 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:399 libpq/be-secure.c:913 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" -#: libpq/be-secure.c:354 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: libpq/be-secure.c:725 +#: libpq/be-secure.c:718 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:742 +#: libpq/be-secure.c:735 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:753 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -5644,78 +10653,82 @@ msgstr "" "El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " "tener permisos para «grupo» ni «otros»." -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:760 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:772 +#: libpq/be-secure.c:765 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:791 +#: libpq/be-secure.c:784 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: libpq/be-secure.c:786 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." -#: libpq/be-secure.c:814 +#: libpq/be-secure.c:807 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:809 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:822 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: libpq/be-secure.c:824 +#: libpq/be-secure.c:817 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#: libpq/be-secure.c:865 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:874 +#: libpq/be-secure.c:867 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 +#: libpq/be-secure.c:897 libpq/be-secure.c:908 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:908 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:953 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:960 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:990 +#: libpq/be-secure.c:1004 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:994 +#: libpq/be-secure.c:1008 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -5727,110 +10740,106 @@ msgstr "" "no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " "está cifrada con MD5" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:167 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»" +"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%" +"s»" -#: libpq/hba.c:349 +#: libpq/hba.c:359 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:767 +#: libpq/hba.c:777 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: libpq/hba.c:803 +#: libpq/hba.c:813 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: libpq/hba.c:818 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" -#: libpq/hba.c:882 +#: libpq/hba.c:892 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:991 /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:234 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1106 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:1125 +#: libpq/hba.c:1136 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "" "no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" -#: libpq/hba.c:1171 +#: libpq/hba.c:1182 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1356 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/hba.c:1360 +#: libpq/hba.c:1371 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1372 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/hba.c:1417 +#: libpq/hba.c:1428 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1560 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1582 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1625 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" @@ -5876,32 +10885,32 @@ msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:347 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:372 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 +#: libpq/pqcomm.c:391 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " "\"%s\" and retry." msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%" -"s» y reintente." +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " +"y reintente." -#: libpq/pqcomm.c:386 +#: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -5911,397 +10920,79 @@ msgstr "" "y reintente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:510 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: libpq/pqcomm.c:531 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:550 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:727 +#: libpq/pqcomm.c:738 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:920 +#: libpq/pqcomm.c:931 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:931 +#: libpq/pqcomm.c:942 msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1083 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: libpq/pqformat.c:441 +#: libpq/pqformat.c:470 msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:507 +#: libpq/pqformat.c:536 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: libpq/pqformat.c:673 +#: libpq/pqformat.c:702 msgid "invalid string in message" msgstr "cadena inválida en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:689 +#: libpq/pqformat.c:718 msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: main/main.c:230 +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" -#: main/main.c:265 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" - -#: main/main.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" - -#: main/main.c:267 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" - -#: main/main.c:271 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" - -#: main/main.c:273 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" - -#: main/main.c:283 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" - -#: main/main.c:295 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " -"anormal\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo mono-usuario:\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el " -"primer argumento)\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " -"de usuario)\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" - -#: main/main.c:308 main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " -"inicio)\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a \n" - -#: main/main.c:330 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:347 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" - -#: main/main.c:354 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:375 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" - -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" - -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:469 +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -6309,12 +11000,12 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 #, c-format msgid "" "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" @@ -6322,67 +11013,62 @@ msgstr "" "el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " "join, pero no es así" -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 -#: parser/analyze.c:3358 +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" - -#: optimizer/util/clauses.c:2982 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia" #: parser/analyze.c:429 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/analyze.c:476 +#: parser/analyze.c:526 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: parser/analyze.c:649 +#: parser/analyze.c:699 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 +#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 +#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 +#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no deben contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 +#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 +#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:893 +#: parser/analyze.c:943 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:898 +#: parser/analyze.c:948 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:1149 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 +#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" @@ -6390,41 +11076,41 @@ msgstr "" "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " "la tabla «%s»" -#: parser/analyze.c:1213 +#: parser/analyze.c:1265 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/analyze.c:1351 +#: parser/analyze.c:1405 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES no está implementado" -#: parser/analyze.c:1617 +#: parser/analyze.c:1671 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/analyze.c:1622 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/analyze.c:1804 +#: parser/analyze.c:1858 msgid "index expression may not return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/analyze.c:1893 +#: parser/analyze.c:1947 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: parser/analyze.c:1899 +#: parser/analyze.c:1953 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/analyze.c:1968 +#: parser/analyze.c:2022 msgid "" "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -6432,37 +11118,37 @@ msgstr "" "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 +#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/analyze.c:2004 +#: parser/analyze.c:2058 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/analyze.c:2008 +#: parser/analyze.c:2062 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/analyze.c:2017 +#: parser/analyze.c:2071 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/analyze.c:2023 +#: parser/analyze.c:2077 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/analyze.c:2242 +#: parser/analyze.c:2296 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 +#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:2548 +#: parser/analyze.c:2602 msgid "" "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " "columns" @@ -6470,11 +11156,11 @@ msgstr "" "un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " "columnas del resultado" -#: parser/analyze.c:2601 +#: parser/analyze.c:2655 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2662 +#: parser/analyze.c:2716 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " "same query level" @@ -6482,134 +11168,127 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:2720 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2834 +#: parser/analyze.c:2888 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:2883 +#: parser/analyze.c:2937 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:2980 +#: parser/analyze.c:3034 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2986 +#: parser/analyze.c:3040 msgid "RETURNING may not contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:3189 +#: parser/analyze.c:3243 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: parser/analyze.c:3304 +#: parser/analyze.c:3358 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: parser/analyze.c:3306 +#: parser/analyze.c:3360 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: parser/analyze.c:3321 +#: parser/analyze.c:3375 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3379 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/analyze.c:3337 +#: parser/analyze.c:3391 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: parser/analyze.c:3362 +#: parser/analyze.c:3416 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:3366 +#: parser/analyze.c:3420 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:3370 +#: parser/analyze.c:3424 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:3374 +#: parser/analyze.c:3428 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:3464 +#: parser/analyze.c:3518 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:3469 +#: parser/analyze.c:3523 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: parser/analyze.c:3474 +#: parser/analyze.c:3528 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:3492 +#: parser/analyze.c:3546 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " "cláusula FROM" -#: parser/analyze.c:3572 +#: parser/analyze.c:3626 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 +#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/analyze.c:3585 +#: parser/analyze.c:3639 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2666 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2681 +#: parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 gram.y:2666 gram.y:2681 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/analyze.c:3603 +#: parser/analyze.c:3657 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/analyze.c:3626 +#: parser/analyze.c:3680 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/analyze.c:3679 +#: parser/analyze.c:3733 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: parser/analyze.c:3887 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" @@ -6646,8 +11325,7 @@ msgstr "" msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: parser/parse_clause.c:431 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6057 +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" @@ -6762,7 +11440,7 @@ msgstr "para el par #: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 #: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: parser/parse_expr.c:1941 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -6807,32 +11485,32 @@ msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser bigint, no tipo %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: parser/parse_coerce.c:962 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: parser/parse_coerce.c:1023 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1193 +#: parser/parse_coerce.c:1196 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1210 +#: parser/parse_coerce.c:1213 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1255 +#: parser/parse_coerce.c:1258 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -6840,7 +11518,7 @@ msgstr "" "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " "declarado «anyelement»" -#: parser/parse_coerce.c:1266 +#: parser/parse_coerce.c:1269 msgid "" "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" "\"" @@ -6848,70 +11526,75 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " "entrada es «unknown»" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1294 parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:760 +#: parser/parse_expr.c:761 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:913 +#: parser/parse_expr.c:928 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1133 +#: parser/parse_expr.c:1148 msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1139 +#: parser/parse_expr.c:1154 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1195 +#: parser/parse_expr.c:1210 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1214 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1977 +#: parser/parse_expr.c:1992 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: parser/parse_expr.c:2017 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" +msgstr "" +"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %" +"s" -#: parser/parse_expr.c:2009 +#: parser/parse_expr.c:2024 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " +"registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2064 +#: parser/parse_expr.c:2079 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." msgstr "" -"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una clase de operadores btree." +"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una clase " +"de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_expr.c:2270 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" @@ -6949,7 +11632,8 @@ msgstr "" #: parser/parse_func.c:273 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" +msgstr "" +"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" #: parser/parse_func.c:285 msgid "aggregates may not return sets" @@ -7007,18 +11691,6 @@ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" - -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" - #: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -7117,51 +11789,58 @@ msgstr "la funci #: parser/parse_relation.c:983 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +msgstr "" +"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1640 +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" + +#: parser/parse_relation.c:1650 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:1992 +#: parser/parse_relation.c:2002 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" +msgstr "" +"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " +"parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:2004 +#: parser/parse_relation.c:2014 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" "falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2006 +#: parser/parse_relation.c:2016 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#: parser/parse_relation.c:2026 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " "subconsulta" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: parser/parse_relation.c:2028 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" @@ -7207,15 +11886,14 @@ msgstr "" msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %" -"s" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" #: parser/parse_target.c:695 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:929 +#: parser/parse_target.c:932 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -7235,337 +11913,437 @@ msgstr "" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" - #: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/scansup.c:181 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1171 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1182 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6381 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8440 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1188 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6387 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8446 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2169 -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "argumento faltante" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4835 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4841 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6508 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6541 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6606 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6684 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6611 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6768 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6801 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7515 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7521 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7560 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7607 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7613 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7655 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9105 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9107 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9124 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:359 +#: scan.l:359 msgid "unterminated /* comment" msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:388 +#: scan.l:388 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:409 +#: scan.l:409 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:466 +#: scan.l:466 msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:467 +#: scan.l:467 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " "de sólo cliente." -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:492 +#: scan.l:492 msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:535 +#: scan.l:535 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:547 +#: scan.l:547 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:560 +#: scan.l:560 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:642 +#: scan.l:642 msgid "operator too long" msgstr "el operador es demasiado largo" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:787 +#: scan.l:787 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:795 +#: scan.l:795 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:921 +#: scan.l:921 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:922 +#: scan.l:922 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'...')." -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:931 +#: scan.l:931 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:932 +#: scan.l:932 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'\\\\')." -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:946 +#: scan.l:946 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:947 +#: scan.l:947 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: gram.y:1171 gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" + +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" + +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " + +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" + +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" + +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" + +#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" + +#: gram.y:6513 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" + +#: gram.y:6541 gram.y:6556 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" + +#: gram.y:6546 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" + +#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" + +#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" + +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" + +#: gram.y:6768 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6795 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" + +#: gram.y:6801 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:7521 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7560 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:7566 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7607 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:7613 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7655 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:7661 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " +"error %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" + +#: port/win32/signal.c:309 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" + +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " +"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " +"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " +"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" +"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:434 port/pg_shmem.c:434 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" + #: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" @@ -7606,144 +12384,6 @@ msgstr "" "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " "%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " -"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " -"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " -"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" -"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" - #: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" @@ -7754,43 +12394,45 @@ msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:993 +#: postmaster/autovacuum.c:997 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:994 +#: postmaster/autovacuum.c:998 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»." -#: postmaster/bgwriter.c:384 +#: postmaster/bgwriter.c:398 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "" "los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" -#: postmaster/bgwriter.c:386 +#: postmaster/bgwriter.c:400 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: postmaster/bgwriter.c:452 +#: postmaster/bgwriter.c:466 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/bgwriter.c:602 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" "el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" -#: postmaster/bgwriter.c:676 +#: postmaster/bgwriter.c:690 msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de checkpoint" -#: postmaster/bgwriter.c:677 +#: postmaster/bgwriter.c:691 msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." +msgstr "" +"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " +"detalles." #: postmaster/pgarch.c:153 #, c-format @@ -7800,8 +12442,7 @@ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" #: postmaster/pgarch.c:387 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" #: postmaster/pgarch.c:482 #, c-format @@ -7818,157 +12459,157 @@ msgstr "el archivo de registro msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:242 +#: postmaster/pgstat.c:243 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: postmaster/pgstat.c:265 +#: postmaster/pgstat.c:266 msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:274 +#: postmaster/pgstat.c:275 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:286 +#: postmaster/pgstat.c:287 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "" "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:297 +#: postmaster/pgstat.c:298 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:313 +#: postmaster/pgstat.c:314 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:334 +#: postmaster/pgstat.c:335 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753 +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: postmaster/pgstat.c:375 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " "socket" -#: postmaster/pgstat.c:389 +#: postmaster/pgstat.c:390 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " "estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:400 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " "estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: postmaster/pgstat.c:423 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: postmaster/pgstat.c:432 +#: postmaster/pgstat.c:433 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: postmaster/pgstat.c:526 +#: postmaster/pgstat.c:527 msgid "statistics collector startup skipped" msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: postmaster/pgstat.c:548 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:850 +#: postmaster/pgstat.c:888 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "" "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1732 +#: postmaster/pgstat.c:1774 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1773 +#: postmaster/pgstat.c:1819 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1838 +#: postmaster/pgstat.c:1884 #, c-format msgid "could not set statistics collector timer: %m" msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1947 +#: postmaster/pgstat.c:1993 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1999 +#: postmaster/pgstat.c:2045 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2008 +#: postmaster/pgstat.c:2054 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2016 +#: postmaster/pgstat.c:2062 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" "s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125 -#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207 +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:2400 +#: postmaster/pgstat.c:2446 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:453 +#: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:539 +#: postmaster/postmaster.c:547 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:590 +#: postmaster/postmaster.c:598 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:602 +#: postmaster/postmaster.c:610 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:628 +#: postmaster/postmaster.c:636 #, c-format msgid "" "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " @@ -7977,73 +12618,73 @@ msgstr "" "%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de " "conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n" -#: postmaster/postmaster.c:634 +#: postmaster/postmaster.c:642 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:644 +#: postmaster/postmaster.c:652 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:758 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:771 +#: postmaster/postmaster.c:779 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:777 +#: postmaster/postmaster.c:785 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:804 +#: postmaster/postmaster.c:812 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:812 +#: postmaster/postmaster.c:820 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: postmaster/postmaster.c:899 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:994 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:999 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1008 +#: postmaster/postmaster.c:1016 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1010 +#: postmaster/postmaster.c:1018 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: postmaster/postmaster.c:1038 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1032 +#: postmaster/postmaster.c:1040 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1043 +#: postmaster/postmaster.c:1051 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -8054,188 +12695,188 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1079 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1168 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362 +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:1351 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1399 +#: postmaster/postmaster.c:1407 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1428 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1492 +#: postmaster/postmaster.c:1502 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1520 +#: postmaster/postmaster.c:1530 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1573 +#: postmaster/postmaster.c:1583 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1578 +#: postmaster/postmaster.c:1588 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1583 +#: postmaster/postmaster.c:1593 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" - -#: postmaster/postmaster.c:1813 +#: postmaster/postmaster.c:1823 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:1869 +#: postmaster/postmaster.c:1879 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1925 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:1922 +#: postmaster/postmaster.c:1932 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:1962 +#: postmaster/postmaster.c:1977 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2036 +#: postmaster/postmaster.c:2051 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2039 +#: postmaster/postmaster.c:2054 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2125 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2126 +#: postmaster/postmaster.c:2136 +#, fuzzy +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" + +#: postmaster/postmaster.c:2156 msgid "autovacuum process" msgstr "proceso autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2139 +#: postmaster/postmaster.c:2169 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2156 +#: postmaster/postmaster.c:2186 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2200 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2192 +#: postmaster/postmaster.c:2222 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:2268 postmaster/postmaster.c:2278 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2290 +#: postmaster/postmaster.c:2320 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2396 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2404 +#: postmaster/postmaster.c:2434 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2442 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2575 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2585 +#: postmaster/postmaster.c:2615 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:2725 +#: postmaster/postmaster.c:2755 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2796 +#: postmaster/postmaster.c:2826 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3031 +#: postmaster/postmaster.c:3061 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3672 +#: postmaster/postmaster.c:3720 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3676 +#: postmaster/postmaster.c:3724 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3680 +#: postmaster/postmaster.c:3728 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:3903 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" @@ -8243,95 +12884,94 @@ msgstr "" "error %d" # postmaster/postmaster.c:757 #, c-format -#: postmaster/postmaster.c:3882 +#: postmaster/postmaster.c:3932 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918 +#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:3968 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3927 +#: postmaster/postmaster.c:3977 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3940 +#: postmaster/postmaster.c:3990 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3949 +#: postmaster/postmaster.c:3999 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3956 +#: postmaster/postmaster.c:4006 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4198 +#: postmaster/postmaster.c:4250 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" +msgstr "no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" -#: postmaster/syslogger.c:325 +#: postmaster/syslogger.c:365 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716 +#: postmaster/syslogger.c:377 postmaster/syslogger.c:974 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:368 +#: postmaster/syslogger.c:420 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426 +#: postmaster/syslogger.c:464 postmaster/syslogger.c:478 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:498 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:461 +#: postmaster/syslogger.c:513 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:492 +#: postmaster/syslogger.c:544 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510 +#: postmaster/syslogger.c:549 postmaster/syslogger.c:567 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:685 +#: postmaster/syslogger.c:929 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:774 +#: postmaster/syslogger.c:1041 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:786 +#: postmaster/syslogger.c:1053 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" @@ -8454,8 +13094,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%" -"s»" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format @@ -8468,14 +13107,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%" +"s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%" +"s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:536 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -8485,4650 +13125,160 @@ msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:757 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" - #: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " -"sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " -"reinicializando la página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." - -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " -"libre" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n" -"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio " -"libre.\n" -"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f " -"kB." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de " -"configuración «max_fsm_relations»." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un " -"valor por sobre %.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:911 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -# is this a good translation? -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "lock de recomendación [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" - -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:806 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:991 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " -"%m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:491 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:512 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:516 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." - -#: storage/smgr/smgr.c:533 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:558 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:588 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:689 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " -"de transacción" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duración: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" - -#: tcop/fastpath.c:455 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" - -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" - -#: tcop/postgres.c:810 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1059 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" - -#: tcop/postgres.c:1267 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1309 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" - -#: tcop/postgres.c:1365 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" - -#: tcop/postgres.c:1507 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" - -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" - -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" - -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1834 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1985 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" - -#: tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parámetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." - -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de punto flotante" - -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "" -"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" - -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" - -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " -"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." - -#: tcop/postgres.c:2551 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -" -"s» o el equivalente de su sistema." - -#: tcop/postgres.c:3051 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "" -"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." - -#: tcop/postgres.c:3064 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" - -#: tcop/postgres.c:3074 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" - -#: tcop/postgres.c:3560 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" - -#: tcop/postgres.c:3593 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" - -#: tcop/postgres.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" - -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." - -#: tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" - -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." - -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" - -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." - -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" - -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "nombre faltante" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signo «=» faltante" - -#: utils/adt/acl.c:295 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" - -#: utils/adt/acl.c:325 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" - -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" - -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" - -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." - -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:3107 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/varbit.c:1287 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" - -#: utils/adt/cash.c:196 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" - -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:1592 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" - -#: utils/adt/date.c:2361 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" - -#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" - -#: utils/adt/date.c:2586 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" - -#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 -#: utils/adt/formatting.c:3375 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" - -#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3097 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." - -#: utils/adt/datetime.c:3102 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3108 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" - -#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" - -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por " -"abajo" - -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" - -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:503 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento no válido para la función power" - -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" - -#: utils/adt/formatting.c:453 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" - -#: utils/adt/formatting.c:454 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." - -#: utils/adt/formatting.c:1014 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1033 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1062 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "«S» no es único" - -#: utils/adt/formatting.c:1091 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1114 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1127 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1140 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1152 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1182 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1441 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" - -#: utils/adt/formatting.c:1721 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "la cadena AM/PM no es válida" - -#: utils/adt/formatting.c:2043 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2053 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "el valor es incorrecto para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:2870 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: utils/adt/formatting.c:2873 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: utils/adt/formatting.c:2876 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: utils/adt/formatting.c:2879 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: utils/adt/formatting.c:2882 -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: utils/adt/formatting.c:2885 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: utils/adt/formatting.c:2888 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: utils/adt/formatting.c:2891 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: utils/adt/formatting.c:2894 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" - -#: utils/adt/formatting.c:2897 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: utils/adt/formatting.c:2900 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: utils/adt/formatting.c:2903 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "Jan" -msgstr "Ene" - -#: utils/adt/formatting.c:2921 -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: utils/adt/formatting.c:2924 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:2927 -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:2936 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mayo" - -#: utils/adt/formatting.c:2939 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: utils/adt/formatting.c:2942 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: utils/adt/formatting.c:2945 -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: utils/adt/formatting.c:2948 -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: utils/adt/formatting.c:2951 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: utils/adt/formatting.c:2954 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: utils/adt/formatting.c:2957 -msgid "Dec" -msgstr "Dic" - -#: utils/adt/formatting.c:2972 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: utils/adt/formatting.c:2975 -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -#: utils/adt/formatting.c:2978 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -#: utils/adt/formatting.c:2981 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" - -#: utils/adt/formatting.c:2984 -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -#: utils/adt/formatting.c:2987 -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -#: utils/adt/formatting.c:2990 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: utils/adt/formatting.c:3005 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: utils/adt/formatting.c:3008 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: utils/adt/formatting.c:3011 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:3014 -msgid "Wed" -msgstr "Mié" - -#: utils/adt/formatting.c:3017 -msgid "Thu" -msgstr "Jue" - -#: utils/adt/formatting.c:3020 -msgid "Fri" -msgstr "Vie" - -#: utils/adt/formatting.c:3023 -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" - -#: utils/adt/formatting.c:3319 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3410 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" - -#: utils/adt/formatting.c:4257 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" - -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" - -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" - -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 -#: utils/adt/varbit.c:1366 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" - -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" - -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" - -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" - -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" - -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa" - -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" - -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" - -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." - -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" - -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" - -#: utils/adt/network.c:715 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1295 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/network.c:1329 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 -msgid "result out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" - -#: utils/adt/network.c:1435 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Debe especificar «relación.columna»." - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:841 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/numeric.c:854 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" - -#: utils/adt/numeric.c:1758 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: utils/adt/numeric.c:1826 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1874 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 -#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#: utils/adt/numeric.c:3148 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3218 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:4395 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4775 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " -"con la codificación de la base de datos." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo cáscara" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo cáscara" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:493 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c" - -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" - -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" - -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4025 -#: utils/adt/ruleutils.c:4053 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" - -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" - -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " -"trigger" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." - -#: utils/adt/rowtypes.c:500 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:588 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1579 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" - -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:278 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" - -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2986 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" -"s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:3107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" - -#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" - -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" - -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:958 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:999 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1045 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" - -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" - -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2473 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 -#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1866 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1901 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3396 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1133 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1146 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" - -#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "texto de error faltante" - -#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" - -#: utils/error/elog.c:1605 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " - -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " - -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:1636 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1643 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1655 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:1964 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: utils/error/elog.c:1987 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1991 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1994 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1997 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2000 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: utils/error/elog.c:2003 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:2006 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2009 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -"declarada retornando tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:412 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" - -#: utils/init/miscinit.c:430 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" - -#: utils/init/miscinit.c:515 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" - -#: utils/init/miscinit.c:597 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:689 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:703 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:709 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:772 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" - -#: utils/init/miscinit.c:776 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" - -#: utils/init/miscinit.c:778 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" - -#: utils/init/miscinit.c:781 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" - -#: utils/init/miscinit.c:783 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" - -#: utils/init/miscinit.c:811 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:814 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», " -"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»." - -#: utils/init/miscinit.c:832 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." - -#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1067 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." - -#: utils/init/miscinit.c:1080 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1082 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1134 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" - -#: utils/init/miscinit.c:1159 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca «%s» cargada" - -#: utils/init/postinit.c:126 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." - -#: utils/init/postinit.c:148 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" - -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permiso denegado para la base de datos «%s»" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." - -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." - -#: utils/init/postinit.c:441 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." - -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" - -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" - -#: utils/mb/mbutils.c:244 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" - -#: utils/mb/mbutils.c:318 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" - -#: utils/mb/mbutils.c:323 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" - -#: utils/mb/mbutils.c:399 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1503 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1506 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con " -"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " -"parámetro «client_encoding»." - -#: utils/mb/wchar.c:1535 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" - -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" - -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" - -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" - -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" - -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" - -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" - -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" - -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" - -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" - -#: utils/misc/guc.c:406 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." - -#: utils/misc/guc.c:414 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:422 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." - -#: utils/misc/guc.c:430 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." - -#: utils/misc/guc.c:438 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:446 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." - -#: utils/misc/guc.c:454 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." - -#: utils/misc/guc.c:462 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." - -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." - -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan " -"que ningún registro coincidirá con la consulta." - -#: utils/misc/guc.c:487 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:497 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." - -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." - -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un " -"checkpoint." - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un " -"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible." - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." - -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." - -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." - -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." - -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." - -#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383 -msgid "no description available" -msgstr "no hay descripción disponible" - -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." - -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:615 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." - -#: utils/misc/guc.c:623 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:631 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." - -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:683 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." - -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre el comando actualmente en " -"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " -"comenzó la ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar el comando SQL activo." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que un comando SQL " -"es recibido por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." - -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." - -#: utils/misc/guc.c:821 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." - -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: utils/misc/guc.c:843 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." - -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:861 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." - -#: utils/misc/guc.c:886 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:894 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos." - -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:904 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." - -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "" -"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." - -#: utils/misc/guc.c:942 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:953 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin " -"distinción de mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." - -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." - -#: utils/misc/guc.c:1044 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1053 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." - -#: utils/misc/guc.c:1066 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:1075 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1083 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." - -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." - -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." - -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." - -#: utils/misc/guc.c:1167 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1176 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " -"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " -"archivos temporales en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." - -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1211 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1221 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." - -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." - -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1277 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1326 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." - -#: utils/misc/guc.c:1335 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." - -#: utils/misc/guc.c:1344 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." - -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." - -#: utils/misc/guc.c:1361 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1372 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1412 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " -"segundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " -"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " -"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." - -#: utils/misc/guc.c:1425 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1435 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." - -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" - -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " -"consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" - -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." - -#: utils/misc/guc.c:1535 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." - -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" - -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1582 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." - -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1610 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1620 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." - -#: utils/misc/guc.c:1673 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de índice " -"durante un recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." - -#: utils/misc/guc.c:1719 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." - -#: utils/misc/guc.c:1729 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "" -"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "Orden de archivado WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1811 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " -"menos mensajes a los niveles superiores." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " -"siguen." - -#: utils/misc/guc.c:1834 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." - -#: utils/misc/guc.c:1842 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." - -#: utils/misc/guc.c:1851 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " -"superior serán registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" - -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " -"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." - -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1925 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1934 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc.c:1964 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1974 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración local para formatos de moneda." - -#: utils/misc/guc.c:1992 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración local para formatos de números." - -#: utils/misc/guc.c:2001 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." - -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." - -#: utils/misc/guc.c:2050 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." - -#: utils/misc/guc.c:2061 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2072 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." - -#: utils/misc/guc.c:2083 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." - -#: utils/misc/guc.c:2093 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " -"dependiendo de la plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2113 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2133 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." - -#: utils/misc/guc.c:2153 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario" - -#: utils/misc/guc.c:2162 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:2172 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" - -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." - -#: utils/misc/guc.c:2211 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." - -#: utils/misc/guc.c:2221 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2231 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2261 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2924 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2943 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2963 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2994 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3017 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407 -#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:3853 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:3864 -#, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del servidor; " -"cambio en el archivo de configuración ignorado" - -#: utils/misc/guc.c:3873 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" - -#: utils/misc/guc.c:3883 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" - -#: utils/misc/guc.c:3913 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" - -#: utils/misc/guc.c:3923 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:3973 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" - -#: utils/misc/guc.c:4049 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" - -#: utils/misc/guc.c:4057 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:4133 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:4141 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4258 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4491 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" - -#: utils/misc/guc.c:4593 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" - -#: utils/misc/guc.c:4657 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:5738 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:5934 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" - -#: utils/misc/guc.c:5957 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:6219 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" - -#: utils/misc/guc.c:6267 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:6295 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:6307 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:6320 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" - -#: utils/misc/guc.c:6337 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." - -#: utils/misc/guc.c:6356 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) " -"en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de " -"huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abreviación de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "desplazamiento de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de " -"huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», línea %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" - -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:210 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:351 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:356 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " +"RETURNING." -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:193 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:197 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "no se puede insertar en una vista" -#: utils/mmgr/portalmem.c:532 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "no se puede actualizar una vista" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "no se puede eliminar de una vista" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "no se pudo crear el índice único" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../port/dirmod.c:262 +#: ../port/dirmod.c:278 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:265 +#: ../port/dirmod.c:281 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:309 +#: ../port/dirmod.c:325 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:346 +#: ../port/dirmod.c:362 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:444 +#: ../port/dirmod.c:460 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../port/exec.c:259 +#: ../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../port/exec.c:266 +#: ../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" -#: ../port/exec.c:336 +#: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../port/exec.c:582 +#: ../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../port/exec.c:585 +#: ../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../port/exec.c:588 +#: ../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" @@ -13147,3 +13297,18 @@ msgstr "c #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" + +#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +#~ msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" +#~ msgstr "error en llamada SSL: %m" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +#~ msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" + +#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +#~ msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 426f1cb955a..fec09b5f8c7 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.8 2009/12/08 22:12:57 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.9 2010/05/13 07:32:24 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-82-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:05+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -332,59 +332,59 @@ msgstr "" "La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limité par la base de données « %s »" -#: access/transam/xact.c:534 +#: access/transam/xact.c:536 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1744 +#: access/transam/xact.c:1749 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" "tables temporaires" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2538 +#: access/transam/xact.c:2548 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2548 +#: access/transam/xact.c:2558 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2560 +#: access/transam/xact.c:2570 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2611 +#: access/transam/xact.c:2621 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2793 +#: access/transam/xact.c:2803 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2960 -#: access/transam/xact.c:3052 +#: access/transam/xact.c:2970 +#: access/transam/xact.c:3062 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3146 -#: access/transam/xact.c:3196 -#: access/transam/xact.c:3202 -#: access/transam/xact.c:3246 -#: access/transam/xact.c:3294 -#: access/transam/xact.c:3300 +#: access/transam/xact.c:3156 +#: access/transam/xact.c:3206 +#: access/transam/xact.c:3212 +#: access/transam/xact.c:3256 +#: access/transam/xact.c:3304 +#: access/transam/xact.c:3310 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3930 +#: access/transam/xact.c:3940 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/xlog.c:3588 #: access/transam/xlog.c:6304 #: access/transam/xlog.c:6436 -#: postmaster/postmaster.c:3020 +#: postmaster/postmaster.c:3022 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -437,15 +437,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: access/transam/xlog.c:2100 #: access/transam/xlog.c:3640 #: access/transam/xlog.c:3678 -#: utils/init/miscinit.c:1037 -#: utils/init/miscinit.c:1046 -#: utils/misc/guc.c:5637 -#: utils/misc/guc.c:5700 +#: utils/init/miscinit.c:1096 +#: utils/init/miscinit.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:5771 #: commands/copy.c:1273 #: commands/tablespace.c:663 #: commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3030 -#: postmaster/postmaster.c:3040 +#: postmaster/postmaster.c:3032 +#: postmaster/postmaster.c:3042 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier #: access/transam/xlog.c:3419 #: access/transam/xlog.c:3509 #: access/transam/xlog.c:3607 -#: utils/init/miscinit.c:988 -#: utils/init/miscinit.c:1094 +#: utils/init/miscinit.c:1047 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #: utils/init/postinit.c:88 #: utils/error/elog.c:1174 -#: libpq/hba.c:950 +#: libpq/hba.c:960 #: postmaster/autovacuum.c:462 #: ../port/copydir.c:119 #, c-format @@ -522,9 +522,9 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2412 #: access/transam/xlog.c:2514 #: access/transam/xlog.c:6287 -#: utils/adt/dbsize.c:61 -#: utils/adt/dbsize.c:187 -#: utils/adt/dbsize.c:256 +#: utils/adt/dbsize.c:63 +#: utils/adt/dbsize.c:193 +#: utils/adt/dbsize.c:264 #: utils/adt/genfile.c:170 #: ../port/copydir.c:81 #, c-format @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr #: access/transam/xlog.c:3954 #: access/transam/xlog.c:3961 #: access/transam/xlog.c:3969 -#: utils/init/miscinit.c:1112 +#: utils/init/miscinit.c:1171 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -1510,14 +1510,14 @@ msgstr "" "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" "récupération suite à un arrêt brutal" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: access/gist/gistxlog.c:800 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" "récupération suite à un arrêt brutal" -#: access/gist/gistxlog.c:799 +#: access/gist/gistxlog.c:802 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "" "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" @@ -1636,9 +1636,9 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le r #: utils/hash/dynahash.c:363 #: utils/hash/dynahash.c:435 #: utils/hash/dynahash.c:928 -#: utils/misc/guc.c:2337 #: utils/misc/guc.c:2350 #: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2376 #: utils/mmgr/aset.c:345 #: utils/mmgr/aset.c:525 #: utils/mmgr/aset.c:710 @@ -1649,101 +1649,109 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le r #: lib/dllist.c:88 #: storage/buffer/buf_init.c:162 #: storage/buffer/localbuf.c:298 -#: storage/file/fd.c:317 -#: storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/file/fd.c:318 +#: storage/file/fd.c:677 +#: storage/file/fd.c:812 #: storage/ipc/procarray.c:538 #: storage/ipc/procarray.c:545 #: libpq/auth.c:566 #: postmaster/postmaster.c:856 -#: postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 +#: postmaster/postmaster.c:1712 +#: postmaster/postmaster.c:2529 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: utils/init/miscinit.c:420 +#: utils/init/miscinit.c:442 +#: utils/misc/guc.c:4119 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n" +"sécurité" + +#: utils/init/miscinit.c:479 #: utils/cache/lsyscache.c:2254 #: commands/user.c:552 #: commands/user.c:735 -#: commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 +#: commands/user.c:865 +#: commands/user.c:1017 #: commands/variable.c:641 #: commands/variable.c:754 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:450 +#: utils/init/miscinit.c:509 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: utils/init/miscinit.c:527 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:538 +#: utils/init/miscinit.c:597 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:620 +#: utils/init/miscinit.c:679 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:712 +#: utils/init/miscinit.c:771 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:785 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: utils/init/miscinit.c:791 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:854 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: utils/init/miscinit.c:863 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:834 +#: utils/init/miscinit.c:893 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: utils/init/miscinit.c:896 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." msgstr "" @@ -1751,63 +1759,63 @@ msgstr "" "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" "« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: utils/init/miscinit.c:855 +#: utils/init/miscinit.c:914 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:857 +#: utils/init/miscinit.c:916 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:879 -#: utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:997 -#: utils/misc/guc.c:5768 +#: utils/init/miscinit.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:5839 #: commands/copy.c:2127 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1088 -#: utils/init/miscinit.c:1101 +#: utils/init/miscinit.c:1147 +#: utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1103 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1105 +#: utils/init/miscinit.c:1164 msgid "You may need to initdb." msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1113 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1157 +#: utils/init/miscinit.c:1216 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1241 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothèque « %s » chargée" @@ -1845,14 +1853,14 @@ msgstr "trop de connexions pour la base de donn #: utils/init/postinit.c:429 #: utils/init/postinit.c:445 #: utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 +#: utils/adt/dbsize.c:140 #: catalog/aclchk.c:432 #: commands/comment.c:599 #: commands/dbcommands.c:591 #: commands/dbcommands.c:718 #: commands/dbcommands.c:836 #: commands/dbcommands.c:908 -#: commands/dbcommands.c:993 +#: commands/dbcommands.c:1014 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" @@ -2004,26 +2012,26 @@ msgstr "le langage #: catalog/namespace.c:1378 #: catalog/namespace.c:2025 #: commands/comment.c:709 -#: commands/schemacmds.c:175 -#: commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 +#: commands/schemacmds.c:176 +#: commands/schemacmds.c:248 +#: commands/schemacmds.c:324 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" #: utils/adt/acl.c:2581 -#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: utils/adt/dbsize.c:224 #: catalog/aclchk.c:509 #: commands/comment.c:638 #: commands/dbcommands.c:290 #: commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:332 -#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablecmds.c:342 +#: commands/tablecmds.c:5875 #: commands/tablespace.c:409 #: commands/tablespace.c:727 #: commands/tablespace.c:794 #: commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 +#: executor/execMain.c:2491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" @@ -2064,7 +2072,7 @@ msgstr "aucun type de donn #: utils/adt/int8.c:1008 #: utils/adt/numeric.c:1791 #: utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 +#: utils/adt/varbit.c:1307 msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -2121,7 +2129,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 #: executor/execQual.c:268 #: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2532 +#: executor/execQual.c:2531 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" @@ -2178,8 +2186,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -#: executor/execQual.c:2552 -#: executor/execQual.c:2579 +#: executor/execQual.c:2551 +#: executor/execQual.c:2578 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" @@ -2273,14 +2281,14 @@ msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d' #: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3650 #: parser/parse_oper.c:178 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#: executor/execQual.c:3867 +#: executor/execQual.c:3866 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -2483,13 +2491,13 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:94 -#: utils/adt/dbsize.c:167 +#: utils/adt/dbsize.c:96 +#: utils/adt/dbsize.c:171 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: utils/adt/dbsize.c:114 +#: utils/adt/dbsize.c:118 #: catalog/aclchk.c:1654 #: catalog/aclchk.c:2261 #, c-format @@ -2502,13 +2510,13 @@ msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" #: utils/adt/domains.c:127 -#: executor/execQual.c:3104 +#: executor/execQual.c:3103 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" #: utils/adt/domains.c:163 -#: executor/execQual.c:3133 +#: executor/execQual.c:3132 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" @@ -2927,7 +2935,7 @@ msgstr "doit #: utils/adt/genfile.c:244 #: utils/adt/misc.c:219 -#: storage/file/fd.c:1428 +#: storage/file/fd.c:1438 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -3089,7 +3097,7 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/int8.c:1071 #: utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 +#: utils/adt/varbit.c:1391 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -3565,8 +3573,8 @@ msgstr "MATCH PARTIAL non impl #: utils/adt/ri_triggers.c:342 #: utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -3602,7 +3610,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2901 #: utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3360 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" @@ -3637,35 +3645,35 @@ msgstr "la fonction msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3232 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3263 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3306 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" "« %s » de la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3309 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -3723,18 +3731,18 @@ msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1294 #: utils/adt/not_in.c:78 -#: commands/analyze.c:227 +#: commands/analyze.c:232 #: commands/comment.c:552 #: commands/copy.c:3258 #: commands/sequence.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:3419 -#: commands/tablecmds.c:3511 -#: commands/tablecmds.c:3558 -#: commands/tablecmds.c:3654 -#: commands/tablecmds.c:3715 -#: commands/tablecmds.c:3781 -#: commands/tablecmds.c:4964 -#: commands/tablecmds.c:5096 +#: commands/tablecmds.c:3429 +#: commands/tablecmds.c:3521 +#: commands/tablecmds.c:3568 +#: commands/tablecmds.c:3664 +#: commands/tablecmds.c:3725 +#: commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:4974 +#: commands/tablecmds.c:5106 #: parser/analyze.c:2979 #: parser/parse_relation.c:1608 #: parser/parse_relation.c:1663 @@ -3904,15 +3912,22 @@ msgstr "longueur invalide dans la cha msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:963 +#: utils/adt/varbit.c:876 +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" + +#: utils/adt/varbit.c:973 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1014 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1050 +#: utils/adt/varbit.c:1060 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" @@ -3928,12 +3943,6 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:595 -#: utils/adt/varlena.c:659 -#: utils/adt/varlena.c:1484 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" - #: utils/adt/varlena.c:980 #: utils/adt/varlena.c:993 #, c-format @@ -4065,217 +4074,217 @@ msgstr "La table contient des valeurs dupliqu msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" -#: utils/misc/guc.c:287 +#: utils/misc/guc.c:288 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:289 +#: utils/misc/guc.c:290 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:291 +#: utils/misc/guc.c:292 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:293 +#: utils/misc/guc.c:294 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:295 +#: utils/misc/guc.c:296 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:297 +#: utils/misc/guc.c:298 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:299 +#: utils/misc/guc.c:300 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:301 +#: utils/misc/guc.c:302 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: utils/misc/guc.c:303 +#: utils/misc/guc.c:304 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:305 +#: utils/misc/guc.c:306 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:307 +#: utils/misc/guc.c:308 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:309 +#: utils/misc/guc.c:310 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:311 +#: utils/misc/guc.c:312 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:313 +#: utils/misc/guc.c:314 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:315 +#: utils/misc/guc.c:316 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:317 +#: utils/misc/guc.c:318 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:319 +#: utils/misc/guc.c:320 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:321 +#: utils/misc/guc.c:322 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:323 +#: utils/misc/guc.c:324 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:325 +#: utils/misc/guc.c:326 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:327 +#: utils/misc/guc.c:328 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:329 +#: utils/misc/guc.c:330 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:331 +#: utils/misc/guc.c:332 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:333 +#: utils/misc/guc.c:334 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:335 +#: utils/misc/guc.c:336 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:337 +#: utils/misc/guc.c:338 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:339 +#: utils/misc/guc.c:340 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:341 +#: utils/misc/guc.c:342 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:343 +#: utils/misc/guc.c:344 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:345 +#: utils/misc/guc.c:346 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:347 +#: utils/misc/guc.c:348 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:349 +#: utils/misc/guc.c:350 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:351 +#: utils/misc/guc.c:352 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:353 +#: utils/misc/guc.c:354 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:355 +#: utils/misc/guc.c:356 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:357 +#: utils/misc/guc.c:358 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:412 +#: utils/misc/guc.c:413 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:420 +#: utils/misc/guc.c:421 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:428 +#: utils/misc/guc.c:429 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:436 +#: utils/misc/guc.c:437 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:444 +#: utils/misc/guc.c:445 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:452 +#: utils/misc/guc.c:453 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:460 +#: utils/misc/guc.c:461 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:468 +#: utils/misc/guc.c:469 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:484 +#: utils/misc/guc.c:485 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:485 +#: utils/misc/guc.c:486 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:493 +#: utils/misc/guc.c:494 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:495 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:503 +#: utils/misc/guc.c:504 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:513 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:521 +#: utils/misc/guc.c:522 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -4283,11 +4292,11 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:532 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -4296,13 +4305,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:546 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" @@ -4313,143 +4322,143 @@ msgstr "" "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:558 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:566 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/misc/guc.c:596 -#: utils/misc/guc.c:678 -#: utils/misc/guc.c:770 -#: utils/misc/guc.c:779 -#: utils/misc/guc.c:788 -#: utils/misc/guc.c:797 -#: utils/misc/guc.c:1311 -#: utils/misc/guc.c:1320 -#: utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:789 +#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:1312 +#: utils/misc/guc.c:1321 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:621 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:629 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:637 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:645 +#: utils/misc/guc.c:646 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:653 +#: utils/misc/guc.c:654 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:662 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:669 +#: utils/misc/guc.c:670 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:689 +#: utils/misc/guc.c:690 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: utils/misc/guc.c:705 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:713 +#: utils/misc/guc.c:714 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:808 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:809 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" @@ -4458,28 +4467,28 @@ msgstr "" "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" "négligeables." -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:820 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" "commandes." -#: utils/misc/guc.c:827 +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:829 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" "doit être chiffré." -#: utils/misc/guc.c:837 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:838 +#: utils/misc/guc.c:839 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -4487,201 +4496,201 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:849 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:859 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:867 +#: utils/misc/guc.c:868 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:875 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:884 +#: utils/misc/guc.c:885 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" "FROM." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:893 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:901 +#: utils/misc/guc.c:902 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:910 +#: utils/misc/guc.c:911 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:919 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:926 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:936 +#: utils/misc/guc.c:937 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:949 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:959 +#: utils/misc/guc.c:960 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:973 +#: utils/misc/guc.c:974 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:982 +#: utils/misc/guc.c:983 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:991 +#: utils/misc/guc.c:992 msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1001 +#: utils/misc/guc.c:1002 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1011 +#: utils/misc/guc.c:1012 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1012 +#: utils/misc/guc.c:1013 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1031 +#: utils/misc/guc.c:1032 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1042 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1042 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1050 +#: utils/misc/guc.c:1051 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:1052 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1060 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:1061 +#: utils/misc/guc.c:1062 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1070 +#: utils/misc/guc.c:1071 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1073 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1081 +#: utils/misc/guc.c:1082 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1089 +#: utils/misc/guc.c:1090 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:1098 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1098 -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1115 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1136 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:1144 +#: utils/misc/guc.c:1145 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1153 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:1164 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1174 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1183 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1183 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -4689,118 +4698,118 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1195 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1237 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1246 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1263 +#: utils/misc/guc.c:1264 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1273 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1292 +#: utils/misc/guc.c:1293 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1302 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1341 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" "est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" "est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1367 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1400 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1419 msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: utils/misc/guc.c:1420 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -4808,223 +4817,229 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:1442 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1452 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1461 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:1462 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:1472 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" -#: utils/misc/guc.c:1521 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:1541 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:1551 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" -#: utils/misc/guc.c:1571 +#: utils/misc/guc.c:1572 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes." -#: utils/misc/guc.c:1580 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1589 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:1597 +#: utils/misc/guc.c:1598 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" "réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:1606 +#: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:1607 -#: utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1618 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:1626 +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "" +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +"des clés de chiffrement." + +#: utils/misc/guc.c:1637 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1638 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1658 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1688 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:1706 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:1715 +#: utils/misc/guc.c:1726 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:1736 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:1735 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" -#: utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:1771 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:1789 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "WAL archiving command." msgstr "Commande d'archivage des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1801 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." -#: utils/misc/guc.c:1798 +#: utils/misc/guc.c:1809 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:1799 +#: utils/misc/guc.c:1810 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1829 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" @@ -5032,268 +5047,268 @@ msgstr "" "suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" "envoyés." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1840 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" "niveaux qui le suit." -#: utils/misc/guc.c:1840 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1841 +#: utils/misc/guc.c:1852 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "" "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" "« verbose » (verbeux)." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1860 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1869 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." msgstr "" "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" "niveau supérieur sont tracées." -#: utils/misc/guc.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:1878 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" -#: utils/misc/guc.c:1868 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" -#: utils/misc/guc.c:1877 +#: utils/misc/guc.c:1888 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1878 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:1888 +#: utils/misc/guc.c:1899 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:1889 +#: utils/misc/guc.c:1900 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1898 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:1899 +#: utils/misc/guc.c:1910 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" "« serializable »." -#: utils/misc/guc.c:1908 +#: utils/misc/guc.c:1919 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1920 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:1921 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1931 +#: utils/misc/guc.c:1942 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1940 +#: utils/misc/guc.c:1951 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1949 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1960 +#: utils/misc/guc.c:1971 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1970 +#: utils/misc/guc.c:1981 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:1991 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2009 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:2007 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2016 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2026 +#: utils/misc/guc.c:2037 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#: utils/misc/guc.c:2037 +#: utils/misc/guc.c:2048 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "" "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" "basic (basique)." -#: utils/misc/guc.c:2045 +#: utils/misc/guc.c:2056 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:2056 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2078 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:2089 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:2089 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2100 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2130 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2130 +#: utils/misc/guc.c:2141 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:2131 +#: utils/misc/guc.c:2142 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." msgstr "" "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" "LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:2139 +#: utils/misc/guc.c:2150 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2150 +#: utils/misc/guc.c:2161 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:2159 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "Selects a file of time zone abbreviations" msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2189 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2179 +#: utils/misc/guc.c:2190 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" -#: utils/misc/guc.c:2188 +#: utils/misc/guc.c:2199 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:2208 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2228 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2238 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2237 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2278 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:2930 +#: utils/misc/guc.c:2943 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -5303,12 +5318,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:2949 +#: utils/misc/guc.c:2962 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2969 +#: utils/misc/guc.c:2982 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -5318,7 +5333,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: utils/misc/guc.c:3013 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -5328,7 +5343,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: utils/misc/guc.c:3036 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -5338,170 +5353,170 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3648 -#: utils/misc/guc.c:3816 +#: utils/misc/guc.c:3703 +#: utils/misc/guc.c:3871 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse les limites d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:3671 +#: utils/misc/guc.c:3726 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." -#: utils/misc/guc.c:3730 +#: utils/misc/guc.c:3785 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min »,\n" "« h » et « d »." -#: utils/misc/guc.c:3930 -#: utils/misc/guc.c:4495 -#: utils/misc/guc.c:4535 -#: utils/misc/guc.c:4610 -#: utils/misc/guc.c:4947 -#: utils/misc/guc.c:5105 +#: utils/misc/guc.c:3985 +#: utils/misc/guc.c:4566 +#: utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4681 +#: utils/misc/guc.c:5018 +#: utils/misc/guc.c:5176 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: utils/misc/guc.c:4003 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:3959 +#: utils/misc/guc.c:4014 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n" "changement du fichier de configuration ignoré" -#: utils/misc/guc.c:3968 +#: utils/misc/guc.c:4023 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3978 +#: utils/misc/guc.c:4033 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:4008 +#: utils/misc/guc.c:4063 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4073 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4049 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n" "DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:4094 +#: utils/misc/guc.c:4165 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:4114 -#: utils/misc/guc.c:4202 +#: utils/misc/guc.c:4185 +#: utils/misc/guc.c:4273 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:4173 -#: utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4244 +#: utils/misc/guc.c:4460 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4182 +#: utils/misc/guc.c:4253 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:4259 +#: utils/misc/guc.c:4330 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:4267 +#: utils/misc/guc.c:4338 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:4287 +#: utils/misc/guc.c:4358 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:4499 -#: utils/misc/guc.c:4539 -#: utils/misc/guc.c:5109 +#: utils/misc/guc.c:4570 +#: utils/misc/guc.c:4610 +#: utils/misc/guc.c:5180 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4619 +#: utils/misc/guc.c:4690 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4792 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:4785 +#: utils/misc/guc.c:4856 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5878 +#: utils/misc/guc.c:5949 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6074 +#: utils/misc/guc.c:6226 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: utils/misc/guc.c:6097 +#: utils/misc/guc.c:6249 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6359 +#: utils/misc/guc.c:6511 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:6407 +#: utils/misc/guc.c:6559 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6435 +#: utils/misc/guc.c:6587 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:6447 +#: utils/misc/guc.c:6599 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:6460 +#: utils/misc/guc.c:6612 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: utils/misc/guc.c:6477 +#: utils/misc/guc.c:6629 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" "ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: utils/misc/guc.c:6496 +#: utils/misc/guc.c:6648 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" @@ -5604,7 +5619,7 @@ msgstr "" "d'imbrication dépassé" #: guc-file.l:234 -#: libpq/hba.c:991 +#: libpq/hba.c:1001 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" @@ -5651,7 +5666,7 @@ msgstr "ne peut pas pr #: executor/execQual.c:1168 #: executor/execQual.c:1211 #: executor/execQual.c:1503 -#: executor/execQual.c:4201 +#: executor/execQual.c:4200 #: executor/functions.c:661 #: executor/functions.c:700 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -5843,7 +5858,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" #: utils/fmgr/fmgr.c:753 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1931 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" @@ -5888,12 +5903,12 @@ msgstr "aucune fonction en entr msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/relcache.c:3461 +#: utils/cache/relcache.c:3562 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:3463 +#: utils/cache/relcache.c:3564 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." @@ -5949,8 +5964,8 @@ msgstr "la table #: commands/indexcmds.c:164 #: commands/indexcmds.c:1121 #: commands/lockcmds.c:71 -#: commands/tablecmds.c:647 -#: commands/tablecmds.c:2890 +#: commands/tablecmds.c:657 +#: commands/tablecmds.c:2900 #: commands/trigger.c:142 #: commands/trigger.c:558 #, c-format @@ -6036,12 +6051,12 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: tcop/utility.c:205 #: tcop/utility.c:242 -#: commands/tablecmds.c:658 -#: commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:1651 -#: commands/tablecmds.c:2902 -#: commands/tablecmds.c:2931 -#: commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/tablecmds.c:668 +#: commands/tablecmds.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:2912 +#: commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:4123 #: commands/trigger.c:148 #: commands/trigger.c:564 #, c-format @@ -6054,7 +6069,13 @@ msgstr "droit refus msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: tcop/utility.c:1057 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:372 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: tcop/utility.c:1081 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" @@ -6347,7 +6368,7 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" #: tcop/postgres.c:3854 -#: commands/user.c:893 +#: commands/user.c:915 #: storage/lmgr/deadlock.c:942 #: nodes/print.c:84 #, c-format @@ -6804,9 +6825,9 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." #: catalog/heap.c:344 -#: commands/tablecmds.c:772 -#: commands/tablecmds.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:3234 +#: commands/tablecmds.c:782 +#: commands/tablecmds.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:3244 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -6836,8 +6857,8 @@ msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" #: catalog/heap.c:780 -#: catalog/index.c:538 -#: commands/tablecmds.c:1671 +#: catalog/index.c:539 +#: commands/tablecmds.c:1681 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -6858,7 +6879,7 @@ msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1661 -#: commands/tablecmds.c:4037 +#: commands/tablecmds.c:4047 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -6925,32 +6946,32 @@ msgstr "La table msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:514 +#: catalog/index.c:515 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:524 +#: catalog/index.c:525 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:533 +#: catalog/index.c:534 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1966 +#: catalog/index.c:1981 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:1988 +#: catalog/index.c:2003 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" #: catalog/namespace.c:193 #: catalog/namespace.c:248 -#: commands/trigger.c:3018 +#: commands/trigger.c:3025 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" @@ -7084,7 +7105,7 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:256 +#: commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" @@ -7309,24 +7330,24 @@ msgstr "L'agr msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:168 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: commands/analyze.c:196 +#: commands/analyze.c:198 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:923 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -7352,7 +7373,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" #: commands/cluster.c:158 -#: commands/tablecmds.c:5829 +#: commands/tablecmds.c:5839 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -7426,7 +7447,7 @@ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" #: commands/comment.c:700 -#: commands/schemacmds.c:163 +#: commands/schemacmds.c:164 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -7901,7 +7922,7 @@ msgstr "format de donn #: commands/copy.c:3263 #: commands/indexcmds.c:628 -#: commands/tablecmds.c:1501 +#: commands/tablecmds.c:1511 #: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -8001,13 +8022,13 @@ msgstr "la base de donn msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1053 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1260 -#: commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 +#: commands/dbcommands.c:1281 +#: commands/dbcommands.c:1450 +#: commands/dbcommands.c:1490 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" @@ -8226,13 +8247,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/tablecmds.c:6734 #: commands/typecmds.c:2257 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" #: commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/tablecmds.c:6740 #: commands/typecmds.c:2263 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" @@ -8568,17 +8589,17 @@ msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" #: commands/schemacmds.c:81 -#: commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" #: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:273 +#: commands/schemacmds.c:274 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/schemacmds.c:180 +#: commands/schemacmds.c:181 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -8643,7 +8664,7 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." #: commands/sequence.c:1217 -#: commands/tablecmds.c:4101 +#: commands/tablecmds.c:4111 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" @@ -8657,60 +8678,65 @@ msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" #: commands/tablecmds.c:302 -#: executor/execMain.c:2452 +#: executor/execMain.c:2457 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:312 +#: executor/execMain.c:2467 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: commands/tablecmds.c:588 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:668 +#: commands/tablecmds.c:678 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:678 +#: commands/tablecmds.c:688 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:794 +#: commands/tablecmds.c:804 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:819 +#: commands/tablecmds.c:829 #: parser/analyze.c:1357 #: parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:825 -#: commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/tablecmds.c:835 +#: commands/tablecmds.c:6230 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:842 -#: commands/tablecmds.c:6248 +#: commands/tablecmds.c:852 +#: commands/tablecmds.c:6258 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:894 +#: commands/tablecmds.c:904 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:901 +#: commands/tablecmds.c:911 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:903 -#: commands/tablecmds.c:1044 +#: commands/tablecmds.c:913 +#: commands/tablecmds.c:1054 #: parser/parse_coerce.c:261 #: parser/parse_coerce.c:1197 #: parser/parse_coerce.c:1214 @@ -8719,53 +8745,53 @@ msgstr "la colonne h msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:1045 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:1103 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1095 +#: commands/tablecmds.c:1105 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1132 +#: commands/tablecmds.c:1142 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:1501 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:1509 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1519 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1530 -#: commands/tablecmds.c:3226 +#: commands/tablecmds.c:1540 +#: commands/tablecmds.c:3236 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1949 +#: commands/tablecmds.c:1959 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -8773,332 +8799,332 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1958 +#: commands/tablecmds.c:1968 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:2455 +#: commands/tablecmds.c:2465 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2465 +#: commands/tablecmds.c:2475 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2787 +#: commands/tablecmds.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2801 +#: commands/tablecmds.c:2811 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:2884 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2920 -#: commands/tablecmds.c:3608 +#: commands/tablecmds.c:2930 +#: commands/tablecmds.c:3618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3074 +#: commands/tablecmds.c:3084 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:3081 +#: commands/tablecmds.c:3091 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:3144 +#: commands/tablecmds.c:3154 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3188 -#: commands/tablecmds.c:6379 +#: commands/tablecmds.c:3198 +#: commands/tablecmds.c:6389 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3200 +#: commands/tablecmds.c:3210 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3428 -#: commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3565 -#: commands/tablecmds.c:3661 -#: commands/tablecmds.c:3722 -#: commands/tablecmds.c:4973 +#: commands/tablecmds.c:3438 +#: commands/tablecmds.c:3530 +#: commands/tablecmds.c:3575 +#: commands/tablecmds.c:3671 +#: commands/tablecmds.c:3732 +#: commands/tablecmds.c:4983 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3464 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3635 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:3643 +#: commands/tablecmds.c:3653 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3713 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:3734 +#: commands/tablecmds.c:3744 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3798 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4135 +#: commands/tablecmds.c:4145 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" "table permanente" -#: commands/tablecmds.c:4142 +#: commands/tablecmds.c:4152 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" "table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4186 -#: commands/tablecmds.c:4678 +#: commands/tablecmds.c:4196 +#: commands/tablecmds.c:4688 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:4208 +#: commands/tablecmds.c:4218 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:4211 +#: commands/tablecmds.c:4221 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4225 +#: commands/tablecmds.c:4235 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: commands/tablecmds.c:4238 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4313 +#: commands/tablecmds.c:4323 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4318 +#: commands/tablecmds.c:4328 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:4391 +#: commands/tablecmds.c:4401 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4525 +#: commands/tablecmds.c:4535 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4930 -#: commands/trigger.c:3138 +#: commands/tablecmds.c:4940 +#: commands/trigger.c:3145 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: commands/tablecmds.c:4945 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#: commands/tablecmds.c:4980 +#: commands/tablecmds.c:4990 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5015 +#: commands/tablecmds.c:5025 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:5021 +#: commands/tablecmds.c:5031 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:5025 +#: commands/tablecmds.c:5035 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:5042 +#: commands/tablecmds.c:5052 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:5068 +#: commands/tablecmds.c:5078 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5106 +#: commands/tablecmds.c:5116 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:5139 +#: commands/tablecmds.c:5149 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5265 +#: commands/tablecmds.c:5275 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:5266 +#: commands/tablecmds.c:5276 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5594 +#: commands/tablecmds.c:5604 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablecmds.c:5606 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:5612 +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5614 -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:5624 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:5626 +#: commands/tablecmds.c:5636 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/tablecmds.c:5886 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5929 +#: commands/tablecmds.c:5939 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5993 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6003 +#: commands/tablecmds.c:6013 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:6272 +#: commands/tablecmds.c:6282 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:6273 +#: commands/tablecmds.c:6283 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:6281 +#: commands/tablecmds.c:6291 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:6386 +#: commands/tablecmds.c:6396 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6402 +#: commands/tablecmds.c:6412 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6494 +#: commands/tablecmds.c:6504 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablecmds.c:6513 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "" "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" "correspond pas" -#: commands/tablecmds.c:6584 +#: commands/tablecmds.c:6594 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/tablecmds.c:6702 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "« %s » est une relation TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6704 +#: commands/tablecmds.c:6714 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:6716 +#: commands/tablecmds.c:6726 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6781 +#: commands/tablecmds.c:6791 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -9273,7 +9299,7 @@ msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:3112 +#: commands/trigger.c:3119 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" @@ -9466,21 +9492,21 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" #: commands/user.c:273 -#: commands/user.c:1028 +#: commands/user.c:1050 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" #: commands/user.c:289 -#: commands/user.c:1022 +#: commands/user.c:1044 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" #: commands/user.c:565 #: commands/user.c:746 -#: commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 +#: commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1427 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" @@ -9489,144 +9515,144 @@ msgstr "doit msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" -#: commands/user.c:815 +#: commands/user.c:837 msgid "permission denied to drop role" msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/user.c:848 +#: commands/user.c:870 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:860 -#: commands/user.c:864 +#: commands/user.c:882 +#: commands/user.c:886 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:868 +#: commands/user.c:890 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:879 +#: commands/user.c:901 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:891 +#: commands/user.c:913 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/user.c:1010 +#: commands/user.c:1032 msgid "session user may not be renamed" msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" -#: commands/user.c:1014 +#: commands/user.c:1036 msgid "current user may not be renamed" msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1039 +#: commands/user.c:1061 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1046 +#: commands/user.c:1068 msgid "permission denied to rename role" msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/user.c:1067 +#: commands/user.c:1089 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: commands/user.c:1165 +#: commands/user.c:1187 msgid "permission denied to drop objects" msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/user.c:1192 -#: commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1214 +#: commands/user.c:1223 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/user.c:1274 -#: commands/user.c:1413 +#: commands/user.c:1296 +#: commands/user.c:1435 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/user.c:1282 +#: commands/user.c:1304 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/user.c:1329 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1345 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1436 +#: commands/user.c:1458 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/vacuum.c:623 +#: commands/vacuum.c:624 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:624 +#: commands/vacuum.c:625 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:918 +#: commands/vacuum.c:919 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:919 +#: commands/vacuum.c:920 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." -#: commands/vacuum.c:1035 +#: commands/vacuum.c:1037 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1049 +#: commands/vacuum.c:1051 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1284 +#: commands/vacuum.c:1292 #: commands/vacuumlazy.c:255 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1337 +#: commands/vacuum.c:1345 #: commands/vacuumlazy.c:340 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1443 +#: commands/vacuum.c:1451 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1456 +#: commands/vacuum.c:1464 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1640 +#: commands/vacuum.c:1648 #: commands/vacuumlazy.c:523 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -9634,7 +9660,7 @@ msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1643 +#: commands/vacuum.c:1651 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -9656,12 +9682,12 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2452 +#: commands/vacuum.c:2460 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2455 +#: commands/vacuum.c:2463 #: commands/vacuumlazy.c:592 #: commands/vacuumlazy.c:684 #: commands/vacuumlazy.c:830 @@ -9669,20 +9695,20 @@ msgstr " msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2982 +#: commands/vacuum.c:2990 #: commands/vacuumlazy.c:827 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:3068 -#: commands/vacuum.c:3137 +#: commands/vacuum.c:3076 +#: commands/vacuum.c:3145 #: commands/vacuumlazy.c:717 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3072 +#: commands/vacuum.c:3080 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -9691,20 +9717,20 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3086 -#: commands/vacuum.c:3157 +#: commands/vacuum.c:3094 +#: commands/vacuum.c:3165 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3089 -#: commands/vacuum.c:3160 +#: commands/vacuum.c:3097 +#: commands/vacuum.c:3168 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3141 +#: commands/vacuum.c:3149 #: commands/vacuumlazy.c:721 #, c-format msgid "" @@ -9895,13 +9921,13 @@ msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" #: executor/execQual.c:513 -#: executor/execQual.c:3222 +#: executor/execQual.c:3221 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" #: executor/execQual.c:514 -#: executor/execQual.c:3223 +#: executor/execQual.c:3222 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." @@ -9941,45 +9967,45 @@ msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:1664 +#: executor/execQual.c:1662 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: executor/execQual.c:1671 +#: executor/execQual.c:1669 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:1816 +#: executor/execQual.c:1815 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1891 +#: executor/execQual.c:1890 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2510 +#: executor/execQual.c:2509 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2511 +#: executor/execQual.c:2510 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2874 +#: executor/execQual.c:2873 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3470 +#: executor/execQual.c:3469 #: optimizer/util/clauses.c:484 #: parser/parse_agg.c:73 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:3741 +#: executor/execQual.c:3740 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" @@ -10272,23 +10298,23 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/file/fd.c:429 +#: storage/file/fd.c:430 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:431 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:471 -#: storage/file/fd.c:1274 -#: storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:472 +#: storage/file/fd.c:1284 +#: storage/file/fd.c:1399 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1458 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -10444,7 +10470,7 @@ msgstr "Pas assez de m #: storage/lmgr/proc.c:245 #: storage/ipc/procarray.c:137 #: storage/ipc/sinval.c:80 -#: postmaster/postmaster.c:1596 +#: postmaster/postmaster.c:1598 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -11035,127 +11061,131 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:293 -#: libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:295 +#: libpq/be-secure.c:390 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:302 -#: libpq/be-secure.c:396 -#: libpq/be-secure.c:910 +#: libpq/be-secure.c:304 +#: libpq/be-secure.c:399 +#: libpq/be-secure.c:913 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:341 -#: libpq/be-secure.c:345 -#: libpq/be-secure.c:355 +#: libpq/be-secure.c:343 +#: libpq/be-secure.c:347 +#: libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:349 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: libpq/be-secure.c:718 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: libpq/be-secure.c:735 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#: libpq/be-secure.c:750 +#: libpq/be-secure.c:753 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "" "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:760 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:765 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:784 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:786 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: libpq/be-secure.c:804 +#: libpq/be-secure.c:807 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure.c:806 +#: libpq/be-secure.c:809 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#: libpq/be-secure.c:814 +#: libpq/be-secure.c:817 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: libpq/be-secure.c:855 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: libpq/be-secure.c:867 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:890 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:894 -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:897 +#: libpq/be-secure.c:908 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:953 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué" + +#: libpq/be-secure.c:960 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure.c:981 +#: libpq/be-secure.c:1004 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure.c:985 +#: libpq/be-secure.c:1008 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" @@ -11166,108 +11196,108 @@ msgstr "" "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" "passe est chiffré avec MD5" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:167 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:349 +#: libpq/hba.c:359 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:767 +#: libpq/hba.c:777 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:803 +#: libpq/hba.c:813 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:818 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#: libpq/hba.c:882 +#: libpq/hba.c:892 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1106 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1125 +#: libpq/hba.c:1136 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#: libpq/hba.c:1171 +#: libpq/hba.c:1182 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1356 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1360 +#: libpq/hba.c:1371 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:1372 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/hba.c:1417 +#: libpq/hba.c:1428 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/hba.c:1452 -#: libpq/hba.c:1482 -#: libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1463 +#: libpq/hba.c:1493 +#: libpq/hba.c:1560 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1461 -#: libpq/hba.c:1491 -#: libpq/hba.c:1560 +#: libpq/hba.c:1472 +#: libpq/hba.c:1502 +#: libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1582 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1625 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" @@ -12033,7 +12063,7 @@ msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez a #: parser/parse_func.c:224 msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:273 #, c-format @@ -12310,10 +12340,10 @@ msgstr "r msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/scansup.c:181 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" #: scan.l:359 msgid "unterminated /* comment" @@ -12614,11 +12644,12 @@ msgstr "" "code d'erreur %d" #: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:299 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" @@ -12660,20 +12691,20 @@ msgstr "n'a pas pu d msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" -#: port/sysv_shmem.c:99 -#: port/pg_shmem.c:99 +#: port/sysv_shmem.c:141 +#: port/pg_shmem.c:141 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:100 -#: port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:104 -#: port/pg_shmem.c:104 +#: port/sysv_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:146 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -12693,8 +12724,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:117 -#: port/pg_shmem.c:117 +#: port/sysv_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:159 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -12708,8 +12739,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:126 -#: port/pg_shmem.c:126 +#: port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:168 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -12726,8 +12757,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:392 -#: port/pg_shmem.c:392 +#: port/sysv_shmem.c:434 +#: port/pg_shmem.c:434 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -13125,255 +13156,255 @@ msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1502 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1528 +#: postmaster/postmaster.c:1530 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1581 +#: postmaster/postmaster.c:1583 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1586 +#: postmaster/postmaster.c:1588 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1591 +#: postmaster/postmaster.c:1593 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1821 +#: postmaster/postmaster.c:1823 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:1877 +#: postmaster/postmaster.c:1879 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1925 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:1930 +#: postmaster/postmaster.c:1932 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:1975 +#: postmaster/postmaster.c:1977 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:2051 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2052 +#: postmaster/postmaster.c:2054 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2123 +#: postmaster/postmaster.c:2125 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2136 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:2154 +#: postmaster/postmaster.c:2156 msgid "autovacuum process" msgstr "processus de l'auto vacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2169 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2184 +#: postmaster/postmaster.c:2186 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2198 +#: postmaster/postmaster.c:2200 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2222 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2266 -#: postmaster/postmaster.c:2276 +#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2278 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2318 +#: postmaster/postmaster.c:2320 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2434 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 +#: postmaster/postmaster.c:2442 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2573 +#: postmaster/postmaster.c:2575 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2613 +#: postmaster/postmaster.c:2615 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:2753 +#: postmaster/postmaster.c:2755 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: postmaster/postmaster.c:2826 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3059 +#: postmaster/postmaster.c:3061 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3718 +#: postmaster/postmaster.c:3720 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3724 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3726 +#: postmaster/postmaster.c:3728 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3901 +#: postmaster/postmaster.c:3903 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:3930 +#: postmaster/postmaster.c:3932 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3959 -#: postmaster/postmaster.c:3966 +#: postmaster/postmaster.c:3961 +#: postmaster/postmaster.c:3968 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3975 +#: postmaster/postmaster.c:3977 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3988 +#: postmaster/postmaster.c:3990 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:3999 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4004 +#: postmaster/postmaster.c:4006 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4250 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/syslogger.c:361 +#: postmaster/syslogger.c:365 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:373 -#: postmaster/syslogger.c:958 +#: postmaster/syslogger.c:377 +#: postmaster/syslogger.c:974 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:408 +#: postmaster/syslogger.c:420 msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:452 -#: postmaster/syslogger.c:466 +#: postmaster/syslogger.c:464 +#: postmaster/syslogger.c:478 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:486 +#: postmaster/syslogger.c:498 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: postmaster/syslogger.c:513 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:532 +#: postmaster/syslogger.c:544 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:537 -#: postmaster/syslogger.c:555 +#: postmaster/syslogger.c:549 +#: postmaster/syslogger.c:567 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: postmaster/syslogger.c:929 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1023 +#: postmaster/syslogger.c:1041 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1035 +#: postmaster/syslogger.c:1053 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" @@ -13691,6 +13722,11 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "could not open directory for fsync \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » pour synchroniser (fsync) : %m" +#~ msgid "could not fsync directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le répertoire « %s » : %m" #~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index fbb4a31d29b..1b05178e1d6 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,1991 +5,1786 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:36-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:36+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:415 rewrite/rewriteManip.c:788 -#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:477 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:930 catalog/heap.c:1856 +#: access/common/indextuple.c:56 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:935 catalog/heap.c:1861 parser/parse_node.c:280 -#: parser/analyze.c:3395 parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: access/common/reloptions.c:112 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 +#: access/common/reloptions.c:209 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 +#: access/common/reloptions.c:230 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: commands/comment.c:814 +#: access/common/reloptions.c:264 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: access/transam/slru.c:567 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: access/transam/slru.c:756 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: access/transam/slru.c:762 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: access/transam/slru.c:769 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: access/transam/slru.c:776 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: access/transam/slru.c:783 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: access/transam/slru.c:790 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: access/transam/slru.c:1017 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: access/transam/twophase.c:274 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: access/transam/twophase.c:283 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:776 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." - -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: access/transam/twophase.c:400 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2337 utils/misc/guc.c:2350 -#: utils/misc/guc.c:2363 utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 utils/adt/regexp.c:167 -#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: libpq/auth.c:597 commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 -#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 -#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 -#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: access/transam/twophase.c:409 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: access/transam/twophase.c:420 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" - -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" - -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" - -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" - -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" - -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" - -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" - -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" - -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" - -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" - -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:353 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" - -#: utils/misc/guc.c:355 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" - -#: utils/misc/guc.c:357 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" - -#: utils/misc/guc.c:412 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:420 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:428 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." - -#: utils/misc/guc.c:485 +#: access/transam/twophase.c:421 msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " -"que nenhum registro corresponde a consulta." +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: access/transam/twophase.c:435 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." - -#: utils/misc/guc.c:521 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." - -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." - -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." - -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." - -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." - -#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 -#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" - -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." - -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." - -#: utils/misc/guc.c:645 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:653 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:669 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:689 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:697 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:705 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." - -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:730 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." - -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." - -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." - -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:750 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." - -#: utils/misc/guc.c:759 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." - -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." - -#: utils/misc/guc.c:827 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." - -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:837 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:849 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." - -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:867 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." - -#: utils/misc/guc.c:884 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." - -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." - -#: utils/misc/guc.c:918 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:926 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:936 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." - -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:973 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " -"a minúsculas/maiúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:982 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." - -#: utils/misc/guc.c:991 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1001 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1011 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." - -#: utils/misc/guc.c:1031 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1042 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." - -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:1061 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1070 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." - -#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." - -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." - -#: utils/misc/guc.c:1153 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1163 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1173 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:1182 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1195 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." - -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1227 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." - -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1273 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1283 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1292 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." - -#: utils/misc/guc.c:1331 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." - -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1341 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1367 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1420 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:1441 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1461 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." - -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." - -#: utils/misc/guc.c:1472 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " -"registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:1483 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" - -#: utils/misc/guc.c:1493 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1502 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" - -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." - -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." - -#: utils/misc/guc.c:1551 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" - -#: utils/misc/guc.c:1571 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1580 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." - -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." - -#: utils/misc/guc.c:1597 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." - -#: utils/misc/guc.c:1606 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." - -#: utils/misc/guc.c:1660 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." - -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." +#: access/transam/twophase.c:904 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" -#: utils/misc/guc.c:1715 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." +#: access/transam/twophase.c:922 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." - -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1735 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" +#: access/transam/twophase.c:936 access/transam/twophase.c:953 +#: access/transam/twophase.c:1002 access/transam/twophase.c:1346 +#: access/transam/twophase.c:1353 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" +#: access/transam/twophase.c:962 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: access/transam/twophase.c:1008 access/transam/twophase.c:1371 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +#: access/transam/twophase.c:1078 access/transam/twophase.c:1448 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1771 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +#: access/transam/twophase.c:1094 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1789 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1790 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1798 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." - -#: utils/misc/guc.c:1799 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: access/transam/twophase.c:1125 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." +#: access/transam/twophase.c:1186 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." - -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." - -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1841 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." - -#: utils/misc/guc.c:1848 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1849 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." - -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: utils/misc/guc.c:1858 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." +#: access/transam/twophase.c:1308 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " -"serão registrados." +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1867 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" - -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" - -#: utils/misc/guc.c:1877 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:1878 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." - -#: utils/misc/guc.c:1888 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +#: access/transam/twophase.c:1337 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " -"de dados." +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1898 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." - -#: utils/misc/guc.c:1899 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#: access/transam/twophase.c:1365 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1908 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/misc/guc.c:1909 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +#: access/transam/twophase.c:1457 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:1921 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1931 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1940 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1949 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:1960 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:1970 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +#: access/transam/twophase.c:1464 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" -"minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1980 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1989 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define o idioma para formato de moeda." +#: access/transam/twophase.c:1520 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1998 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define o idioma para formato de número." - -#: utils/misc/guc.c:2007 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:2016 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +#: access/transam/twophase.c:1536 access/transam/twophase.c:1547 +#: access/transam/twophase.c:1635 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2036 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." - -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." - -#: utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." - -#: utils/misc/guc.c:2056 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." - -#: utils/misc/guc.c:2067 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." - -#: utils/misc/guc.c:2089 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." - -#: utils/misc/guc.c:2099 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2109 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2130 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:2131 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2139 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2150 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:2159 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" - -#: utils/misc/guc.c:2168 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2179 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" - -#: utils/misc/guc.c:2188 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:2198 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." - -#: utils/misc/guc.c:2208 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." - -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2237 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2247 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" +#: access/transam/twophase.c:1624 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: access/transam/twophase.c:1642 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: utils/misc/guc.c:2930 +#: access/transam/varsup.c:81 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2949 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2969 +#: access/transam/varsup.c:83 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" +"s\"." -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: access/transam/varsup.c:277 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" -#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: access/transam/xact.c:536 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/misc/guc.c:3671 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." - -#: utils/misc/guc.c:3730 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +#: access/transam/xact.c:1749 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 -#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2548 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: utils/misc/guc.c:3948 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2558 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/misc/guc.c:3959 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2570 #, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2621 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2803 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:2970 access/transam/xact.c:3062 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3156 access/transam/xact.c:3206 +#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3256 +#: access/transam/xact.c:3304 access/transam/xact.c:3310 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:3940 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/xlog.c:1202 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1210 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:3005 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1650 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " -"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: utils/misc/guc.c:3968 +#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2016 +#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297 +#: access/transam/xlog.c:2306 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: utils/misc/guc.c:3978 +#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2068 +#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:6304 +#: access/transam/xlog.c:6436 postmaster/postmaster.c:3022 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4008 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" - -#: utils/misc/guc.c:4018 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4068 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4156 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:4233 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:4241 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:4261 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4593 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:4695 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" - -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5674 utils/init/miscinit.c:1037 -#: utils/init/miscinit.c:1046 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 -#: commands/tablespace.c:669 access/transam/xlog.c:1970 -#: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3603 -#: access/transam/xlog.c:3641 postmaster/postmaster.c:3030 -#: postmaster/postmaster.c:3040 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100 +#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678 +#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:5771 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3032 +#: postmaster/postmaster.c:3042 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5742 utils/init/miscinit.c:997 commands/copy.c:2127 +#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2107 +#: access/transam/xlog.c:3684 ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2112 +#: access/transam/xlog.c:3689 ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2053 access/transam/xlog.c:3419 +#: access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:3607 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:960 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2081 access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:6408 access/transam/xlog.c:6458 +#: access/transam/xlog.c:6733 access/transam/xlog.c:6758 +#: access/transam/xlog.c:6796 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2084 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2203 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" +"u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2215 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2347 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2412 access/transam/xlog.c:2514 +#: access/transam/xlog.c:6287 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193 +#: utils/adt/dbsize.c:264 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2420 access/transam/xlog.c:6463 +#: commands/tablespace.c:588 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2495 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2502 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:2542 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" + +#: access/transam/xlog.c:2618 access/transam/xlog.c:2733 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2653 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:2669 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2690 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\"" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2702 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2746 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2852 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2865 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2878 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2947 access/transam/xlog.c:3035 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:3178 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3013 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3043 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3060 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3068 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3077 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3084 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:3113 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3142 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:3187 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3197 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3286 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3339 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3323 +#: access/transam/xlog.c:3330 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" + +#: access/transam/xlog.c:3316 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" + +#: access/transam/xlog.c:3324 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:3331 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:3349 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:3361 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:3379 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3448 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3449 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:3454 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3455 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:3468 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3469 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." + +#: access/transam/xlog.c:3706 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4935 +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3770 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3775 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3804 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3815 access/transam/xlog.c:4024 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:4030 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:4035 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4013 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3850 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3862 access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3931 +#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:3945 +#: access/transam/xlog.c:3954 access/transam/xlog.c:3961 +#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1171 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: access/transam/xlog.c:3863 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3895 +#: access/transam/xlog.c:3902 access/transam/xlog.c:3907 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3876 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:3892 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:3899 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3906 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." + +#: access/transam/xlog.c:3911 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:3935 +#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:3949 +#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964 +#: access/transam/xlog.c:3973 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3918 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3925 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3932 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3939 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3946 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3955 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3962 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3970 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3983 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" + +#: access/transam/xlog.c:3977 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:3987 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." + +#: access/transam/xlog.c:3984 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:4221 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4227 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4232 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4305 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:4350 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4364 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4369 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4372 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:4380 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4383 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4408 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4425 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4429 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" + +#: access/transam/xlog.c:4437 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4439 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." + +#: access/transam/xlog.c:4444 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:4572 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:4656 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4660 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4667 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4671 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4714 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:4718 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4722 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4726 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4728 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:4732 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4734 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." + +#: access/transam/xlog.c:4738 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4770 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4808 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4791 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:4818 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4824 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:4833 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:4838 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4842 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4846 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4864 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4878 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:4903 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:4909 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5041 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5049 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:5069 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:5072 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:5093 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5240 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" + +#: access/transam/xlog.c:5278 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:5286 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:5300 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5304 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5308 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5319 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:5323 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:5327 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:5339 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:5343 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:5347 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:5359 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5363 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5367 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5476 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:5484 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:5625 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:5684 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:5752 +#, c-format +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" + +#: access/transam/xlog.c:5833 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5942 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:5974 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:6104 access/transam/xlog.c:6129 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:6137 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:6146 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:6369 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:6193 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" + +#: access/transam/xlog.c:6194 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." + +#: access/transam/xlog.c:6223 access/transam/xlog.c:6293 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:6224 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:6294 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:6315 access/transam/xlog.c:6449 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:6412 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:6424 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 access/transam/xlog.c:6785 +#: access/transam/xlog.c:6791 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6496 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" + +#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6673 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6819 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" + +#: access/gist/gistsplit.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:373 +#, fuzzy +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " +"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" + +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" + +#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" + +#: access/gist/gistxlog.c:800 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" + +#: access/gist/gistxlog.c:802 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." + +#: access/heap/heapam.c:780 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: access/heap/heapam.c:785 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" + +#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" + +#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: access/hash/hashinsert.c:81 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:534 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: access/hash/hashutil.c:166 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:172 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" + +#: utils/init/flatfiles.c:496 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" + +#: utils/init/flatfiles.c:503 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" + +#: utils/init/miscinit.c:176 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2376 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 libpq/auth.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1712 +#: postmaster/postmaster.c:2529 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4119 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" + +#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:865 commands/user.c:1017 +#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: utils/init/miscinit.c:509 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" + +#: utils/init/miscinit.c:527 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:597 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:679 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:771 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:785 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:791 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:854 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" + +#: utils/init/miscinit.c:858 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:863 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:893 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:896 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" +"\", ou apague o arquivo \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:914 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:916 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." + +#: utils/init/miscinit.c:938 utils/init/miscinit.c:948 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1056 utils/misc/guc.c:5839 commands/copy.c:2127 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5852 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/misc/guc.c:6048 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" - -#: utils/misc/guc.c:6071 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/misc/guc.c:6333 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:6381 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/misc/guc.c:6409 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/misc/guc.c:6421 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "histórico não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:6434 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:6451 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:6470 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente-leitura" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/init/miscinit.c:1216 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/init/miscinit.c:1241 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/init/postinit.c:149 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/init/postinit.c:162 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:140 +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:1014 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" -"s\", linha %d." +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." + +#: utils/init/postinit.c:447 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/init/postinit.c:452 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" + +#: utils/init/postinit.c:486 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: guc-file.l:210 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" - -#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:991 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:351 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" - -#: guc-file.l:356 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" #: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" @@ -2078,41 +1873,32 @@ msgstr "aclremove n msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:318 -#: utils/init/postinit.c:429 utils/init/postinit.c:445 catalog/aclchk.c:432 -#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:718 -#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:908 -#: commands/dbcommands.c:993 commands/comment.c:599 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - #: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 #: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/proclang.c:401 -#: commands/proclang.c:467 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 -#: catalog/aclchk.c:480 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 commands/comment.c:709 +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176 +#: commands/schemacmds.c:248 commands/schemacmds.c:324 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 -#: commands/dbcommands.c:290 commands/tablecmds.c:332 -#: commands/tablecmds.c:5865 commands/indexcmds.c:202 commands/comment.c:638 +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:224 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:342 commands/tablecmds.c:5875 #: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 #: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 +#: executor/execMain.c:2491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe" @@ -2137,8 +1923,8 @@ msgstr "tipo de entrada n #: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 #: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 #: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/varbit.c:1292 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1307 msgid "integer out of range" msgstr "inteiro fora do intervalo" @@ -2186,173 +1972,416 @@ msgstr "n #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 #: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2532 +#: executor/execQual.c:2531 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2551 +#: executor/execQual.c:2578 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 #: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayfuncs.c:818 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3650 parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3866 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:190 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709 utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" + +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" + +#: utils/adt/date.c:2591 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" + +#: utils/adt/datetime.c:2160 utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3119 utils/adt/datetime.c:3126 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3128 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3133 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3139 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3143 +#: utils/adt/datetime.c:3146 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:104 +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" + +#: utils/adt/dbsize.c:96 utils/adt/dbsize.c:171 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." - -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: utils/adt/dbsize.c:118 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3103 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3132 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:715 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 -msgid "result out of range" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" + +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:512 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" + +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" #: utils/adt/formatting.c:456 msgid "invalid format specification for an interval value" @@ -2581,39 +2610,10 @@ msgstr "Sex" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: utils/adt/formatting.c:3172 utils/adt/formatting.c:3204 -#: utils/adt/formatting.c:3272 utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 -#: utils/adt/date.c:1349 utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 -#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:193 -#: utils/adt/timestamp.c:399 utils/adt/timestamp.c:439 -#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2280 -#: utils/adt/timestamp.c:2293 utils/adt/timestamp.c:2302 -#: utils/adt/timestamp.c:2360 utils/adt/timestamp.c:2383 -#: utils/adt/timestamp.c:2396 utils/adt/timestamp.c:2407 -#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:2943 -#: utils/adt/timestamp.c:3165 utils/adt/timestamp.c:3253 -#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3411 -#: utils/adt/timestamp.c:3695 utils/adt/timestamp.c:3828 -#: utils/adt/timestamp.c:3835 utils/adt/timestamp.c:3848 -#: utils/adt/timestamp.c:3856 utils/adt/timestamp.c:3919 -#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4062 -#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4360 -#: utils/adt/timestamp.c:4367 utils/adt/timestamp.c:4394 -#: utils/adt/timestamp.c:4398 utils/adt/timestamp.c:4457 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - #: utils/adt/formatting.c:3431 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: utils/adt/formatting.c:3490 utils/adt/datetime.c:2160 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - #: utils/adt/formatting.c:3525 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" @@ -2622,144 +2622,432 @@ msgstr "n msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" não é suportado" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/float.c:228 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:232 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:247 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:251 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 +#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1438 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/float.c:319 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 -#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:512 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 utils/adt/float.c:2647 -#: utils/adt/float.c:2709 utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 -#: utils/adt/int.c:1017 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/timestamp.c:2599 utils/adt/numeric.c:3915 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 -#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 utils/adt/int8.c:1033 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento inválido para função potenciação" +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 -#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 -#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:491 utils/adt/regexp.c:577 +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" + +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" + +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1391 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 msgid "invalid escape string" msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:492 utils/adt/regexp.c:578 +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 utils/adt/dbsize.c:256 -#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2414 -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:6250 ../port/copydir.c:81 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" + +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" + +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" + +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" #: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 #: utils/adt/oracle_compat.c:196 @@ -2779,49 +3067,80 @@ msgstr "" msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" -#: utils/adt/oracle_compat.c:610 utils/adt/oracle_compat.c:707 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 utils/adt/oracle_compat.c:1337 -#: utils/adt/genfile.c:127 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular é inválida: %s" -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 -#: utils/adt/varlena.c:1689 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1701 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/regproc.c:1105 -#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/not_in.c:64 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/varlena.c:2407 utils/adt/regexp.c:237 +#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2499 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" #: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 #, c-format @@ -2862,13 +3181,18 @@ msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" #: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 -#: commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 commands/typecmds.c:2083 -#: commands/functioncmds.c:111 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "tipo \"%s\" não existe" +#: utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + #: utils/adt/regproc.c:1169 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "parêntese esquerdo esperado" @@ -2885,6 +3209,126 @@ msgstr "nome de tipo esperado" msgid "improper type name" msgstr "nome de tipo inválido" +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3360 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3232 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3263 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3306 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3309 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." + #: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" @@ -2925,38 +3369,19 @@ msgstr "n msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1350 libpq/pqformat.c:622 -#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - #: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/sequence.c:1235 -#: commands/analyze.c:227 commands/copy.c:3258 commands/tablecmds.c:3419 -#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 -#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 -#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 -#: commands/tablecmds.c:5096 commands/comment.c:552 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/analyze.c:232 +#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:3521 +#: commands/tablecmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3664 +#: commands/tablecmds.c:3725 commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5106 parser/analyze.c:2979 #: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 -#: parser/analyze.c:2979 parser/parse_type.c:95 parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" @@ -2966,347 +3391,20 @@ msgstr "coluna \"%s\" da rela msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" - -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 parser/parse_oper.c:178 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" - -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:219 utils/adt/genfile.c:244 storage/file/fd.c:1428 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" - -#: utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 utils/adt/date.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 utils/adt/date.c:85 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/datetime.c:3116 utils/adt/datetime.c:3123 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3125 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3130 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3136 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" - -#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" - -#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1371 utils/adt/numeric.c:1844 utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 -#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 -#: utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 utils/adt/int8.c:781 -#: utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:1071 -#: utils/adt/int8.c:1110 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1593 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2363 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2591 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" - -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular é inválida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:523 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" - -#: utils/adt/cash.c:196 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" #: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format @@ -3400,661 +3498,101 @@ msgstr "n msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/adt/numeric.c:3231 +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:876 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" + +#: utils/adt/varbit.c:973 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1014 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1060 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1003 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:136 access/transam/xlog.c:2077 -#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:6371 -#: access/transam/xlog.c:6421 access/transam/xlog.c:6696 -#: access/transam/xlog.c:6721 access/transam/xlog.c:6759 ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 -#: executor/execQual.c:2579 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2254 -#: commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - -#: utils/init/miscinit.c:450 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:726 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:795 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:837 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" -"\", ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:855 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:950 -#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 -#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 -#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/miscinit.c:1103 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1105 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1112 access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3854 access/transam/xlog.c:3861 -#: access/transam/xlog.c:3868 access/transam/xlog.c:3873 -#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:3887 -#: access/transam/xlog.c:3894 access/transam/xlog.c:3901 -#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3917 -#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3932 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: utils/init/miscinit.c:1113 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1157 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1182 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" - -#: utils/init/postinit.c:127 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:129 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." - -#: utils/init/postinit.c:149 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" - -#: utils/init/postinit.c:162 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:163 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:180 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:431 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." - -#: utils/init/postinit.c:447 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/postinit.c:452 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:485 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:486 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." - -#: utils/init/postinit.c:516 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 -#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 -#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 -#: postmaster/pgarch.c:588 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" #: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 #, c-format @@ -4083,24 +3621,6 @@ msgstr "nome da codifica msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" - #: utils/mb/wchar.c:1562 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" @@ -4119,49 +3639,1769 @@ msgstr "" msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: utils/cache/relcache.c:3411 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" + +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" + +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" + +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" + +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" + +#: utils/misc/guc.c:308 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" + +#: utils/misc/guc.c:310 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" + +#: utils/misc/guc.c:312 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:314 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:316 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:318 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" + +#: utils/misc/guc.c:320 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:322 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" + +#: utils/misc/guc.c:324 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:326 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:328 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:330 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: utils/misc/guc.c:332 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" + +#: utils/misc/guc.c:334 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:336 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" + +#: utils/misc/guc.c:338 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:340 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" + +#: utils/misc/guc.c:342 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" + +#: utils/misc/guc.c:344 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:346 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" + +#: utils/misc/guc.c:348 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:350 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/cache/relcache.c:3413 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: utils/misc/guc.c:352 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:354 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" + +#: utils/misc/guc.c:356 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" + +#: utils/misc/guc.c:358 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" + +#: utils/misc/guc.c:413 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:421 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:429 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:437 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:445 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:461 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:469 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." + +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " +"que nenhum registro corresponde a consulta." + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." + +#: utils/misc/guc.c:495 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." + +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." + +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." + +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:558 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." + +#: utils/misc/guc.c:566 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." + +#: utils/misc/guc.c:574 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." + +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." + +#: utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:789 utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:1312 utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1390 +msgid "no description available" +msgstr "nenhuma descrição disponível" + +#: utils/misc/guc.c:606 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." + +#: utils/misc/guc.c:614 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:622 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:630 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:638 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." + +#: utils/misc/guc.c:646 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:654 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:662 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." + +#: utils/misc/guc.c:714 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:722 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:751 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." + +#: utils/misc/guc.c:760 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." + +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:839 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:860 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:885 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " +"FROM." + +#: utils/misc/guc.c:893 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." + +#: utils/misc/guc.c:919 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:937 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:960 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " +"a minúsculas/maiúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:983 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." + +#: utils/misc/guc.c:992 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1002 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1013 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." + +#: utils/misc/guc.c:1032 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1052 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:1062 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1071 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." + +#: utils/misc/guc.c:1073 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1082 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:1090 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1098 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." + +#: utils/misc/guc.c:1099 utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " +"impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1136 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:1154 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1174 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1184 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1197 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." + +#: utils/misc/guc.c:1209 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1228 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1237 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1246 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." + +#: utils/misc/guc.c:1264 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1302 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." + +#: utils/misc/guc.c:1333 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." + +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " +"registrado." + +#: utils/misc/guc.c:1359 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " +"registrado." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1400 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse (em segundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." + +#: utils/misc/guc.c:1442 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1452 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." + +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " +"registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" + +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" + +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." + +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1581 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." + +#: utils/misc/guc.c:1589 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." + +#: utils/misc/guc.c:1598 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1608 utils/misc/guc.c:1618 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1638 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1658 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." + +#: utils/misc/guc.c:1659 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." + +#: utils/misc/guc.c:1690 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1699 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1717 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." + +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." + +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1782 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1800 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando para arquivamento do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1801 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1809 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." + +#: utils/misc/guc.c:1810 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1828 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " +"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." + +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " +"seguem." + +#: utils/misc/guc.c:1851 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1852 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1860 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." + +#: utils/misc/guc.c:1869 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " +"serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" + +#: utils/misc/guc.c:1879 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" + +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." + +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:1900 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " +"de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:1919 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:1920 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:1932 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1942 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1951 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1981 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" +"minúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1991 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define o idioma para formato de moeda." + +#: utils/misc/guc.c:2009 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define o idioma para formato de número." + +#: utils/misc/guc.c:2018 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2027 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2047 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." + +#: utils/misc/guc.c:2048 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." + +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2111 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2120 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2121 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2141 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:2142 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2161 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." + +#: utils/misc/guc.c:2170 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" + +#: utils/misc/guc.c:2179 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:2189 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2190 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" + +#: utils/misc/guc.c:2199 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." + +#: utils/misc/guc.c:2219 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." + +#: utils/misc/guc.c:2238 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2943 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2962 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2982 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3013 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3703 utils/misc/guc.c:3871 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:3726 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:3785 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." + +#: utils/misc/guc.c:3985 utils/misc/guc.c:4566 utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4681 utils/misc/guc.c:5018 utils/misc/guc.c:5176 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4003 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" + +#: utils/misc/guc.c:4014 +#, c-format +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " +"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" + +#: utils/misc/guc.c:4023 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" + +#: utils/misc/guc.c:4033 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" + +#: utils/misc/guc.c:4063 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" + +#: utils/misc/guc.c:4073 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4111 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" + +#: utils/misc/guc.c:4165 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" + +#: utils/misc/guc.c:4185 utils/misc/guc.c:4273 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:4244 utils/misc/guc.c:4460 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4253 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4330 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:4338 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4358 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:5180 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4690 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" + +#: utils/misc/guc.c:4792 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:4856 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5949 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6226 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:6249 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6511 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" + +#: utils/misc/guc.c:6559 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6587 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:6599 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "histórico não é suportado por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:6612 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:6629 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:6648 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente-leitura" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" +"s\", linha %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: guc-file.l:210 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" + +#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:1001 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4200 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" #: utils/error/elog.c:1184 #, c-format @@ -4256,21 +5496,12 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PÂNICO" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - #: utils/fmgr/dfmgr.c:122 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" @@ -4305,32 +5536,39 @@ msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:470 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:497 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:542 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:562 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 commands/prepare.c:687 -#: executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 executor/execQual.c:1168 -#: executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1931 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format @@ -4354,366 +5592,182 @@ msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#: utils/cache/relcache.c:3562 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:531 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +#: utils/cache/relcache.c:3564 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: utils/mmgr/aset.c:346 +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: storage/smgr/md.c:414 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: storage/smgr/md.c:917 +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: storage/smgr/md.c:928 +#: tcop/utility.c:76 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:657 commands/tablecmds.c:2900 commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:668 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:2912 commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:4123 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" -"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " -"novamente: %m" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" -#: storage/smgr/md.c:1247 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." - -#: storage/smgr/smgr.c:531 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:556 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:586 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:687 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 -#: storage/lmgr/lock.c:2358 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2011 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 tcop/postgres.c:3854 nodes/print.c:84 -#: commands/user.c:893 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/sinval.c:80 storage/ipc/procarray.c:137 -#: postmaster/postmaster.c:1596 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." - -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" -"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" -"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " -"configuração \"max_fsm_relations\"." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " -"valor superior a %.0f." - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" +#: tcop/utility.c:1081 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" #: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 tcop/postgres.c:1555 -#: access/common/printtup.c:266 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - #: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" @@ -4982,6 +6036,12 @@ msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +#: tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:915 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #: tcop/postgres.c:3884 #, c-format msgid "" @@ -4991,135 +6051,3949 @@ msgstr "" "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " "máquina=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:543 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" + +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" + +#: catalog/aclchk.c:217 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:221 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:228 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:232 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:294 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" + +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" + +#: catalog/aclchk.c:302 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" + +#: catalog/aclchk.c:306 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" + +#: catalog/aclchk.c:310 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" + +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" + +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" + +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" + +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." + +#: catalog/aclchk.c:1352 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido" + +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1417 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:1429 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" + +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s" + +#: catalog/aclchk.c:1488 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1766 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2080 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2232 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2289 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:358 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" + +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 +#: catalog/dependency.c:602 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: tcop/utility.c:75 +#: catalog/dependency.c:604 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: tcop/utility.c:76 +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/trigger.c:142 -#: commands/trigger.c:558 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 -#: commands/tablecmds.c:2890 commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 commands/comment.c:489 +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: tcop/utility.c:81 +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: tcop/utility.c:82 +#: catalog/dependency.c:1681 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/sequence.c:921 -#: commands/comment.c:482 +#: catalog/dependency.c:1687 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: tcop/utility.c:87 +#: catalog/dependency.c:1692 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: tcop/utility.c:88 +#: catalog/dependency.c:1722 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: tcop/utility.c:89 commands/view.c:161 commands/comment.c:496 +#: catalog/dependency.c:1759 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: tcop/utility.c:93 +#: catalog/dependency.c:1765 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: tcop/utility.c:94 +#: catalog/dependency.c:1784 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: tcop/utility.c:95 commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 -#: commands/comment.c:475 access/index/indexam.c:145 +#: catalog/dependency.c:1821 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 +#: catalog/dependency.c:1839 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: tcop/utility.c:101 +#: catalog/dependency.c:1846 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 -#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 +#: catalog/dependency.c:1880 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " + +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:1974 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" + +#: catalog/dependency.c:1987 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" + +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "espaço de tabelas %s" + +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" + +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" + +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2063 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" + +#: catalog/dependency.c:2067 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" + +#: catalog/dependency.c:2072 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" + +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:3244 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" + +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:539 commands/tablecmds.c:1681 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1631 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4047 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1670 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1856 rewrite/rewriteHandler.c:930 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: catalog/heap.c:1861 parser/analyze.c:3395 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:935 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2139 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2145 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2147 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:515 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:525 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:534 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1981 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/index.c:2003 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" + +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3025 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" +"s\"" + +#: catalog/namespace.c:215 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" + +#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1427 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1818 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos." + +#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos " +"um argumento de um dos tipos." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" + +#: catalog/pg_conversion.c:64 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:77 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:446 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/pg_proc.c:109 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1055 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." + +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_proc.c:191 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_proc.c:203 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:268 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" + +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:315 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:320 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:448 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:544 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:560 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:797 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" + +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#, c-format +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objetos neste banco de dados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objetos compartilhados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "acesso a %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objetos no %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" + +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/analyze.c:198 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:931 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" + +#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:144 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5839 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:375 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:381 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" + +#: commands/cluster.c:401 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" + +#: commands/cluster.c:404 +#, c-format +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." + +#: commands/cluster.c:406 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:417 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:428 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:441 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:676 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" + +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:164 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:132 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:178 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida" + +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1089 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1111 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1233 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1529 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1544 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1552 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1564 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1668 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" + +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1948 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1989 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:402 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." + +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:254 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:266 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:277 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " +"espaço de tabelas." + +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1053 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1450 +#: commands/dbcommands.c:1490 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:85 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:116 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:184 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:189 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:197 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:489 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:603 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:693 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:724 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1169 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1175 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" + +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: commands/functioncmds.c:1405 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6734 +#: commands/typecmds.c:2257 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6740 +#: commands/typecmds.c:2263 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1528 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:143 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:285 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:290 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" + +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:432 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:734 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" +"s\"" + +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:789 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:865 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1133 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" + +#: commands/indexcmds.c:1140 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1263 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" + +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "" +"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" + +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:221 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" + +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." + +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:329 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:183 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:204 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:404 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:273 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:181 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/sequence.c:530 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:650 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:741 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4111 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2457 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:312 executor/execMain.c:2467 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" + +#: commands/tablecmds.c:588 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:678 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:688 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:804 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:829 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:835 commands/tablecmds.c:6230 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:6258 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:904 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:911 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1054 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1045 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1052 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1103 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1105 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1142 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" + +#: commands/tablecmds.c:1501 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:1519 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:3236 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1959 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1968 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:2465 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2475 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:2797 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:2811 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:2894 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3618 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3084 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:3091 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" + +#: commands/tablecmds.c:3154 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:6389 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3210 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:3530 +#: commands/tablecmds.c:3575 commands/tablecmds.c:3671 +#: commands/tablecmds.c:3732 commands/tablecmds.c:4983 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3474 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:3645 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:3653 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:3713 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:3744 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3801 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3808 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4145 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4152 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4688 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4221 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4235 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" + +#: commands/tablecmds.c:4238 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4323 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4328 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4401 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4535 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4940 commands/trigger.c:3145 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4945 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" + +#: commands/tablecmds.c:4990 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:5031 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5035 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5052 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5078 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" + +#: commands/tablecmds.c:5116 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:5149 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5275 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5276 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5604 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5606 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:5622 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:6715 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:5636 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:5886 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5939 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6003 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6013 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:6282 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:6283 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6291 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:6396 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:6412 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6504 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6513 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "" +"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" + +#: commands/tablecmds.c:6594 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6702 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6714 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:6726 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6791 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:165 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." + +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:248 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." + +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:317 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" + +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:466 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" + +#: commands/tablespace.c:568 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:605 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" + +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/trigger.c:784 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:3119 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" + +#: commands/typecmds.c:201 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:233 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:250 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:255 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:309 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:316 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:334 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:579 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" + +#: commands/typecmds.c:599 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:957 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1008 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1107 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1345 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1590 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:1828 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" + +#: commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2249 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2272 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2285 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1050 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1044 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1427 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:837 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:870 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/user.c:882 commands/user.c:886 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:890 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:901 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:913 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:1032 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1036 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1061 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1068 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1089 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1187 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1214 commands/user.c:1223 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1296 commands/user.c:1435 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1304 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1329 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1345 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1458 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:625 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." + +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:920 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:1037 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" + +#: commands/vacuum.c:1292 commands/vacuumlazy.c:255 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1345 commands/vacuumlazy.c:340 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuum.c:1451 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1464 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1648 commands/vacuumlazy.c:523 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:1651 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2460 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:2463 commands/vacuumlazy.c:592 commands/vacuumlazy.c:684 +#: commands/vacuumlazy.c:830 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:2990 commands/vacuumlazy.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3076 commands/vacuum.c:3145 commands/vacuumlazy.c:717 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3080 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3165 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" + +#: commands/vacuum.c:3097 commands/vacuum.c:3168 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3149 commands/vacuumlazy.c:721 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:518 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:526 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas contém espaço livre útil.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:539 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " +"livre útil" + +#: commands/vacuumlazy.c:542 +msgid "" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." +msgstr "" +"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " +"\"max_fsm_pages\"." + +#: commands/vacuumlazy.c:589 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:681 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" + +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" + +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" + +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:771 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" + +#: commands/view.c:242 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/view.c:249 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/view.c:403 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: executor/execMain.c:848 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:854 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:860 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" + +#: executor/execMain.c:993 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." + +#: executor/execMain.c:1028 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/execMain.c:1884 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:1896 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" + +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3221 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" + +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." + +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" + +#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" + +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" + +#: executor/execQual.c:1662 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1669 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" + +#: executor/execQual.c:1815 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:1890 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2509 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" + +#: executor/execQual.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." + +#: executor/execQual.c:2873 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:3469 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" + +#: executor/execQual.c:3740 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" + +#: executor/functions.c:187 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" + +#: executor/functions.c:223 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" + +#: executor/functions.c:784 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" + +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" + +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" + +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." + +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:941 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." + +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1506 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" + +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" + +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#: executor/spi.c:887 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" + +#: executor/spi.c:1709 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" + +#: storage/smgr/md.c:414 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " +"novamente: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1247 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/file/fd.c:430 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" + +#: storage/file/fd.c:431 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." + +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" + +#: storage/file/fd.c:1458 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" +"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" +"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " +"configuração \"max_fsm_relations\"." + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " +"valor superior a %.0f." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." + +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1598 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" #: main/main.c:230 #, c-format @@ -5446,1047 +10320,505 @@ msgstr "%s: UID efetivo msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99 +#: libpq/auth.c:151 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100 +#: libpq/auth.c:161 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: port/pg_shmem.c:104 port/sysv_shmem.c:104 +#: libpq/auth.c:185 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:229 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:270 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" -#: port/pg_shmem.c:117 port/sysv_shmem.c:117 +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" + +#: libpq/auth.c:329 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" + +#: libpq/auth.c:332 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:335 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:338 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:343 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:347 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" + +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" + +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:418 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:595 libpq/auth.c:826 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:605 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:674 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:685 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:696 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:707 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:718 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:729 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:760 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" + +#: libpq/auth.c:812 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:835 libpq/auth.c:839 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:849 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:878 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:886 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:887 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:902 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:917 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" + +#: libpq/auth.c:953 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:981 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" + +#: libpq/auth.c:985 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:390 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:399 libpq/be-secure.c:913 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:718 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:729 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:735 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:751 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:753 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." + +#: libpq/be-secure.c:760 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:765 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:784 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:786 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." + +#: libpq/be-secure.c:807 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:809 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" + +#: libpq/be-secure.c:817 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." + +#: libpq/be-secure.c:858 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:867 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:897 libpq/be-secure.c:908 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:953 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:960 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1004 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:1008 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" + +#: libpq/hba.c:167 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:359 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:777 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:813 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:828 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" + +#: libpq/hba.c:886 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:892 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1106 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1136 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" + +#: libpq/hba.c:1182 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1356 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1371 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1383 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1403 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: port/pg_shmem.c:126 port/sysv_shmem.c:126 +#: libpq/hba.c:1428 #, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1560 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1571 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/hba.c:1582 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" -#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#: libpq/hba.c:1625 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3018 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" -"s\"" - -#: catalog/namespace.c:215 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:1248 gram.y:2852 gram.y:8325 parser/parse_expr.c:515 -#: parser/parse_target.c:881 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1427 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1818 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:183 catalog/pg_aggregate.c:177 executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:446 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/heap.c:225 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:227 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:3234 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:361 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:377 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" - -#: catalog/heap.c:414 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:415 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1631 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4037 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1670 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1818 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1826 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1838 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2138 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2139 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2144 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2145 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2147 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/pg_type.c:203 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" - -#: catalog/pg_type.c:209 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:216 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" - -#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:358 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" - -#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:602 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:604 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" - -#: catalog/dependency.c:1681 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" - -#: catalog/dependency.c:1687 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" - -#: catalog/dependency.c:1692 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/dependency.c:1722 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" - -#: catalog/dependency.c:1759 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restrição %s em " - -#: catalog/dependency.c:1765 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" - -#: catalog/dependency.c:1784 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" - -#: catalog/dependency.c:1821 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" - -#: catalog/dependency.c:1839 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" - -#: catalog/dependency.c:1846 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/dependency.c:1880 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/dependency.c:1916 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " - -#: catalog/dependency.c:1951 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " - -#: catalog/dependency.c:1968 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:1974 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" - -#: catalog/dependency.c:1987 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" - -#: catalog/dependency.c:1999 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "espaço de tabelas %s" - -#: catalog/dependency.c:2043 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:2047 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: catalog/dependency.c:2051 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" - -#: catalog/dependency.c:2055 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" - -#: catalog/dependency.c:2059 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/dependency.c:2063 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" - -#: catalog/dependency.c:2067 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" - -#: catalog/dependency.c:2072 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" - -#: catalog/index.c:514 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:524 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:533 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1966 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/index.c:1988 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" - -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" - -#: catalog/aclchk.c:217 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:221 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:228 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:232 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:294 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" - -#: catalog/aclchk.c:298 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" - -#: catalog/aclchk.c:302 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:306 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" - -#: catalog/aclchk.c:310 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" - -#: catalog/aclchk.c:314 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" - -#: catalog/aclchk.c:318 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" - -#: catalog/aclchk.c:570 access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: catalog/aclchk.c:577 access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:998 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." - -#: catalog/aclchk.c:1352 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido" - -#: catalog/aclchk.c:1399 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: catalog/aclchk.c:1403 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:1405 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:1407 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1415 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:1417 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s" - -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" - -#: catalog/aclchk.c:1429 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" - -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:1435 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:1437 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s" - -#: catalog/aclchk.c:1488 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1766 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2080 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2108 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2232 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2289 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos." - -#: catalog/pg_aggregate.c:123 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos " -"um argumento de um dos tipos." - -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" - -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 -#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:321 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:357 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" - -#: catalog/pg_shdepend.c:596 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objetos neste banco de dados" - -#: catalog/pg_shdepend.c:602 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objetos compartilhados" - -#: catalog/pg_shdepend.c:909 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:928 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:972 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "acesso a %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objetos no %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_conversion.c:64 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:77 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:126 -#: commands/conversioncmds.c:160 commands/conversioncmds.c:216 -#: commands/comment.c:1129 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" #: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format @@ -6610,507 +10942,6 @@ msgstr "mensagem incompleta do cliente" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:349 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:715 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:732 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:748 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:762 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." - -#: libpq/be-secure.c:804 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:806 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:812 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." - -#: libpq/be-secure.c:855 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:864 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:890 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:899 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:981 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: libpq/be-secure.c:985 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" - -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:161 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:185 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:270 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:329 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:332 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:338 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:343 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:347 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:352 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:356 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" - -#: libpq/auth.c:412 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:418 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:545 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:642 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:653 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:664 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:675 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:686 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:697 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" - -#: libpq/auth.c:780 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:810 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:839 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:847 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:848 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." - -#: libpq/auth.c:863 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:878 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" - -#: libpq/auth.c:914 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:942 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:946 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:349 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:767 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:803 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:818 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:882 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1095 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" - -#: libpq/hba.c:1171 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1345 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" - -#: libpq/hba.c:1360 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1372 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1407 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1417 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" - -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" - -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - #: libpq/pqformat.c:470 msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" @@ -7127,3906 +10958,336 @@ msgstr "cadeia de caracteres msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: commands/vacuumlazy.c:238 commands/vacuum.c:1273 +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: commands/vacuumlazy.c:323 commands/vacuum.c:1326 +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" -#: commands/vacuumlazy.c:501 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:506 commands/vacuum.c:1629 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 #, c-format msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" -#: commands/vacuumlazy.c:509 +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" + +#: parser/analyze.c:429 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: parser/analyze.c:699 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" + +#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" + +#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" + +#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." + +#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" + +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:1149 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas contém espaço livre útil.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:522 +#: parser/analyze.c:1265 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" + +#: parser/analyze.c:1671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/analyze.c:1676 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/analyze.c:1947 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: parser/analyze.c:2022 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:2071 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:2077 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" + +#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:2602 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" + +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:2774 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:3040 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:3358 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:3360 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:3391 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:3546 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" + +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 gram.y:2666 gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3733 #, c-format msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " -"livre útil" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: commands/vacuumlazy.c:525 -msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " -"\"max_fsm_pages\"." - -#: commands/vacuumlazy.c:572 +#: parser/analyze.c:3887 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: commands/vacuumlazy.c:575 commands/vacuumlazy.c:667 -#: commands/vacuumlazy.c:813 commands/vacuum.c:2434 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: commands/vacuumlazy.c:664 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: commands/vacuumlazy.c:700 commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: commands/vacuumlazy.c:704 commands/vacuum.c:3118 +#: parser/parse_agg.c:328 #, c-format msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: commands/vacuumlazy.c:810 commands/vacuum.c:2959 +#: parser/parse_agg.c:333 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/trigger.c:135 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" - -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" - -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 commands/trigger.c:816 -#: commands/comment.c:1009 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:490 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:784 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1309 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 -#: executor/execMain.c:1747 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:3112 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:3138 commands/tablecmds.c:4930 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:183 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:204 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:404 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" - -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" - -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" - -#: commands/aggregatecmds.c:184 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:222 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:163 commands/comment.c:700 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/schemacmds.c:180 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:163 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" - -#: commands/variable.c:366 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:375 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:635 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " -"privilégios do dono" - -#: commands/variable.c:761 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "" -"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" - -#: commands/variable.c:806 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 -#: commands/portalcmds.c:234 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: commands/portalcmds.c:97 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." - -#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: commands/portalcmds.c:423 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/sequence.c:530 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:650 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:741 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:991 commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 -#: commands/sequence.c:1020 commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 -#: commands/sequence.c:1044 commands/user.c:133 commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 -#: commands/user.c:444 commands/user.c:456 commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 commands/user.c:505 commands/user.c:513 -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/sequence.c:1059 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1105 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1136 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1148 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1163 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1194 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1195 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/sequence.c:1224 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1228 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" - -#: commands/async.c:345 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" - -#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:144 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/cluster.c:362 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:375 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:381 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" - -#: commands/cluster.c:401 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" - -#: commands/cluster.c:404 -#, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." - -#: commands/cluster.c:406 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:417 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:428 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" - -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" - -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" - -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" - -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" - -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" - -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1436 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" - -#: commands/typecmds.c:201 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:309 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:316 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:325 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:334 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:579 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" - -#: commands/typecmds.c:599 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:674 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:957 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1008 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1107 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1136 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" - -#: commands/typecmds.c:1345 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:1590 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:1828 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2105 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2249 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2257 commands/tablecmds.c:6724 -#: commands/functioncmds.c:1512 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: commands/typecmds.c:2263 commands/tablecmds.c:6730 -#: commands/functioncmds.c:1518 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: commands/typecmds.c:2272 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2285 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2287 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." - -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." - -#: commands/dbcommands.c:184 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:193 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:266 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:277 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:325 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " -"espaço de tabelas." - -#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:573 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:598 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:619 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:729 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:756 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:623 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:624 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:918 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:919 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:1034 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1048 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/vacuum.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1632 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2431 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:3049 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3134 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" - -#: commands/vacuum.c:3066 commands/vacuum.c:3137 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:923 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:221 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:329 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:400 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:444 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida" - -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:949 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:980 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" - -#: commands/copy.c:1089 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1111 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1195 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1200 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" - -#: commands/copy.c:1233 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:1529 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1544 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1552 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1564 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1668 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1673 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1948 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1989 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" - -#: commands/copy.c:3263 commands/tablecmds.c:1501 commands/indexcmds.c:628 -#: parser/parse_expr.c:402 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/conversioncmds.c:67 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:74 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:132 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:178 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:578 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:668 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:678 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:794 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6220 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6248 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:894 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:901 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 -#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1035 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1093 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1095 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1132 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" - -#: commands/tablecmds.c:1491 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1519 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1949 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1958 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2455 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2465 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:2787 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:2801 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:2884 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:3074 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3081 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:3144 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6379 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3200 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 -#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3464 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:3635 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:3643 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:3703 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" - -#: commands/tablecmds.c:3734 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3791 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3798 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4135 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4142 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:4208 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4211 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:4225 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" - -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:4313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:4318 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:4391 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4525 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" - -#: commands/tablecmds.c:4980 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5015 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:5021 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5025 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5068 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:5106 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:5139 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5265 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:5266 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5594 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5596 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Mude o dono da tabela do índice." - -#: commands/tablecmds.c:5612 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6705 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:5626 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" - -#: commands/tablecmds.c:5876 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:5929 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:5993 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6003 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:6272 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" - -#: commands/tablecmds.c:6273 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:6281 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:6386 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:6402 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6494 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6503 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "" -"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" - -#: commands/tablecmds.c:6584 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6692 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6704 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:6716 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6781 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:276 commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:285 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:290 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" - -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:432 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:573 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:577 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:586 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:661 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:665 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:675 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:734 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" - -#: commands/indexcmds.c:736 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:766 commands/indexcmds.c:776 commands/comment.c:1240 -#: commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:789 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:865 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1133 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" - -#: commands/indexcmds.c:1140 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1167 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1263 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" - -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" - -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." - -#: commands/comment.c:1088 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1100 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" - -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:85 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:116 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:184 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:189 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:197 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:447 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:489 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:603 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:693 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:724 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1169 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1175 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1325 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1405 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1504 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1528 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:165 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:210 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." - -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." - -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:317 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:415 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:466 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:568 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:588 access/transam/xlog.c:2422 -#: access/transam/xlog.c:6426 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:613 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" - -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:182 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:295 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:323 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:326 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" - -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" - -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:899 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashutil.c:126 access/nbtree/nbtpage.c:429 -#: access/gist/gistutil.c:585 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" - -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." - -#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 -#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/reloptions.c:112 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" - -#: access/common/reloptions.c:209 -#, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:230 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:264 -#, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" - -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: access/common/indextuple.c:56 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:165 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" - -#: access/transam/xlog.c:1202 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1210 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:2968 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1650 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2012 -#: access/transam/xlog.c:2245 access/transam/xlog.c:2299 -#: access/transam/xlog.c:2308 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 -#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6267 -#: access/transam/xlog.c:6399 postmaster/postmaster.c:3020 -#: ../port/copydir.c:126 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2103 -#: access/transam/xlog.c:3647 ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2108 -#: access/transam/xlog.c:3652 ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2080 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2197 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" -"u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2349 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2497 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:2504 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:2544 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:2617 access/transam/xlog.c:2696 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2652 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:2666 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2709 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2815 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2828 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2841 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:2998 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2952 access/transam/xlog.c:3141 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2976 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3006 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3023 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3031 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3040 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3047 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3076 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3105 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:3150 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3160 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3249 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3302 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3286 -#: access/transam/xlog.c:3293 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" - -#: access/transam/xlog.c:3279 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" - -#: access/transam/xlog.c:3287 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:3294 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:3312 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:3324 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:3342 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3411 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3412 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." - -#: access/transam/xlog.c:3417 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3418 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." - -#: access/transam/xlog.c:3431 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3432 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." - -#: access/transam/xlog.c:3669 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3733 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3738 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3767 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3987 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3993 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3789 access/transam/xlog.c:3998 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3976 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3813 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3826 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:3829 access/transam/xlog.c:3858 -#: access/transam/xlog.c:3865 access/transam/xlog.c:3870 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:3839 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:3855 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:3862 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3869 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." - -#: access/transam/xlog.c:3874 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3884 -#: access/transam/xlog.c:3891 access/transam/xlog.c:3898 -#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912 -#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3927 -#: access/transam/xlog.c:3936 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:3881 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:3888 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:3895 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:3902 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3909 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:3918 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:3925 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:3933 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" - -#: access/transam/xlog.c:3940 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3950 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." - -#: access/transam/xlog.c:3947 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:4184 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4190 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4195 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4263 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4268 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:4313 -#, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4327 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4332 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4335 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:4343 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4346 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4371 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4388 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4392 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" - -#: access/transam/xlog.c:4400 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4402 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." - -#: access/transam/xlog.c:4407 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:4426 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:4535 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" - -#: access/transam/xlog.c:4619 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4634 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4677 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:4681 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4685 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4689 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4691 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:4695 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " -"need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." - -#: access/transam/xlog.c:4701 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4733 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4771 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4754 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" - -#: access/transam/xlog.c:4755 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:4781 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4787 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" - -#: access/transam/xlog.c:4796 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" - -#: access/transam/xlog.c:4801 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:4805 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:4809 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4827 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4841 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:4866 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:4872 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:4934 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5004 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5012 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5032 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " -"de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:5035 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:5056 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5203 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" - -#: access/transam/xlog.c:5241 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5249 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:5263 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5267 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5271 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5282 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" - -#: access/transam/xlog.c:5286 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" - -#: access/transam/xlog.c:5290 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5302 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:5310 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:5322 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5326 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5330 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5439 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:5447 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:5588 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5647 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:5715 -#, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" - -#: access/transam/xlog.c:5796 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5905 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:5937 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:6067 access/transam/xlog.c:6092 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:6100 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:6109 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6332 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:6156 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" - -#: access/transam/xlog.c:6157 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." - -#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6256 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6187 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:6257 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:6412 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:6375 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6387 access/transam/xlog.c:6711 -#: access/transam/xlog.c:6717 access/transam/xlog.c:6748 -#: access/transam/xlog.c:6754 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6459 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:6567 access/transam/xlog.c:6636 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6782 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/varsup.c:81 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:83 -#, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" -"s\"." - -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\"." - -#: access/transam/varsup.c:277 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" - -#: access/transam/xact.c:534 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1744 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2537 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2547 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2559 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2610 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2792 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:2959 access/transam/xact.c:3051 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3195 -#: access/transam/xact.c:3201 access/transam/xact.c:3245 -#: access/transam/xact.c:3293 access/transam/xact.c:3299 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:3929 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/slru.c:567 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:756 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:762 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:769 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:776 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:783 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:790 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1017 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1098 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:225 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:259 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:268 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:269 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." - -#: access/transam/twophase.c:385 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:393 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:394 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:405 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:406 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." - -#: access/transam/twophase.c:420 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:873 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" - -#: access/transam/twophase.c:891 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:905 access/transam/twophase.c:922 -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1315 -#: access/transam/twophase.c:1322 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:931 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1340 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1047 access/transam/twophase.c:1417 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1063 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1094 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1155 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" - -#: access/transam/twophase.c:1277 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1306 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1334 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1426 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1433 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1489 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1505 access/transam/twophase.c:1516 -#: access/transam/twophase.c:1604 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1593 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1611 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" - -#: access/heap/heapam.c:780 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: access/heap/heapam.c:785 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" - -#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 -#: access/heap/heapam.c:2513 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" - -#: access/gist/gistsplit.c:371 -#, c-format -msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" -msgstr "Método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:373 -msgid "" -"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " -"column as a second one in create index command" -msgstr "" -"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " -"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" - -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:328 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" #: parser/parse_clause.c:383 #, c-format @@ -11140,6 +11401,577 @@ msgstr "" "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " "ORDER BY" +#: parser/parse_coerce.c:259 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1258 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1269 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1294 parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" + +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" + +#: parser/parse_expr.c:2079 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " +"operadores de árvore B." + +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." + +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_func.c:179 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:186 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:212 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:273 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" + +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_func.c:1080 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1251 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1256 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" + +#: parser/parse_node.c:129 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:276 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" + +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:1650 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" + +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." + +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:787 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:795 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: scan.l:921 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:922 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." + +#: scan.l:931 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:932 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." + +#: scan.l:946 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:947 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." + #: gram.y:1171 gram.y:1197 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" @@ -11158,10 +11990,6 @@ msgstr "precis msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: gram.y:2666 gram.y:2681 parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - #: gram.y:2744 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" @@ -11336,1169 +12164,256 @@ msgstr "m msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:787 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:795 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:921 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:922 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: scan.l:931 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:932 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:946 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:947 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." - -#: parser/parse_node.c:129 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:276 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 executor/execQual.c:997 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: parser/parse_func.c:179 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: parser/parse_func.c:186 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_func.c:212 +#: port/win32_sema.c:155 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:273 +#: port/win32_sema.c:168 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1056 +#: port/win32_sema.c:197 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_func.c:1068 +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: parser/parse_func.c:1080 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_func.c:1251 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1256 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1277 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" - -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" - -#: parser/parse_relation.c:983 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:1036 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" - -#: parser/parse_relation.c:1650 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:2002 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_relation.c:2014 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:2016 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2026 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:2028 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" - -#: parser/parse_expr.c:543 parser/parse_expr.c:549 parser/analyze.c:3887 -#: parser/parse_coerce.c:243 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:761 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:928 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1148 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1154 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1210 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1214 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1284 parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 -#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1294 -#: parser/parse_coerce.c:1311 parser/parse_coerce.c:1365 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:1941 parser/parse_coerce.c:723 -#: parser/parse_coerce.c:750 parser/parse_coerce.c:766 -#: parser/parse_coerce.c:780 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1992 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" - -#: parser/parse_expr.c:2017 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:2024 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2079 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." - -#: parser/parse_expr.c:2270 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/analyze.c:429 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/analyze.c:526 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: parser/analyze.c:699 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" - -#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" - -#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." - -#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" - -#: parser/analyze.c:943 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:948 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:1149 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 #, c-format msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/analyze.c:1265 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1405 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" - -#: parser/analyze.c:1671 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/analyze.c:1676 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/analyze.c:1858 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/analyze.c:1947 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1953 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/analyze.c:2022 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/analyze.c:2058 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:2062 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2071 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:2077 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2296 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 parser/analyze.c:3412 -#: optimizer/plan/planner.c:738 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2602 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" - -#: parser/analyze.c:2655 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2716 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:2774 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2888 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:2937 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:3034 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:3040 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:3243 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:3358 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:3360 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: parser/analyze.c:3375 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:3379 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:3391 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: parser/analyze.c:3416 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:3420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:3424 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:3428 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:3518 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:3523 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:3528 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" - -#: parser/analyze.c:3546 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3639 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3657 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3680 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3733 +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: port/sysv_shmem.c:434 port/pg_shmem.c:434 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:577 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_coerce.c:259 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:769 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:962 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1023 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1196 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1213 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 -#: parser/parse_coerce.c:1380 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1258 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1269 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" - -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" - -#: parser/parse_agg.c:73 executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:328 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 #, c-format msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: parser/parse_agg.c:333 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:602 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: parser/parse_target.c:611 +#: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:421 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:398 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:400 msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: parser/parse_target.c:685 +#: postmaster/bgwriter.c:466 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " +"(background writer)" -#: parser/parse_target.c:695 +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/pgarch.c:153 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/scansup.c:181 +#: postmaster/pgarch.c:387 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" - -#: executor/nodeAgg.c:1506 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: executor/nodeAgg.c:1526 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" - -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#: postmaster/pgarch.c:482 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: postmaster/pgarch.c:488 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: postmaster/pgarch.c:534 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/execMain.c:848 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:854 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:860 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 -#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 -#: executor/execQual.c:598 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" - -#: executor/execMain.c:993 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/execMain.c:1028 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." - -#: executor/execMain.c:1884 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" - -#: executor/execMain.c:1896 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 -#: executor/nodeFunctionscan.c:395 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:372 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:396 executor/execQual.c:599 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" - -#: executor/functions.c:187 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" - -#: executor/functions.c:223 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:784 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" - -#: executor/functions.c:803 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" - -#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" - -#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." - -#: executor/functions.c:933 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." - -#: executor/functions.c:941 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." - -#: executor/functions.c:1018 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." - -#: executor/functions.c:1060 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:882 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#: executor/spi.c:887 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:891 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:1709 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" - -#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" - -#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:573 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/execQual.c:844 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: executor/execQual.c:1115 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1586 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1664 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" - -#: executor/execQual.c:1671 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:1816 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:1891 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2510 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" - -#: executor/execQual.c:2511 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:2874 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:3741 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" #: postmaster/pgstat.c:243 #, c-format @@ -12628,116 +12543,6 @@ msgstr "" "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " "interrompendo" -#: postmaster/bgwriter.c:398 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:400 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:466 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:602 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " -"(background writer)" - -#: postmaster/bgwriter.c:690 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:691 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:361 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:408 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:486 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:501 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:532 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1023 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1035 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" - #: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" @@ -12879,287 +12684,498 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1502 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " "último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1528 +#: postmaster/postmaster.c:1530 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1581 +#: postmaster/postmaster.c:1583 msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:1586 +#: postmaster/postmaster.c:1588 msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:1591 +#: postmaster/postmaster.c:1593 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:1821 +#: postmaster/postmaster.c:1823 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:1877 +#: postmaster/postmaster.c:1879 msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1925 msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1930 +#: postmaster/postmaster.c:1932 msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:1975 +#: postmaster/postmaster.c:1977 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:2051 msgid "startup process" msgstr "processo de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2052 +#: postmaster/postmaster.c:2054 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2123 +#: postmaster/postmaster.c:2125 msgid "background writer process" msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2136 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: postmaster/postmaster.c:2154 +#: postmaster/postmaster.c:2156 msgid "autovacuum process" msgstr "processo de limpeza automática" -#: postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2169 msgid "archiver process" msgstr "processo arquivador" -#: postmaster/postmaster.c:2184 +#: postmaster/postmaster.c:2186 msgid "statistics collector process" msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" -#: postmaster/postmaster.c:2198 +#: postmaster/postmaster.c:2200 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2222 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +#: postmaster/postmaster.c:2268 postmaster/postmaster.c:2278 msgid "server process" msgstr "processo servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2318 +#: postmaster/postmaster.c:2320 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2434 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 +#: postmaster/postmaster.c:2442 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" -#: postmaster/postmaster.c:2573 +#: postmaster/postmaster.c:2575 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2613 +#: postmaster/postmaster.c:2615 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:2753 +#: postmaster/postmaster.c:2755 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: postmaster/postmaster.c:2826 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3059 +#: postmaster/postmaster.c:3061 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:3718 +#: postmaster/postmaster.c:3720 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3724 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3726 +#: postmaster/postmaster.c:3728 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3901 +#: postmaster/postmaster.c:3903 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:3930 +#: postmaster/postmaster.c:3932 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 +#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:3968 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3975 +#: postmaster/postmaster.c:3977 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3988 +#: postmaster/postmaster.c:3990 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:3999 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4004 +#: postmaster/postmaster.c:4006 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4250 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: postmaster/syslogger.c:365 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: postmaster/syslogger.c:377 postmaster/syslogger.c:974 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:997 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: postmaster/syslogger.c:420 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: postmaster/autovacuum.c:998 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." +#: postmaster/syslogger.c:464 postmaster/syslogger.c:478 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: optimizer/plan/initsplan.c:562 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +#: postmaster/syslogger.c:498 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:513 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:544 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:549 postmaster/syslogger.c:567 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:929 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1041 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1053 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" - -#: ../port/win32error.c:184 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: ../port/strerror.c:25 +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../port/dirmod.c:262 +#: ../port/dirmod.c:278 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:265 +#: ../port/dirmod.c:281 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:309 +#: ../port/dirmod.c:325 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:346 +#: ../port/dirmod.c:362 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:444 +#: ../port/dirmod.c:460 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" @@ -13208,3 +13224,26 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" + +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "" +#~ "não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " +#~ "privilégios do dono" diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index 4c72fe69376..ecab5737fa4 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:37+0300\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" -#: access/common/heaptuple.c:679 -#: access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 #: access/common/heaptuple.c:1551 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -35,11 +34,11 @@ msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" #: access/common/indextuple.c:165 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu" +msgstr "" +"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %" +"lu" -#: access/common/printtup.c:266 -#: tcop/fastpath.c:179 -#: tcop/fastpath.c:551 +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 #: tcop/postgres.c:1555 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -64,8 +63,7 @@ msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)" -#: access/common/tupdesc.c:542 -#: parser/parse_relation.c:902 +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" @@ -75,12 +73,9 @@ msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "\"%s\" dosyası mevcut deÄŸilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor" -#: access/transam/slru.c:755 -#: access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 -#: access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 -#: access/transam/slru.c:789 +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "%u transactionunun durumuna eriÅŸilemiyor." @@ -125,227 +120,232 @@ msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: baÅŸa sarma durumuna rastlandı" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" -#: access/transam/twophase.c:225 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun" -#: access/transam/twophase.c:259 +#: access/transam/twophase.c:274 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:283 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (ÅŸu an: %d)." -#: access/transam/twophase.c:385 +#: access/transam/twophase.c:400 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meÅŸguldur" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:408 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "prepared transaction bitirmede eriÅŸim hatası" -#: access/transam/twophase.c:394 +#: access/transam/twophase.c:409 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Superuser veya ÄŸreparet transaction oluÅŸturan kullanıcısı olmalısınız." -#: access/transam/twophase.c:405 +#: access/transam/twophase.c:420 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "prepared transaction baÅŸka bir veritabanına aittir" -#: access/transam/twophase.c:406 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare iÅŸlemi yapıldığı veritabanına baÄŸlanın." +#: access/transam/twophase.c:421 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"İşlemini bitirmek için transaction prepare iÅŸlemi yapıldığı veritabanına " +"baÄŸlanın." -#: access/transam/twophase.c:420 +#: access/transam/twophase.c:435 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut deÄŸil" -#: access/transam/twophase.c:873 +#: access/transam/twophase.c:904 #, fuzzy msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi aşılmıştır" +msgstr "" +"yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi " +"aşılmıştır" -#: access/transam/twophase.c:891 +#: access/transam/twophase.c:922 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:905 -#: access/transam/twophase.c:922 -#: access/transam/twophase.c:971 -#: access/transam/twophase.c:1315 -#: access/transam/twophase.c:1322 +#: access/transam/twophase.c:936 access/transam/twophase.c:953 +#: access/transam/twophase.c:1002 access/transam/twophase.c:1346 +#: access/transam/twophase.c:1353 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:931 +#: access/transam/twophase.c:962 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:977 -#: access/transam/twophase.c:1340 +#: access/transam/twophase.c:1008 access/transam/twophase.c:1371 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1047 -#: access/transam/twophase.c:1417 +#: access/transam/twophase.c:1078 access/transam/twophase.c:1448 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1063 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1094 +#: access/transam/twophase.c:1125 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1155 +#: access/transam/twophase.c:1186 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür" -#: access/transam/twophase.c:1277 +#: access/transam/twophase.c:1308 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/twophase.c:1306 +#: access/transam/twophase.c:1337 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:1334 +#: access/transam/twophase.c:1365 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1426 +#: access/transam/twophase.c:1457 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1433 +#: access/transam/twophase.c:1464 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1489 +#: access/transam/twophase.c:1520 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "geleceÄŸe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1505 -#: access/transam/twophase.c:1516 -#: access/transam/twophase.c:1604 +#: access/transam/twophase.c:1536 access/transam/twophase.c:1547 +#: access/transam/twophase.c:1635 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1593 +#: access/transam/twophase.c:1624 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eskimiÅŸ two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1611 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" #: access/transam/varsup.c:81 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için baÄŸlantıları kabul etmmemktedir" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için " +"baÄŸlantıları kabul etmmemktedir" #: access/transam/varsup.c:83 #, c-format -msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın." +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için " +"bağımsız backend kullanın." -#: access/transam/varsup.c:87 -#: access/transam/varsup.c:294 +#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum iÅŸlemi uygulanmalıdır" +msgstr "" +"\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum iÅŸlemi " +"uygulanmalıdır" -#: access/transam/varsup.c:90 -#: access/transam/varsup.c:297 +#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın" +msgstr "" +"Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database " +"VACUUM çalıştırın" #: access/transam/varsup.c:277 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" -#: access/transam/xact.c:534 +#: access/transam/xact.c:536 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" -#: access/transam/xact.c:1744 +#: access/transam/xact.c:1749 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "geçeci tablolarda iÅŸlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2537 +#: access/transam/xact.c:2548 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s bir transaction bloÄŸu içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2547 +#: access/transam/xact.c:2558 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2559 +#: access/transam/xact.c:2570 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s bir fonksiyonun içinden çalıştırılamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2610 +#: access/transam/xact.c:2621 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s sadece transaction blokları içinde kullanılabilir" -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/xact.c:2803 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "bir transaction zaten baÅŸlatılmıştır" -#: access/transam/xact.c:2959 -#: access/transam/xact.c:3051 +#: access/transam/xact.c:2970 access/transam/xact.c:3062 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "çalışan bir transaction yok" -#: access/transam/xact.c:3145 -#: access/transam/xact.c:3195 -#: access/transam/xact.c:3201 -#: access/transam/xact.c:3245 -#: access/transam/xact.c:3293 -#: access/transam/xact.c:3299 +#: access/transam/xact.c:3156 access/transam/xact.c:3206 +#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3256 +#: access/transam/xact.c:3304 access/transam/xact.c:3310 msgid "no such savepoint" msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" -#: access/transam/xact.c:3929 +#: access/transam/xact.c:3940 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" @@ -359,8 +359,7 @@ msgstr "\"%s\" arÅŸiv durum dosyası oluÅŸturulamadı: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arÅŸiv durum dosyası yazılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1633 -#: access/transam/xlog.c:2968 +#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:3005 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" @@ -370,907 +369,960 @@ msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1919 -#: access/transam/xlog.c:2012 -#: access/transam/xlog.c:2245 -#: access/transam/xlog.c:2299 -#: access/transam/xlog.c:2308 +#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2016 +#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297 +#: access/transam/xlog.c:2306 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1942 -#: access/transam/xlog.c:2064 -#: access/transam/xlog.c:3551 -#: access/transam/xlog.c:6254 -#: access/transam/xlog.c:6386 -#: postmaster/postmaster.c:3020 +#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2068 +#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:6304 +#: access/transam/xlog.c:6436 postmaster/postmaster.c:3022 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası oluÅŸturulamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:1970 -#: access/transam/xlog.c:2096 -#: access/transam/xlog.c:3603 -#: access/transam/xlog.c:3641 -#: utils/init/miscinit.c:1037 -#: utils/init/miscinit.c:1046 -#: utils/misc/guc.c:5611 -#: utils/misc/guc.c:5674 -#: commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 -#: commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3030 -#: postmaster/postmaster.c:3040 -#: ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100 +#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678 +#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:5771 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3032 +#: postmaster/postmaster.c:3042 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1977 -#: access/transam/xlog.c:2103 -#: access/transam/xlog.c:3647 -#: ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2107 +#: access/transam/xlog.c:3684 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1982 -#: access/transam/xlog.c:2108 -#: access/transam/xlog.c:3652 -#: ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2112 +#: access/transam/xlog.c:3689 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2049 -#: access/transam/xlog.c:3382 -#: access/transam/xlog.c:3472 -#: access/transam/xlog.c:3570 -#: utils/init/miscinit.c:988 -#: utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:88 -#: utils/error/elog.c:1174 -#: libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 -#: ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:2053 access/transam/xlog.c:3419 +#: access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:3607 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:960 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2077 -#: access/transam/xlog.c:3582 -#: access/transam/xlog.c:6358 -#: access/transam/xlog.c:6408 -#: access/transam/xlog.c:6683 -#: access/transam/xlog.c:6708 -#: access/transam/xlog.c:6746 -#: utils/adt/genfile.c:136 -#: ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2081 access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:6408 access/transam/xlog.c:6458 +#: access/transam/xlog.c:6733 access/transam/xlog.c:6758 +#: access/transam/xlog.c:6796 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:2080 +#: access/transam/xlog.c:2084 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:2197 +#: access/transam/xlog.c:2203 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama iÅŸlemi): %m" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamıyor (log dosyası %u, segment %u " +"sıfırlama iÅŸlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2218 +#: access/transam/xlog.c:2215 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme iÅŸlemi): %m" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u " +"ilklendirme iÅŸlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:2347 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2414 -#: access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:6237 -#: utils/adt/dbsize.c:61 -#: utils/adt/dbsize.c:187 -#: utils/adt/dbsize.c:256 -#: utils/adt/genfile.c:170 -#: ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2412 access/transam/xlog.c:2514 +#: access/transam/xlog.c:6287 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193 +#: utils/adt/dbsize.c:264 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:2422 -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:2420 access/transam/xlog.c:6463 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/xlog.c:2497 +#: access/transam/xlog.c:2495 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "\"%s\" arÅŸiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." -#: access/transam/xlog.c:2504 +#: access/transam/xlog.c:2502 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "\"%s\" log dosyası arÅŸivden geri yüklendi" -#: access/transam/xlog.c:2544 +#: access/transam/xlog.c:2542 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "\"%s\" dosyası arÅŸivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" -#: access/transam/xlog.c:2617 -#: access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:2618 access/transam/xlog.c:2733 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2652 +#: access/transam/xlog.c:2653 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" -#: access/transam/xlog.c:2666 +#: access/transam/xlog.c:2669 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2709 +#: access/transam/xlog.c:2690 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\"" +msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2702 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2746 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2815 +#: access/transam/xlog.c:2852 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boÅŸluk boyutu" -#: access/transam/xlog.c:2828 +#: access/transam/xlog.c:2865 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:2841 +#: access/transam/xlog.c:2878 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:2910 -#: access/transam/xlog.c:2998 +#: access/transam/xlog.c:2947 access/transam/xlog.c:3035 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" -#: access/transam/xlog.c:2952 -#: access/transam/xlog.c:3141 +#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:3178 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:2976 +#: access/transam/xlog.c:3013 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:3006 +#: access/transam/xlog.c:3043 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:3023 +#: access/transam/xlog.c:3060 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" -#: access/transam/xlog.c:3031 +#: access/transam/xlog.c:3068 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" -#: access/transam/xlog.c:3040 +#: access/transam/xlog.c:3077 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:3047 +#: access/transam/xlog.c:3084 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3060 -#: access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:3113 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3105 +#: access/transam/xlog.c:3142 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluÄŸu: %1$u " -#: access/transam/xlog.c:3150 +#: access/transam/xlog.c:3187 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" +msgstr "" +"kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:3160 +#: access/transam/xlog.c:3197 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" +msgstr "" +"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla " +"uzun %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3249 +#: access/transam/xlog.c:3286 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" +msgstr "" +"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım " +"kodu %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3256 -#: access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3339 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" +msgstr "" +"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1" +"$04X" -#: access/transam/xlog.c:3278 -#: access/transam/xlog.c:3286 -#: access/transam/xlog.c:3293 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3323 +#: access/transam/xlog.c:3330 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" -#: access/transam/xlog.c:3279 +#: access/transam/xlog.c:3316 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" -#: access/transam/xlog.c:3287 +#: access/transam/xlog.c:3324 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Sayfa baÅŸlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:3294 +#: access/transam/xlog.c:3331 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Sayfa baÅŸlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." -#: access/transam/xlog.c:3312 +#: access/transam/xlog.c:3349 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3324 +#: access/transam/xlog.c:3361 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3342 +#: access/transam/xlog.c:3379 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3411 +#: access/transam/xlog.c:3448 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "%s geçmiÅŸ dosyasında sözdizimi hatası" -#: access/transam/xlog.c:3412 +#: access/transam/xlog.c:3449 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." -#: access/transam/xlog.c:3417 +#: access/transam/xlog.c:3454 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri: %s" -#: access/transam/xlog.c:3418 +#: access/transam/xlog.c:3455 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3431 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3469 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3706 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3676 -#: access/transam/xlog.c:4490 -#: access/transam/xlog.c:4531 -#: access/transam/xlog.c:4898 -#: utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4935 +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 #: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad deÄŸiÅŸtirme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3733 +#: access/transam/xlog.c:3770 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3738 +#: access/transam/xlog.c:3775 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3767 +#: access/transam/xlog.c:3804 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluÅŸturma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3778 -#: access/transam/xlog.c:3987 +#: access/transam/xlog.c:3815 access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3784 -#: access/transam/xlog.c:3993 +#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:4030 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3789 -#: access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:4035 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3807 -#: access/transam/xlog.c:3976 +#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4013 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3813 +#: access/transam/xlog.c:3850 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 -#: access/transam/xlog.c:3868 -#: access/transam/xlog.c:3873 -#: access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 -#: access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 -#: access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3917 -#: access/transam/xlog.c:3924 -#: access/transam/xlog.c:3932 -#: utils/init/miscinit.c:1112 +#: access/transam/xlog.c:3862 access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3931 +#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:3945 +#: access/transam/xlog.c:3954 access/transam/xlog.c:3961 +#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1171 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3863 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiÅŸtir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak " +"sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3829 -#: access/transam/xlog.c:3858 -#: access/transam/xlog.c:3865 -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3895 +#: access/transam/xlog.c:3902 access/transam/xlog.c:3907 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." -#: access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:3876 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" -#: access/transam/xlog.c:3855 +#: access/transam/xlog.c:3892 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiÅŸtir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak " +"sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3862 +#: access/transam/xlog.c:3899 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiÅŸtir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " +"MAXALIGN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3869 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." +#: access/transam/xlog.c:3906 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini " +"kullanıyor." -#: access/transam/xlog.c:3874 +#: access/transam/xlog.c:3911 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu BLCKSZ %d " +"ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3877 -#: access/transam/xlog.c:3884 -#: access/transam/xlog.c:3891 -#: access/transam/xlog.c:3898 -#: access/transam/xlog.c:3905 -#: access/transam/xlog.c:3912 -#: access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3927 -#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:3935 +#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:3949 +#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964 +#: access/transam/xlog.c:3973 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." -#: access/transam/xlog.c:3881 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." - -#: access/transam/xlog.c:3888 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." - -#: access/transam/xlog.c:3895 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." - -#: access/transam/xlog.c:3902 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiÅŸtir." - -#: access/transam/xlog.c:3909 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiÅŸtir." - #: access/transam/xlog.c:3918 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiÅŸtir." +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " +"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." #: access/transam/xlog.c:3925 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiÅŸtir." - -#: access/transam/xlog.c:3933 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiÅŸtir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " +"XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." + +#: access/transam/xlog.c:3932 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " +"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." #: access/transam/xlog.c:3939 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " +"NAMEDATALEN %d ile derlenmiÅŸtir." + #: access/transam/xlog.c:3946 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " +"INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiÅŸtir." + +#: access/transam/xlog.c:3955 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiÅŸtir, ancak " +"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiÅŸtir." + +#: access/transam/xlog.c:3962 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak " +"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiÅŸtir." + +#: access/transam/xlog.c:3970 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak " +"sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiÅŸtir." + +#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3983 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "veritabanı dosyaları iÅŸletim sistemi ile uyumlu deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:3940 +#: access/transam/xlog.c:3977 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bu " +"yereli tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3943 -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:3987 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "Yerel desteÄŸini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." -#: access/transam/xlog.c:3947 +#: access/transam/xlog.c:3984 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bunu " +"tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:4184 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4190 +#: access/transam/xlog.c:4227 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:4195 +#: access/transam/xlog.c:4232 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4268 +#: access/transam/xlog.c:4305 msgid "starting archive recovery" msgstr "arÅŸivden geri getirme baÅŸlatılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4350 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4364 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:4372 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4380 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4371 +#: access/transam/xlog.c:4408 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4429 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: access/transam/xlog.c:4400 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4439 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'deÄŸer'." -#: access/transam/xlog.c:4407 +#: access/transam/xlog.c:4444 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command deÄŸeri belirtilmemiÅŸtir" +msgstr "" +"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command deÄŸeri belirtilmemiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:4426 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:4535 +#: access/transam/xlog.c:4572 msgid "archive recovery complete" msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4656 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" +msgstr "" +"kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra " +"durdu" -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4660 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" +msgstr "" +"kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce " +"durdu" -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:4667 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" +msgstr "" +"kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra " +"duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4671 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" +msgstr "" +"kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce " +"duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4714 msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4718 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "veritabanı kapatma iÅŸlemi durduruldu: %s " -#: access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/xlog.c:4726 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: access/transam/xlog.c:4691 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuÅŸtur, kurtarmak için en son yedeÄŸinizi kullanın." +#: access/transam/xlog.c:4728 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Büyük ihtimalle veri bozulmuÅŸtur, kurtarmak için en son yedeÄŸinizi kullanın." -#: access/transam/xlog.c:4695 +#: access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4734 #, fuzzy -msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuÅŸ olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." +msgid "" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuÅŸ olabilir. Bu " +"durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." -#: access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4738 #, fuzzy, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuÅŸtur; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "talep edilmiÅŸ timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline deÄŸildir" +msgstr "" +"talep edilmiÅŸ timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir " +"timeline deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:4747 -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4808 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4791 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:4818 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4824 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4833 #, fuzzy, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4846 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4864 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4878 #, fuzzy msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4866 +#: access/transam/xlog.c:4903 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4872 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: access/transam/xlog.c:4909 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma iÅŸlemi sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4934 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo baÅŸlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:5041 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo bitiÅŸi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5012 +#: access/transam/xlog.c:5049 msgid "redo is not required" msgstr "redo iÅŸlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:5032 +#: access/transam/xlog.c:5069 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiÅŸ tarihinden öncedir" +msgstr "" +"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiÅŸ tarihinden öncedir" -#: access/transam/xlog.c:5035 +#: access/transam/xlog.c:5072 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiÅŸ zamanından önce sona ermiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:5056 +#: access/transam/xlog.c:5093 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5240 msgid "database system is ready" msgstr "veritabanı sistemi hazır" -#: access/transam/xlog.c:5241 +#: access/transam/xlog.c:5278 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5282 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5249 +#: access/transam/xlog.c:5286 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5300 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5267 +#: access/transam/xlog.c:5304 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: access/transam/xlog.c:5308 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: access/transam/xlog.c:5319 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5286 +#: access/transam/xlog.c:5323 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5327 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5302 +#: access/transam/xlog.c:5339 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5306 +#: access/transam/xlog.c:5343 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5347 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5322 +#: access/transam/xlog.c:5359 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5326 +#: access/transam/xlog.c:5363 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5367 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydın uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5439 +#: access/transam/xlog.c:5476 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" -#: access/transam/xlog.c:5447 +#: access/transam/xlog.c:5484 msgid "database system is shut down" msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: access/transam/xlog.c:5588 +#: access/transam/xlog.c:5625 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint baÅŸlıyor" -#: access/transam/xlog.c:5647 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: access/transam/xlog.c:5684 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "veritabanının kapanması sırasında eÅŸzamanlı transaction log hareketi" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5752 #, c-format -msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" -msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane " +"kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" -#: access/transam/xlog.c:5796 +#: access/transam/xlog.c:5833 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "recoveri yeniden baÅŸlangıç noktası: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5905 +#: access/transam/xlog.c:5942 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: access/transam/xlog.c:5937 +#: access/transam/xlog.c:5974 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: access/transam/xlog.c:6067 -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6104 access/transam/xlog.c:6129 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6137 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6146 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6151 -#: access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:6369 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "yedeklemeyi gerçekleÅŸtirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6156 +#: access/transam/xlog.c:6193 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL arÅŸivleme etkin deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:6157 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." +#: access/transam/xlog.c:6194 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command " +"tanımlayın." -#: access/transam/xlog.c:6186 -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6223 access/transam/xlog.c:6293 msgid "a backup is already in progress" msgstr "bir backup iÅŸlemi zaten aktif" -#: access/transam/xlog.c:6187 +#: access/transam/xlog.c:6224 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6294 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "EÄŸer bir backup sürecinin ÅŸu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"EÄŸer bir backup sürecinin ÅŸu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını " +"kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6265 -#: access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6315 access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6412 msgid "a backup is not in progress" msgstr "ÅŸu an backup süreci çalışmıyor" -#: access/transam/xlog.c:6374 -#: access/transam/xlog.c:6698 -#: access/transam/xlog.c:6704 -#: access/transam/xlog.c:6735 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6424 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 access/transam/xlog.c:6785 +#: access/transam/xlog.c:6791 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6496 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "transaction log dosyaları deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6554 -#: access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6673 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6819 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" @@ -1292,84 +1344,85 @@ msgstr "GIN dizini boÅŸ bir sorguyla aramayı desteklemiyor" msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:494 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aÅŸmaktadır" +msgstr "" +"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır " +"büyüklüğünü aÅŸmaktadır" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:497 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" "Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen deÄŸerler indekslenemez.\n" -"Yerine deÄŸerinin MD5 hash'ı deÄŸeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." +"Yerine deÄŸerinin MD5 hash'ı deÄŸeri üzerinde function index ya da full text " +"indexing kullanabilirisiniz." -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 -#: access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir." -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 -#: access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuÅŸmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#: access/gist/gistutil.c:585 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:585 #: access/hash/hashutil.c:126 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda beklenmeyen boÅŸ sayfa" -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 -#: access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 -#: access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." -#: access/nbtree/nbtpage.c:441 -#: access/gist/gistutil.c:597 -#: access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda bozuk sayfa" #: access/gist/gistsplit.c:371 #, c-format -msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "" #: access/gist/gistsplit.c:373 -msgid "Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the column as a second one in create index command" +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" #: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" +msgstr "" +"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX " +"iÅŸleminden geçmesi gerekir" #: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" +msgstr "" +"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX " +"iÅŸleminden geçmesi gerekir" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: access/gist/gistxlog.c:800 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" +msgstr "" +"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX " +"iÅŸleminden geçmesi gerekir" -#: access/gist/gistxlog.c:799 +#: access/gist/gistxlog.c:802 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." @@ -1383,22 +1436,17 @@ msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" -#: access/heap/heapam.c:878 -#: access/heap/heapam.c:908 -#: catalog/aclchk.c:570 +#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" bir indextir" -#: access/heap/heapam.c:883 -#: access/heap/heapam.c:913 -#: catalog/aclchk.c:577 +#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir" -#: access/heap/heapam.c:2447 -#: access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 #: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" @@ -1409,11 +1457,8 @@ msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceÄŸi en fazla boyut %lu" -#: access/index/indexam.c:145 -#: tcop/utility.c:95 -#: commands/comment.c:475 -#: commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 +#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir" @@ -1446,10 +1491,8 @@ msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" -#: utils/init/flatfiles.c:205 -#: utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 -#: utils/init/flatfiles.c:662 +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma baÅŸarısız: %m" @@ -1474,178 +1517,178 @@ msgstr "geçersiz rol ÅŸifresi \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi: %m" -#: utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 -#: utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 -#: utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 -#: utils/adt/varlena.c:2862 -#: utils/adt/varlena.c:2885 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -#: utils/misc/guc.c:2337 -#: utils/misc/guc.c:2350 -#: utils/misc/guc.c:2363 -#: utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 -#: utils/mmgr/aset.c:710 -#: utils/mmgr/aset.c:905 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: commands/sequence.c:904 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 -#: storage/file/fd.c:317 -#: storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:538 -#: storage/ipc/procarray.c:545 -#: libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 -#: postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 +#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2376 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 libpq/auth.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1712 +#: postmaster/postmaster.c:2529 msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: utils/init/miscinit.c:420 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 -#: commands/user.c:552 -#: commands/user.c:735 -#: commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 -#: commands/variable.c:657 -#: commands/variable.c:789 +#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4119 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:865 commands/user.c:1017 +#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut deÄŸil" -#: utils/init/miscinit.c:450 +#: utils/init/miscinit.c:509 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriÅŸ hakkı yoktur" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: utils/init/miscinit.c:527 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rol baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" -#: utils/init/miscinit.c:538 +#: utils/init/miscinit.c:597 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ" -#: utils/init/miscinit.c:620 +#: utils/init/miscinit.c:679 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "geçersiz rol OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:712 +#: utils/init/miscinit.c:771 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası oluÅŸturma hatası: %m" -#: utils/init/miscinit.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:785 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: utils/init/miscinit.c:791 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:854 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" +msgstr "" +"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci " +"çalışmakta mıdır?" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" +msgstr "" +"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu " +"çalışmakta mıdır?" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: utils/init/miscinit.c:863 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" +msgstr "" +"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci " +"çalışmakta mıdır?" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" +msgstr "" +"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta " +"mıdır?" -#: utils/init/miscinit.c:834 +#: utils/init/miscinit.c:893 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" +msgstr "" +"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala " +"kullanılmaktadır" -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: utils/init/miscinit.c:896 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "EÄŸer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"EÄŸer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory " +"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını " +"silin." -#: utils/init/miscinit.c:855 +#: utils/init/miscinit.c:914 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." +#: utils/init/miscinit.c:916 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen " +"onu elle silin ve tekrar deneyin." -#: utils/init/miscinit.c:879 -#: utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:938 utils/init/miscinit.c:948 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" -#: utils/init/miscinit.c:997 -#: utils/misc/guc.c:5742 -#: commands/copy.c:2127 +#: utils/init/miscinit.c:1056 utils/misc/guc.c:5839 commands/copy.c:2127 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1088 -#: utils/init/miscinit.c:1101 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini deÄŸildir" -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "\"%s\" dosyası eksik." -#: utils/init/miscinit.c:1103 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." -#: utils/init/miscinit.c:1105 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, fuzzy msgid "You may need to initdb." msgstr "initdb iÅŸlemi gerekebilir." -#: utils/init/miscinit.c:1113 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluÅŸturulmuÅŸtur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu deÄŸildir." +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluÅŸturulmuÅŸtur ve " +"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu deÄŸildir." -#: utils/init/miscinit.c:1157 +#: utils/init/miscinit.c:1216 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1241 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" @@ -1679,18 +1722,11 @@ msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiÅŸtir." msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanı baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" -#: utils/init/postinit.c:318 -#: utils/init/postinit.c:429 -#: utils/init/postinit.c:445 -#: utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 -#: catalog/aclchk.c:432 -#: commands/comment.c:599 -#: commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:718 -#: commands/dbcommands.c:836 -#: commands/dbcommands.c:908 -#: commands/dbcommands.c:993 +#: utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:140 +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:1014 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil" @@ -1722,13 +1758,11 @@ msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "superuser olmayan kullanıcı baÄŸlantı sayısı sınırı aşıldı" -#: utils/adt/acl.c:145 -#: utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" -#: utils/adt/acl.c:146 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." @@ -1804,64 +1838,39 @@ msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" -#: utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1573 -#: utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 -#: utils/adt/acl.c:2198 -#: utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 -#: utils/adt/acl.c:2799 +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1967 -#: utils/adt/regproc.c:115 -#: utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 #: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil" -#: utils/adt/acl.c:2171 -#: catalog/aclchk.c:460 -#: commands/comment.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 -#: commands/proclang.c:467 +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil" -#: utils/adt/acl.c:2375 -#: catalog/aclchk.c:480 -#: catalog/namespace.c:283 -#: catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 -#: catalog/namespace.c:1378 -#: catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 -#: commands/schemacmds.c:175 -#: commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176 +#: commands/schemacmds.c:248 commands/schemacmds.c:324 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" ÅŸeması mevcut deÄŸil" -#: utils/adt/acl.c:2581 -#: utils/adt/dbsize.c:218 -#: catalog/aclchk.c:509 -#: commands/comment.c:638 -#: commands/dbcommands.c:290 -#: commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:332 -#: commands/tablecmds.c:5865 -#: commands/tablespace.c:409 -#: commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 -#: commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:224 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:342 commands/tablecmds.c:5875 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil" @@ -1879,30 +1888,15 @@ msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" msgid "neither input type is an array" msgstr "giriÅŸ tiplerinin hiçbiri array deÄŸildir" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1172 -#: utils/adt/float.c:1238 -#: utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 -#: utils/adt/int.c:727 -#: utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 -#: utils/adt/int.c:794 -#: utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 -#: utils/adt/int.c:956 -#: utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 -#: utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 -#: utils/adt/int.c:1113 -#: utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1307 msgid "integer out of range" msgstr "integer sıra dışıdır" @@ -1910,17 +1904,16 @@ msgstr "integer sıra dışıdır" msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "argüman boÅŸ veya tek boyutlu dizi olmalıdır" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "uyumsuz arrayları birleÅŸtirilemez" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiÅŸtirmede kullanılamaz." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 @@ -1929,35 +1922,31 @@ msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "BitiÅŸtirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "BitiÅŸtirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "BitiÅŸtirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#: executor/execQual.c:268 -#: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2532 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2531 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" +msgstr "" +"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 msgid "missing dimension value" msgstr "boyut deÄŸeri eksik" @@ -1965,15 +1954,12 @@ msgstr "boyut deÄŸeri eksik" msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "array tanımında \"]\" eksik" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "array deÄŸeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile baÅŸlamalıdır" @@ -1981,42 +1967,33 @@ msgstr "array deÄŸeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile baÅŸlamalıdır" msgid "missing assignment operator" msgstr "atama iÅŸlemi eksik" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "array boyutları array deÄŸiÅŸmezi ile uyumsuz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 #: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -#: executor/execQual.c:2552 -#: executor/execQual.c:2579 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2551 +#: executor/execQual.c:2578 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip " +"olmalıdırlar" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 -#: utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 #: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -2030,17 +2007,13 @@ msgstr "array flags geçersiz" msgid "wrong element type" msgstr "element tipi yanlış" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 -#: utils/cache/lsyscache.c:1965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "%s tipi için ikili giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 -#: utils/adt/rowtypes.c:535 -#: libpq/pqformat.c:622 -#: libpq/pqformat.c:640 -#: libpq/pqformat.c:661 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 msgid "insufficient data left in message" msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" @@ -2049,8 +2022,7 @@ msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 -#: utils/cache/lsyscache.c:2000 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" @@ -2059,15 +2031,12 @@ msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "array subscript sayısı yanlış" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 msgid "array subscript out of range" msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" @@ -2078,10 +2047,10 @@ msgstr "sabit uzunluklu array elementine null deÄŸeri atanamaz" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiÅŸ" +msgstr "" +"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiÅŸ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 msgid "source array too small" msgstr "kaynak array küçük" @@ -2089,22 +2058,18 @@ msgstr "kaynak array küçük" msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaÅŸtırılamaz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 -#: parser/parse_oper.c:178 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3650 parser/parse_oper.c:178 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "%s tipi için eÅŸitleme iÅŸlemi bulunamadı " -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#: executor/execQual.c:3867 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3866 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "%s tipi için karşılaÅŸtırma fonksiyonu bulunamadı" @@ -2132,34 +2097,19 @@ msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "boolean tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: utils/adt/cash.c:190 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "money tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:487 -#: utils/adt/cash.c:539 -#: utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 -#: utils/adt/float.c:836 -#: utils/adt/float.c:900 -#: utils/adt/float.c:2647 -#: utils/adt/float.c:2709 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 -#: utils/adt/int.c:783 -#: utils/adt/int.c:923 -#: utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 -#: utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int.c:1171 -#: utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 -#: utils/adt/int8.c:822 -#: utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 -#: utils/adt/timestamp.c:2599 +#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709 utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2599 msgid "division by zero" msgstr "sıfırla bölüm" @@ -2167,9 +2117,7 @@ msgstr "sıfırla bölüm" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" sıra dışıdır" -#: utils/adt/date.c:85 -#: utils/adt/datetime.c:1077 -#: utils/adt/datetime.c:1825 +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "\"current\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenmiyor" @@ -2178,49 +2126,26 @@ msgstr "\"current\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenmiyor" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:734 -#: utils/adt/date.c:777 -#: utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 -#: utils/adt/date.c:2286 -#: utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 -#: utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 -#: utils/adt/nabstime.c:527 -#: utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 -#: utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 -#: utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 -#: utils/adt/timestamp.c:2259 -#: utils/adt/timestamp.c:2280 -#: utils/adt/timestamp.c:2293 -#: utils/adt/timestamp.c:2302 -#: utils/adt/timestamp.c:2360 -#: utils/adt/timestamp.c:2383 -#: utils/adt/timestamp.c:2396 -#: utils/adt/timestamp.c:2407 -#: utils/adt/timestamp.c:2825 -#: utils/adt/timestamp.c:2943 -#: utils/adt/timestamp.c:3165 -#: utils/adt/timestamp.c:3253 -#: utils/adt/timestamp.c:3300 -#: utils/adt/timestamp.c:3411 -#: utils/adt/timestamp.c:3695 -#: utils/adt/timestamp.c:3828 -#: utils/adt/timestamp.c:3835 -#: utils/adt/timestamp.c:3848 -#: utils/adt/timestamp.c:3856 -#: utils/adt/timestamp.c:3919 -#: utils/adt/timestamp.c:4054 -#: utils/adt/timestamp.c:4062 -#: utils/adt/timestamp.c:4281 -#: utils/adt/timestamp.c:4360 -#: utils/adt/timestamp.c:4367 -#: utils/adt/timestamp.c:4394 -#: utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398 #: utils/adt/timestamp.c:4457 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp sıra dışıdır" @@ -2239,8 +2164,7 @@ msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1685 -#: utils/adt/date.c:1704 +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" @@ -2250,17 +2174,13 @@ msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2469 -#: utils/adt/date.c:2488 +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı deÄŸildir" -#: utils/adt/date.c:2551 -#: utils/adt/datetime.c:816 -#: utils/adt/datetime.c:1552 -#: utils/adt/timestamp.c:4293 -#: utils/adt/timestamp.c:4468 +#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" @@ -2270,53 +2190,46 @@ msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" -#: utils/adt/datetime.c:2160 -#: utils/adt/formatting.c:3490 +#: utils/adt/datetime.c:2160 utils/adt/formatting.c:3490 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" -#: utils/adt/datetime.c:3116 -#: utils/adt/datetime.c:3123 +#: utils/adt/datetime.c:3119 utils/adt/datetime.c:3126 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "date/time alan deÄŸieri kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3125 +#: utils/adt/datetime.c:3128 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." -#: utils/adt/datetime.c:3130 +#: utils/adt/datetime.c:3133 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "interval alan deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3136 +#: utils/adt/datetime.c:3139 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "yer deÄŸiÅŸtirme deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3143 -#: utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3146 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "%s tipi için geçersiz giriÅŸ sözdizimi: \"%s\"" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "geçersiz Datum pointer" -#: utils/adt/dbsize.c:94 -#: utils/adt/dbsize.c:167 +#: utils/adt/dbsize.c:96 utils/adt/dbsize.c:171 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:114 -#: catalog/aclchk.c:1654 -#: catalog/aclchk.c:2261 +#: utils/adt/dbsize.c:118 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut deÄŸil" @@ -2326,20 +2239,18 @@ msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut deÄŸil" msgid "type %s is not a domain" msgstr "%s tipi bir domain deÄŸildir" -#: utils/adt/domains.c:127 -#: executor/execQual.c:3104 +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3103 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "%s domaini null deÄŸerleri almamaktadır" -#: utils/adt/domains.c:163 -#: executor/execQual.c:3133 +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3132 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "%s domaine kaydedilecek deÄŸer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" +msgstr "" +"%s domaine kaydedilecek deÄŸer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" @@ -2365,9 +2276,7 @@ msgstr "geçersiz sembol" msgid "invalid end sequence" msgstr "geçersiz end sequence" -#: utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -#: utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 #: utils/adt/varlena.c:160 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "bytea giriÅŸ tipi için geçersiz söz dizimi" @@ -2392,9 +2301,7 @@ msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: overflow" msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: underflow" -#: utils/adt/float.c:283 -#: utils/adt/float.c:324 -#: utils/adt/float.c:374 +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" @@ -2404,11 +2311,8 @@ msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "real tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:476 -#: utils/adt/float.c:517 -#: utils/adt/float.c:567 -#: utils/adt/numeric.c:3375 -#: utils/adt/numeric.c:3401 +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" @@ -2418,56 +2322,36 @@ msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:1191 -#: utils/adt/float.c:1257 -#: utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:867 -#: utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 -#: utils/adt/int.c:935 -#: utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 -#: utils/adt/numeric.c:1892 -#: utils/adt/numeric.c:1903 +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint sıra dışıdır" -#: utils/adt/float.c:1493 -#: utils/adt/numeric.c:4317 +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" -#: utils/adt/float.c:1534 -#: utils/adt/numeric.c:1710 +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 msgid "invalid argument for power function" msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" -#: utils/adt/float.c:1549 -#: utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 msgid "result is out of range" msgstr "sonuç sıra dsışıdır" -#: utils/adt/float.c:1602 -#: utils/adt/float.c:1632 -#: utils/adt/numeric.c:4535 +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" -#: utils/adt/float.c:1606 -#: utils/adt/float.c:1636 -#: utils/adt/numeric.c:4539 +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" -#: utils/adt/float.c:1663 -#: utils/adt/float.c:1688 -#: utils/adt/float.c:1713 -#: utils/adt/float.c:1739 -#: utils/adt/float.c:1764 -#: utils/adt/float.c:1789 -#: utils/adt/float.c:1815 -#: utils/adt/float.c:1840 +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 msgid "input is out of range" msgstr "giriÅŸ sıra dısışıdır" @@ -2491,8 +2375,7 @@ msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" msgid "multiple decimal points" msgstr "birden fazla ondalık ayraç" -#: utils/adt/formatting.c:1085 -#: utils/adt/formatting.c:1189 +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" @@ -2723,8 +2606,7 @@ msgstr "absolute path kullanılamaz" msgid "must be superuser to read files" msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/genfile.c:109 -#: commands/copy.c:1693 +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" @@ -2739,10 +2621,8 @@ msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" msgid "requested length may not be negative" msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" -#: utils/adt/genfile.c:127 -#: utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 #: utils/adt/oracle_compat.c:1337 msgid "requested length too large" msgstr "istenen uzunluk çok büyük" @@ -2755,17 +2635,13 @@ msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/genfile.c:244 -#: utils/adt/misc.c:219 -#: storage/file/fd.c:1428 +#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1438 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4080 -#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 msgid "too many points requested" msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" @@ -2783,15 +2659,12 @@ msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 #: utils/adt/geo_ops.c:1055 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" @@ -2810,67 +2683,62 @@ msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "boÅŸ polygon için bounding box oluÅŸturulamaz" -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 -#: utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "dış \"polygon\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 -#: utils/adt/geo_ops.c:4384 -#: utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 -#: utils/adt/geo_ops.c:4435 +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "\"circle\" deÄŸeri biçimlendirilemedi" -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "\"circle\" deÄŸerin dış yarıçap deÄŸeri geçersiz" -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 msgid "must request at least 2 points" msgstr "en az iki nokta istemelidir" -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 -#: utils/adt/geo_ops.c:5055 +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "boÅŸ polygon daireye çevrilemez" @@ -2882,17 +2750,13 @@ msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" msgid "invalid int2vector data" msgstr "geçersiz int2vector verisi" -#: utils/adt/int.c:1395 -#: utils/adt/int8.c:1212 +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 #, fuzzy msgid "step size may not equal zero" msgstr "step boyutu sıfır olamaz" -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" @@ -2902,25 +2766,13 @@ msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "bigint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 -#: utils/adt/int8.c:691 -#: utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 -#: utils/adt/int8.c:808 -#: utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:876 -#: utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 -#: utils/adt/int8.c:1110 -#: utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1391 msgid "bigint out of range" msgstr "biginit deÄŸeri sıra dışıdır" @@ -2928,15 +2780,11 @@ msgstr "biginit deÄŸeri sıra dışıdır" msgid "OID out of range" msgstr "OID kapsam dışıdır" -#: utils/adt/like.c:491 -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/regexp.c:577 +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 msgid "invalid escape string" msgstr "escape satırı geçersiz" -#: utils/adt/like.c:492 -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/regexp.c:578 +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Kaçış dizisi boÅŸ veya bir karakter olmalıdır." @@ -2956,7 +2804,8 @@ msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" #: utils/adt/misc.c:83 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "diÄŸer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" +msgstr "" +"diÄŸer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" #: utils/adt/misc.c:92 #, c-format @@ -2999,8 +2848,7 @@ msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir" msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:510 -#: utils/adt/nabstime.c:583 +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" @@ -3022,14 +2870,11 @@ msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "cidr deÄŸeri geçersiz: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:105 -#: utils/adt/network.c:240 +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "DeÄŸerin maskenin sğında fazladan bitler var." -#: utils/adt/network.c:148 -#: utils/adt/network.c:632 -#: utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 #: utils/adt/network.c:690 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" @@ -3057,8 +2902,7 @@ msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "geçersiz harici \"cidr\" deÄŸeri" -#: utils/adt/network.c:387 -#: utils/adt/network.c:414 +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "geçersiz mask uzunluÄŸu: %d" @@ -3076,8 +2920,7 @@ msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" -#: utils/adt/network.c:1396 -#: utils/adt/network.c:1474 +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 #, fuzzy msgid "result out of range" msgstr "sonuç sıra dsışıdır" @@ -3106,8 +2949,7 @@ msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "alt sınır üst sınırı ile eÅŸit olamaz" -#: utils/adt/numeric.c:1424 -#: utils/adt/numeric.c:3160 +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 msgid "value overflows numeric format" msgstr "deÄŸer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" @@ -3123,11 +2965,8 @@ msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" -#: utils/adt/numeric.c:2794 -#: utils/adt/numeric.c:2817 -#: utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 -#: utils/adt/numeric.c:2862 +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" @@ -3138,8 +2977,12 @@ msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" #: utils/adt/numeric.c:3231 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak deÄŸere yuvarlanabilmelidir." +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak deÄŸere " +"yuvarlanabilmelidir." #: utils/adt/numeric.c:4407 msgid "argument for function \"exp\" too big" @@ -3164,16 +3007,12 @@ msgstr "smallint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "oid tipi için \"%s\" deÄŸeri sıra dışıdır" @@ -3186,19 +3025,18 @@ msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" msgid "invalid oidvector data" msgstr "geçersiz oidvector verisi" -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 -#: utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 #: utils/adt/oracle_compat.c:196 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 -#: utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 -#: utils/adt/oracle_compat.c:229 +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" @@ -3211,8 +3049,7 @@ msgstr "any tipinde deÄŸer alınamaz" msgid "cannot display a value of type any" msgstr "any tipinde deÄŸer gösterilemez" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "anyarray tipinde deÄŸer alınamaz" @@ -3269,8 +3106,7 @@ msgstr "shell tipinde deÄŸer gösterilemez" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "regular expression geçersiz: %s" -#: utils/adt/regexp.c:237 -#: utils/adt/varlena.c:2407 +#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regular expression baÅŸarısız: %s" @@ -3280,40 +3116,32 @@ msgstr "regular expression baÅŸarısız: %s" msgid "invalid option of regexp_replace: %c" msgstr "geçersiz regexp seçeneÄŸi: %c" -#: utils/adt/regproc.c:120 -#: utils/adt/regproc.c:140 +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" -#: utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 -#: utils/adt/regproc.c:647 -#: parser/parse_oper.c:86 -#: parser/parse_oper.c:779 +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s" -#: utils/adt/regproc.c:469 -#: utils/adt/regproc.c:489 +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" -#: utils/adt/regproc.c:634 -#: gram.y:4097 +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 msgid "missing argument" msgstr "argüman eksik" -#: utils/adt/regproc.c:635 -#: gram.y:4098 +#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduÄŸunu göstermek için NONE kullanın" +msgstr "" +"Unary operator'un bir argümanı eksik olduÄŸunu göstermek için NONE kullanın" -#: utils/adt/regproc.c:639 -#: utils/adt/regproc.c:1271 -#: utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4134 #: utils/adt/ruleutils.c:4162 msgid "too many arguments" msgstr "çok fazla argüman" @@ -3322,32 +3150,21 @@ msgstr "çok fazla argüman" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Operatör için iki argüman tipi saÄŸlayın." -#: utils/adt/regproc.c:816 -#: catalog/namespace.c:220 +#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" -#: utils/adt/regproc.c:981 -#: tcop/utility.c:99 -#: catalog/pg_type.c:524 -#: commands/functioncmds.c:111 -#: commands/typecmds.c:457 -#: commands/typecmds.c:859 -#: commands/typecmds.c:2083 -#: parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 -#: parser/parse_type.c:238 -#: parser/parse_type.c:267 +#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil" -#: utils/adt/regproc.c:1105 -#: utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1808 -#: utils/adt/varlena.c:1813 -#: utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/not_in.c:64 msgid "invalid name syntax" msgstr "isim sözdizimi geçersiz" @@ -3367,64 +3184,56 @@ msgstr "tür ismi beklenir" msgid "improper type name" msgstr "tür ismi geçersiz" -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 -#: utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 -#: utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 -#: gram.y:2169 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu üzende iÅŸlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" +msgstr "" +"\"%s\" tablosu üzende iÅŸlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar deÄŸerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." +msgstr "" +"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar deÄŸerlerinin bir arada kullanımına izin " +"vermez." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 #: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 #: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint giriÅŸi yoktur" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 #: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Bu ve diÄŸer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Bu ve diÄŸer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD " +"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3360 #, fuzzy, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" #: utils/adt/ri_triggers.c:2931 @@ -3457,46 +3266,50 @@ msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" " +"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3232 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu deÄŸiÅŸtiren rule yüzünden meydana gelmiÅŸtir." +msgstr "" +"Bu durum muhtemelen sorguyu deÄŸiÅŸtiren rule yüzünden meydana gelmiÅŸtir." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3263 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut deÄŸildir." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3306 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete iÅŸlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete iÅŸlemi \"%3$s\" " +"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3309 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." -#: utils/adt/rowtypes.c:81 -#: utils/adt/rowtypes.c:451 +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -#: utils/adt/rowtypes.c:156 -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "hatalı deÄŸer: \"%s\"" @@ -3509,8 +3322,7 @@ msgstr "Sol parantez eksik." msgid "Too few columns." msgstr "Sütun sayısı yetersiz." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." @@ -3537,25 +3349,14 @@ msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#: utils/adt/not_in.c:78 -#: commands/analyze.c:227 -#: commands/comment.c:552 -#: commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:3419 -#: commands/tablecmds.c:3511 -#: commands/tablecmds.c:3558 -#: commands/tablecmds.c:3654 -#: commands/tablecmds.c:3715 -#: commands/tablecmds.c:3781 -#: commands/tablecmds.c:4964 -#: commands/tablecmds.c:5096 -#: parser/analyze.c:2979 -#: parser/parse_relation.c:1608 -#: parser/parse_relation.c:1663 -#: parser/parse_target.c:764 -#: parser/parse_type.c:95 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/analyze.c:232 +#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:3521 +#: commands/tablecmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3664 +#: commands/tablecmds.c:3725 commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5106 parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" @@ -3565,31 +3366,27 @@ msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:3953 -#: utils/adt/selfuncs.c:4378 +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" +msgstr "" +"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaÅŸtırma " +"desteklenmemektedir" -#: utils/adt/selfuncs.c:4059 -#: utils/adt/selfuncs.c:4538 +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" -#: utils/adt/tid.c:65 -#: utils/adt/tid.c:73 -#: utils/adt/tid.c:81 +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:100 -#: utils/adt/timestamp.c:343 +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:118 -#: utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 #: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" @@ -3600,10 +3397,8 @@ msgstr "\"%s\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenemektedir" msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" -#: utils/adt/timestamp.c:537 -#: utils/adt/timestamp.c:2820 -#: utils/adt/timestamp.c:2938 -#: utils/adt/timestamp.c:3504 +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 msgid "interval out of range" msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" @@ -3631,40 +3426,34 @@ msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3245 -#: utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 #: utils/adt/timestamp.c:3864 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3259 -#: utils/adt/timestamp.c:3874 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" -#: utils/adt/timestamp.c:3400 -#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 #: utils/adt/timestamp.c:4070 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3417 -#: utils/adt/timestamp.c:4079 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri tanınmamaktadır" -#: utils/adt/timestamp.c:3497 -#: utils/adt/timestamp.c:4185 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3513 -#: utils/adt/timestamp.c:4213 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" @@ -3673,81 +3462,68 @@ msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" msgid "cannot calculate week number without year information" msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" -#: utils/adt/timestamp.c:4286 -#: utils/adt/timestamp.c:4461 +#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" -#: utils/adt/timestamp.c:4318 -#: utils/adt/timestamp.c:4494 +#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" -#: utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varbit.c:245 -#: utils/adt/varbit.c:301 +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "%d bit string uzunluÄŸu bit tipi (%d) ile uyuÅŸmamaktadır" -#: utils/adt/varbit.c:127 -#: utils/adt/varbit.c:408 +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı deÄŸildir" -#: utils/adt/varbit.c:152 -#: utils/adt/varbit.c:433 +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı deÄŸildir" -#: utils/adt/varbit.c:236 -#: utils/adt/varbit.c:520 +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "external bit string uzunuÄŸu geçersiz" -#: utils/adt/varbit.c:386 -#: utils/adt/varbit.c:529 -#: utils/adt/varbit.c:590 +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde XOR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varchar.c:96 -#: utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "character(%d) veri tipi için deÄŸer çok uzun" - -#: utils/adt/varchar.c:401 -#: utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" - -#: utils/adt/varlena.c:595 -#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varbit.c:876 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 #: utils/adt/varlena.c:1484 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluÄŸuna izin verilmiyor" -#: utils/adt/varlena.c:980 -#: utils/adt/varlena.c:993 +#: utils/adt/varbit.c:973 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varbit.c:1014 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varbit.c:1060 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde XOR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "character(%d) veri tipi için deÄŸer çok uzun" + +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" + +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" @@ -3757,9 +3533,7 @@ msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "Unicode satırları karşılaÅŸtırılamadı: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1579 -#: utils/adt/varlena.c:1610 -#: utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 #: utils/adt/varlena.c:1689 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" @@ -3793,16 +3567,18 @@ msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" msgid "encoding name too long" msgstr "kodlama ismi çok uzun" -#: utils/mb/mbutils.c:180 -#: commands/variable.c:568 +#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" #: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut deÄŸildir" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu " +"mevcut deÄŸildir" #: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format @@ -3825,13 +3601,20 @@ msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" #: utils/mb/wchar.c:1565 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediÄŸi kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneÄŸi ile ayarlanmaktadır." +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediÄŸi kodlamada olmadığı zaman " +"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneÄŸi ile " +"ayarlanmaktadır." #: utils/mb/wchar.c:1594 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" +msgstr "" +"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı " +"yoktur" #: utils/mb/conv.c:371 #, c-format @@ -3860,1310 +3643,1576 @@ msgstr "unique dizin yaratılamadı" msgid "Table contains duplicated values." msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut." -#: utils/hash/dynahash.c:924 -#: storage/lmgr/lock.c:582 -#: storage/lmgr/lock.c:648 -#: storage/lmgr/lock.c:2010 -#: storage/lmgr/lock.c:2292 -#: storage/lmgr/lock.c:2357 -#: storage/lmgr/proc.c:174 -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 msgid "out of shared memory" msgstr "shared memory yetersiz" -#: utils/misc/guc.c:287 +#: utils/misc/guc.c:288 msgid "Ungrouped" msgstr "DiÄŸer" -#: utils/misc/guc.c:289 +#: utils/misc/guc.c:290 msgid "File Locations" msgstr "Dosya Konumları" -#: utils/misc/guc.c:291 +#: utils/misc/guc.c:292 msgid "Connections and Authentication" msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaları" -#: utils/misc/guc.c:293 +#: utils/misc/guc.c:294 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "BÄŸlantılar ve Kimlik DoÄŸrulaması/ BaÄŸlantı Ayarları" -#: utils/misc/guc.c:295 +#: utils/misc/guc.c:296 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik DoÄŸrulaması" -#: utils/misc/guc.c:297 +#: utils/misc/guc.c:298 msgid "Resource Usage" msgstr "Kaynak Kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:299 +#: utils/misc/guc.c:300 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" -#: utils/misc/guc.c:301 +#: utils/misc/guc.c:302 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Kaynak Kullanımı / BoÅŸ Alan Haritası" -#: utils/misc/guc.c:303 +#: utils/misc/guc.c:304 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" -#: utils/misc/guc.c:305 +#: utils/misc/guc.c:306 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:307 +#: utils/misc/guc.c:308 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" -#: utils/misc/guc.c:309 +#: utils/misc/guc.c:310 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:311 +#: utils/misc/guc.c:312 msgid "Query Tuning" msgstr "Sorgu Performans Ayarları" -#: utils/misc/guc.c:313 +#: utils/misc/guc.c:314 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" -#: utils/misc/guc.c:315 +#: utils/misc/guc.c:316 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost DeÄŸiÅŸkenleri" -#: utils/misc/guc.c:317 +#: utils/misc/guc.c:318 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" -#: utils/misc/guc.c:319 +#: utils/misc/guc.c:320 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in DiÄŸer Seçenekleri" -#: utils/misc/guc.c:321 +#: utils/misc/guc.c:322 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Raporlama ve Loglama" -#: utils/misc/guc.c:323 +#: utils/misc/guc.c:324 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" -#: utils/misc/guc.c:325 +#: utils/misc/guc.c:326 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" -#: utils/misc/guc.c:327 +#: utils/misc/guc.c:328 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriÄŸi" -#: utils/misc/guc.c:329 +#: utils/misc/guc.c:330 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: utils/misc/guc.c:331 +#: utils/misc/guc.c:332 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" -#: utils/misc/guc.c:333 +#: utils/misc/guc.c:334 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" -#: utils/misc/guc.c:335 +#: utils/misc/guc.c:336 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:337 +#: utils/misc/guc.c:338 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılanları" -#: utils/misc/guc.c:339 +#: utils/misc/guc.c:340 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" -#: utils/misc/guc.c:341 +#: utils/misc/guc.c:342 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / YerelleÅŸtirme ve Biçimlendirme" +msgstr "" +"İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / YerelleÅŸtirme ve Biçimlendirme" -#: utils/misc/guc.c:343 +#: utils/misc/guc.c:344 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "İstemci BaÄŸlantısı Varsayılan DeÄŸerler / DiÄŸer Varsayılanlar" -#: utils/misc/guc.c:345 +#: utils/misc/guc.c:346 msgid "Lock Management" msgstr "Lock Yönetimi" -#: utils/misc/guc.c:347 +#: utils/misc/guc.c:348 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu" -#: utils/misc/guc.c:349 +#: utils/misc/guc.c:350 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" -#: utils/misc/guc.c:351 +#: utils/misc/guc.c:352 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / DiÄŸer Platform ve İstemci" -#: utils/misc/guc.c:353 +#: utils/misc/guc.c:354 msgid "Preset Options" msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" -#: utils/misc/guc.c:355 +#: utils/misc/guc.c:356 msgid "Customized Options" msgstr "Özel Ayarlar" -#: utils/misc/guc.c:357 +#: utils/misc/guc.c:358 msgid "Developer Options" msgstr "Program geliÅŸtirici Seçenekleri" -#: utils/misc/guc.c:412 +#: utils/misc/guc.c:413 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:420 +#: utils/misc/guc.c:421 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:428 +#: utils/misc/guc.c:429 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." -#: utils/misc/guc.c:436 +#: utils/misc/guc.c:437 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:444 +#: utils/misc/guc.c:445 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:452 +#: utils/misc/guc.c:453 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:460 +#: utils/misc/guc.c:461 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:468 +#: utils/misc/guc.c:469 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." - #: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin " +"verir." -#: utils/misc/guc.c:493 +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse " +"child table scan yapılmayacaktır" + +#: utils/misc/guc.c:494 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleÅŸtiriyor." -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:495 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." -#: utils/misc/guc.c:503 +#: utils/misc/guc.c:504 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:513 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtiriyor." -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" -#: utils/misc/guc.c:521 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, iÅŸletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için " +"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, iÅŸletim sistemi veya donanımın " +"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını " +"garantiliyor." -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:532 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "BozulmuÅŸ sayfa baÅŸlıkları atlayarak iÅŸlemeye devam ediyor." -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp iÅŸlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Checkpoint sonrasında ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması " +"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages " +"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı " +"sıfırlayıp iÅŸlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk " +"sayfadaki tüm satırları silecektir." #: utils/misc/guc.c:545 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması iÅŸlemi gerçekleÅŸtiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiÅŸ satır deÄŸiÅŸiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint iÅŸleminden sonra ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sadece deÄŸiÅŸikliÄŸi deÄŸil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Checkpoint sonrasında ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sayfayı tamamiyle WAL loguna " +"yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması iÅŸlemi gerçekleÅŸtiriyorsa, " +"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL " +"içinde kaydedilmiÅŸ satır deÄŸiÅŸiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, " +"sayfaları, checkpoint iÅŸleminden sonra ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sadece " +"deÄŸiÅŸikliÄŸi deÄŸil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya " +"olanak tanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Runs the server silently." msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine baÄŸlı tüm uçbirimlerin iliÅŸkileri kesilecektir." +#: utils/misc/guc.c:558 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine " +"baÄŸlı tüm uçbirimlerin iliÅŸkileri kesilecektir." -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:566 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Her baÅŸarılı baÄŸlantıyı günlüğüne kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "ÇeÅŸitli ısrar hata kontrollerini açıyor." -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Bu bir debug yardımı." -#: utils/misc/guc.c:596 -#: utils/misc/guc.c:678 -#: utils/misc/guc.c:770 -#: utils/misc/guc.c:779 -#: utils/misc/guc.c:788 -#: utils/misc/guc.c:797 -#: utils/misc/guc.c:1311 -#: utils/misc/guc.c:1320 -#: utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:789 utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:1312 utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1390 msgid "no description available" msgstr "açıklama yok." -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:621 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:629 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:637 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Ayrıştırma ve plan aÄŸaçları girintili yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:645 +#: utils/misc/guc.c:646 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:653 +#: utils/misc/guc.c:654 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:662 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:669 +#: utils/misc/guc.c:670 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:689 +#: utils/misc/guc.c:690 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." -#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Istatistik toplama alt sürecini baÅŸlatıyor." -#: utils/misc/guc.c:705 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Sunucu baÅŸlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." -#: utils/misc/guc.c:713 +#: utils/misc/guc.c:714 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri blok düzeyinde toplar." -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Her oturumunun ÅŸu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun baÅŸlatma zamanı toplamayı etkinleÅŸtir." +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Her oturumunun ÅŸu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun baÅŸlatma " +"zamanı toplamayı etkinleÅŸtir." -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Sürecin baÅŸlığında iÅŸlemede olan SQL komutu gösterilecek." -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin baÅŸlığı güncellenecektir." +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin baÅŸlığı " +"güncellenecektir." -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini baÅŸlatıyor." -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." -#: utils/misc/guc.c:808 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "BaÄŸlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Vasayılan ayarında baÄŸlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. EÄŸer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Vasayılan ayarında baÄŸlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. EÄŸer " +"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda " +"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:820 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "ÇeÅŸitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." +msgstr "" +"ÇeÅŸitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." -#: utils/misc/guc.c:827 +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Parolaları ÅŸifrele." -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp olmayacağını belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya " +"UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp " +"olmayacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:837 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) ÅŸeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eÄŸer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. DoÄŸru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." +#: utils/misc/guc.c:839 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) ÅŸeklindeki ifadeler xpr IS NULL " +"olarak algılanıyor, yani expr eÄŸer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde " +"false sonuçu getiriyor. DoÄŸru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn " +"null döndürmesidir." -#: utils/misc/guc.c:849 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleÅŸtiriyor." -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:859 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Bu parametre bir ÅŸey yapmıyor." -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceÄŸi SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doÄŸru yorumlamak için konulmuÅŸtır." +#: utils/misc/guc.c:860 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceÄŸi SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doÄŸru " +"yorumlamak için konulmuÅŸtır." -#: utils/misc/guc.c:867 +#: utils/misc/guc.c:868 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:875 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:884 +#: utils/misc/guc.c:885 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:893 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleÅŸtir." -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Açık olduÄŸunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL deÄŸeri null anlamına gelir; aksi taktirde deÄŸer, olduÄŸu gibi kabul edilir." +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Açık olduÄŸunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL deÄŸeri null " +"anlamına gelir; aksi taktirde deÄŸer, olduÄŸu gibi kabul edilir." -#: utils/misc/guc.c:910 +#: utils/misc/guc.c:911 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluÅŸtur." -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:919 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" +msgstr "" +"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" -#: utils/misc/guc.c:926 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." +msgstr "" +"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları " +"kesiyor." -#: utils/misc/guc.c:936 +#: utils/misc/guc.c:937 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:949 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." -#: utils/misc/guc.c:959 +#: utils/misc/guc.c:960 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" -#: utils/misc/guc.c:973 +#: utils/misc/guc.c:974 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." +msgstr "" +"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını " +"belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:982 +#: utils/misc/guc.c:983 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." -#: utils/misc/guc.c:991 +#: utils/misc/guc.c:992 #, fuzzy msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduÄŸu gibi algılmasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1001 +#: utils/misc/guc.c:1002 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Sistem tablolarının yapısının deÄŸiÅŸtirilmesine izin veriyor" -#: utils/misc/guc.c:1011 +#: utils/misc/guc.c:1012 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Indekslerinin deÄŸiÅŸtirmesini engellemediÄŸi için zarasızdır. En kötü sonuç yavaÅŸlamadır." +#: utils/misc/guc.c:1013 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Indekslerinin deÄŸiÅŸtirmesini engellemediÄŸi için zarasızdır. En kötü sonuç " +"yavaÅŸlamadır." -#: utils/misc/guc.c:1031 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +#: utils/misc/guc.c:1032 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olÅŸmamışsa log switch yapılacaktır" -#: utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1042 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasından sonra N saniye bekiyor." -#: utils/misc/guc.c:1042 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Hata ayıklayıcının baÄŸlanmasına izin veriyor." -#: utils/misc/guc.c:1050 +#: utils/misc/guc.c:1051 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." +#: utils/misc/guc.c:1052 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu " +"seçenek uygulanır." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1060 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1061 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "FROM listesinde bu deÄŸerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleÅŸtirecek." +#: utils/misc/guc.c:1062 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"FROM listesinde bu deÄŸerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst " +"sorgu ile birleÅŸtirecek." -#: utils/misc/guc.c:1070 +#: utils/misc/guc.c:1071 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "FROM listesi uzunluÄŸu bu deÄŸerden büyükse JOIN ifadeler düzleÅŸtirilmeyecektir." +msgstr "" +"FROM listesi uzunluÄŸu bu deÄŸerden büyükse JOIN ifadeler " +"düzleÅŸtirilmeyecektir." -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Listede bu deÄŸerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiÅŸ JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." +#: utils/misc/guc.c:1073 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Listede bu deÄŸerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiÅŸ JOIN " +"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." -#: utils/misc/guc.c:1081 +#: utils/misc/guc.c:1082 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "FROM öğe sayısı bu eÅŸiÄŸi geçince GEQO kullanılacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1089 +#: utils/misc/guc.c:1090 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: diÄŸer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." -#: utils/misc/guc.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:1098 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: nüfusun içinde kiÅŸi sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1098 -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1099 utils/misc/guc.c:1107 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan deÄŸer atanıyor." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1115 #, fuzzy msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." +msgstr "" +"Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi " +"bielirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1136 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Maksimum baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1144 +#: utils/misc/guc.c:1145 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Superuser için rezerve edilmiÅŸ baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1153 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." +msgstr "" +"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:1164 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Her oturumun kullanabileceÄŸi en yüksek geçici buffer sayısı" -#: utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1174 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sunucun dinleyeceÄŸi TCP port numarasını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1183 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-domain socket eriÅŸim haklarını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceÄŸi biçimde numerik bir deÄŸerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir deÄŸer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile baÅŸlatmalısınız.)" - -#: utils/misc/guc.c:1195 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." +#: utils/misc/guc.c:1184 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını " +"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceÄŸi " +"biçimde numerik bir deÄŸerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir deÄŸer " +"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile baÅŸlatmalısınız.)" #: utils/misc/guc.c:1196 -#, fuzzy -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Geçici disk dosyalarına baÅŸvurmadan dahili sort ve hash tablo iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar." +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1197 +#, fuzzy +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Geçici disk dosyalarına baÅŸvurmadan dahili sort ve hash tablo iÅŸlemleirinin " +"kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Bakım iÅŸlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Bu deÄŸer VACUUM ve CREATE INDEX gibi iÅŸlemleri için de geçerlidir." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1237 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1246 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum tarafında deÄŸiÅŸtirilecek sayfanın iÅŸleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." +msgstr "" +"Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani " +"bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." -#: utils/misc/guc.c:1263 +#: utils/misc/guc.c:1264 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri." -#: utils/misc/guc.c:1273 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum iÅŸleminin masrafının milisaniye deÄŸeri (autovacuum için)." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." +msgstr "" +"Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani " +"bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." -#: utils/misc/guc.c:1292 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1302 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1332 #, fuzzy msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, zaman aşımını kapatıyor." -#: utils/misc/guc.c:1341 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze iÅŸlemi yapabilecek yaÅŸlılık süresi." -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1367 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiÄŸini göz önünde bulundurarak ayarlanır." +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı " +"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiÄŸini göz önünde bulundurarak " +"ayarlanır." -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:1379 #, fuzzy msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." +#: utils/misc/guc.c:1400 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment " +"saytısı." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1409 #, fuzzy msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." +msgstr "" +"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1419 #, fuzzy -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "EÄŸer log denetim noktası (checkpoint) bu deÄŸerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"EÄŸer log denetim noktası (checkpoint) bu deÄŸerden daha sık oluyorsa " +"günlüğüne bir not düş." -#: utils/misc/guc.c:1420 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu deÄŸerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) " +"olayı bu deÄŸerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük " +"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1441 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." +#: utils/misc/guc.c:1442 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye " +"olarak gecikme süresi ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu deÄŸer koÅŸutzamanlı transaction olacak." +#: utils/misc/guc.c:1452 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"commit_delay uygulamadan önce en az bu deÄŸer koÅŸutzamanlı transaction olacak." -#: utils/misc/guc.c:1461 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Floating-point deÄŸerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu deÄŸer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu " +"deÄŸer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." -#: utils/misc/guc.c:1472 +#: utils/misc/guc.c:1473 #, fuzzy -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik kapalıdır)." +msgstr "" +"Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik " +"kapalıdır)." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1484 #, fuzzy msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." +msgstr "" +"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1494 #, fuzzy msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." +msgstr "" +"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum " +"sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 #, fuzzy msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." +msgstr "" +"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1512 #, fuzzy msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "Otomatik log dosya deÄŸiÅŸimi N dakikada bir gerçekleÅŸecek." -#: utils/misc/guc.c:1521 +#: utils/misc/guc.c:1522 #, fuzzy msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N kilobayttan sonra gerçekleÅŸecek." -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1541 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "İndeks deÄŸerlerinin olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1551 +#: utils/misc/guc.c:1552 #, fuzzy msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluÄŸunu gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösterir" -#: utils/misc/guc.c:1571 +#: utils/misc/guc.c:1572 #, fuzzy msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." -#: utils/misc/guc.c:1580 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." +msgstr "" +"Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple update veya deleta " +"sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1589 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." +msgstr "" +"Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple insert, update veya " +"deleta sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1597 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: utils/misc/guc.c:1598 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaÅŸlılık deÄŸeri." -#: utils/misc/guc.c:1606 +#: utils/misc/guc.c:1607 #, fuzzy msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1607 -#: utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1608 utils/misc/guc.c:1618 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, sistem varsayılan deÄŸeri etkinleÅŸtirir." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1617 #, fuzzy msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1626 +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1637 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Keepalive açıkken, bir baÄŸlantının kopmuÅŸ olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) deÄŸeri sistemdeki varsayılan eÄŸerini alıyor." +#: utils/misc/guc.c:1638 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Keepalive açıkken, bir baÄŸlantının kopmuÅŸ olmasını sayılamadan gönderilecek " +"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) deÄŸeri sistemdeki varsayılan eÄŸerini alıyor." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1658 #, fuzzy msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini deÄŸerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deÅŸer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." +#: utils/misc/guc.c:1659 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için " +"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deÅŸer, disk page birimleriyle giriliyor, " +"bir disk page genellikle 8 kilobayttır." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:1690 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini " +"belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +#: utils/misc/guc.c:1699 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "Nonsequential disk page getirme iÅŸlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Bir satır iÅŸlemek için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:1717 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için " +"harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1715 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı " +"tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:1736 msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiÅŸtiriyoruz, yuh." +msgstr "" +"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize " +"ediyoruz, piliç mi yetiÅŸtiriyoruz, yuh." -#: utils/misc/guc.c:1735 +#: utils/misc/guc.c:1746 #, fuzzy msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." +msgstr "" +"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." -#: utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:1755 #, fuzzy msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Random-number üretimi için seed deÄŸerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı " +"(retuple bölümü olarak)." -#: utils/misc/guc.c:1771 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." +#: utils/misc/guc.c:1782 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple insert, update ve delete " +"sayısı (retuple bölümü olarak)." -#: utils/misc/guc.c:1789 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "WAL archiving command." msgstr "WAL arÅŸivleme komuyu" -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1801 #, fuzzy msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WAL dosyasını arÅŸivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." -#: utils/misc/guc.c:1798 +#: utils/misc/guc.c:1809 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Satır deÄŸiÅŸmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceÄŸini belirtiyor." +msgstr "" +"Satır deÄŸiÅŸmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceÄŸini " +"belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1799 +#: utils/misc/guc.c:1810 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Geçerli deÄŸerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." - #: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. " +"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1840 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük " +"düzeyleri de kapsıyor." -#: utils/misc/guc.c:1840 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1841 +#: utils/misc/guc.c:1852 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1860 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına " +"yazılacağına sebep olur." -#: utils/misc/guc.c:1858 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." +#: utils/misc/guc.c:1869 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:1878 #, fuzzy msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Log satırlarının baÅŸlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1868 +#: utils/misc/guc.c:1879 #, fuzzy msgid "if blank no prefix is used" msgstr "BoÅŸ ise ön ek kullanlmayacak." -#: utils/misc/guc.c:1877 +#: utils/misc/guc.c:1888 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Tarih ve zaman giriÅŸleri için biçim maskesini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1878 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Ayrıca belirsiz tarih giriÅŸinin yorumlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1888 +#: utils/misc/guc.c:1899 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "İndeksleri oluÅŸturma iÅŸemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" -#: utils/misc/guc.c:1889 +#: utils/misc/guc.c:1900 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "BoÅŸ deÄŸer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." -#: utils/misc/guc.c:1898 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." -#: utils/misc/guc.c:1899 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli deÄŸerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli deÄŸerler: \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." -#: utils/misc/guc.c:1908 +#: utils/misc/guc.c:1919 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1909 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiÄŸinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." +#: utils/misc/guc.c:1920 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiÄŸinde dosya adında dizin kısmı yoksa " +"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak " +"için bu dizinleri arayacak." -#: utils/misc/guc.c:1921 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1931 +#: utils/misc/guc.c:1942 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1940 +#: utils/misc/guc.c:1951 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1949 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1960 +#: utils/misc/guc.c:1971 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1970 +#: utils/misc/guc.c:1981 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme iÅŸlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." +msgstr "" +"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme iÅŸlemlerinde kullanıcak " +"locale ayarı gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:1991 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Parasal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +msgstr "" +"Parasal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " +"belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2009 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Sayısal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +msgstr "" +"Sayısal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " +"belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2007 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +msgstr "" +"Tarih ve zaman deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " +"belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2016 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Sunucuya yüklenmiÅŸ ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2026 +#: utils/misc/guc.c:2037 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2037 +#: utils/misc/guc.c:2048 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." -#: utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Åžema belirtilmediÄŸi takdirde isimlerin hangi ÅŸemalarda aranacağını belirtir." - #: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Åžema belirtilmediÄŸi takdirde isimlerin hangi ÅŸemalarda aranacağını belirtir." + +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2078 msgid "Shows the server version." msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:2089 msgid "Sets the current role." msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2089 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "Sets the session user name." msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Geçerli deÄŸerler, platforma baÄŸlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." +#: utils/misc/guc.c:2111 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Geçerli deÄŸerler, platforma baÄŸlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and " +"\"eventlog\"." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2121 #, fuzzy msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Bu deÄŸer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2130 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Log dosyaları için kulanılacak ÅŸablonu belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2130 +#: utils/misc/guc.c:2141 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" deÄŸerini belirtiyor." +msgstr "" +"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" deÄŸerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2131 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2139 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:2142 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Geçerli deÄŸerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." #: utils/misc/guc.c:2150 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını " +"belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2159 +#: utils/misc/guc.c:2161 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2170 #, fuzzy msgid "Selects a file of time zone abbreviations" msgstr "Timezone kısaltmaların olduÄŸu dosyayı seçer." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2189 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2179 +#: utils/misc/guc.c:2190 #, fuzzy -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." -#: utils/misc/guc.c:2188 +#: utils/misc/guc.c:2199 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2208 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "WAL güncellemelerinin diske yazılış yöntemini seçer.." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2228 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2238 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2237 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtir" -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Sunucusunun \"ident\" yapılandırma dosyasını belirtir" -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2278 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." -#: utils/misc/guc.c:2930 +#: utils/misc/guc.c:2943 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" "%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın --config-file veya -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" +"Bu dosyanın --config-file veya -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA " +"enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:2949 +#: utils/misc/guc.c:2962 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" eriÅŸilemiyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2969 +#: utils/misc/guc.c:2982 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" -"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" +"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma " +"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: utils/misc/guc.c:3013 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma " +"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: utils/misc/guc.c:3036 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" deÄŸiÅŸkeninde, baÅŸlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" deÄŸiÅŸkeninde, baÅŸlatma " +"parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3648 -#: utils/misc/guc.c:3816 +#: utils/misc/guc.c:3703 utils/misc/guc.c:3871 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3671 +#: utils/misc/guc.c:3726 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3730 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +#: utils/misc/guc.c:3785 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3930 -#: utils/misc/guc.c:4469 -#: utils/misc/guc.c:4509 -#: utils/misc/guc.c:4584 -#: utils/misc/guc.c:4921 -#: utils/misc/guc.c:5079 +#: utils/misc/guc.c:3985 utils/misc/guc.c:4566 utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4681 utils/misc/guc.c:5018 utils/misc/guc.c:5176 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: utils/misc/guc.c:4003 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3959 +#: utils/misc/guc.c:4014 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez; yapılandırma " +"dosyası yok sayıldı" -#: utils/misc/guc.c:3968 +#: utils/misc/guc.c:4023 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3978 +#: utils/misc/guc.c:4033 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez" -#: utils/misc/guc.c:4008 +#: utils/misc/guc.c:4063 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "\"%s\" parametresi baÄŸlantı baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4073 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirmek için eriÅŸim hatası" -#: utils/misc/guc.c:4068 +#: utils/misc/guc.c:4111 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:4165 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi boolean deÄŸerini alır" -#: utils/misc/guc.c:4088 -#: utils/misc/guc.c:4176 +#: utils/misc/guc.c:4185 utils/misc/guc.c:4273 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %d" -#: utils/misc/guc.c:4147 -#: utils/misc/guc.c:4363 +#: utils/misc/guc.c:4244 utils/misc/guc.c:4460 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4156 +#: utils/misc/guc.c:4253 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d deÄŸer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" -#: utils/misc/guc.c:4233 +#: utils/misc/guc.c:4330 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi numeric deÄŸerini alır" -#: utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4338 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g deÄŸer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" -#: utils/misc/guc.c:4261 +#: utils/misc/guc.c:4358 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %g" -#: utils/misc/guc.c:4473 -#: utils/misc/guc.c:4513 -#: utils/misc/guc.c:5083 +#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:5180 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\" deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" +msgstr "" +"\"%s\" deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini sorgulamak için superuser haklarına sahip " +"olmalısınız" -#: utils/misc/guc.c:4593 +#: utils/misc/guc.c:4690 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s tek bir argüman alır" -#: utils/misc/guc.c:4695 +#: utils/misc/guc.c:4792 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: utils/misc/guc.c:4856 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" -#: utils/misc/guc.c:5852 +#: utils/misc/guc.c:5949 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresi için verilen deÄŸer çözümlenemiyor" -#: utils/misc/guc.c:6048 +#: utils/misc/guc.c:6226 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" -#: utils/misc/guc.c:6071 +#: utils/misc/guc.c:6249 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6333 +#: utils/misc/guc.c:6511 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" -#: utils/misc/guc.c:6381 +#: utils/misc/guc.c:6559 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6409 +#: utils/misc/guc.c:6587 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" -#: utils/misc/guc.c:6421 +#: utils/misc/guc.c:6599 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL desteÄŸi derlenmemiÅŸ" -#: utils/misc/guc.c:6434 +#: utils/misc/guc.c:6612 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz" -#: utils/misc/guc.c:6451 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" +#: utils/misc/guc.c:6629 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" " +"deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" -#: utils/misc/guc.c:6470 +#: utils/misc/guc.c:6648 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" @@ -5173,18 +5222,28 @@ msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" #: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" " +"çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " #: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları deÄŸildir" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. " +"(15 dk.) veya katları deÄŸildir" #: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" +msgstr "" +"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam " +"dışıdır" #: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format @@ -5199,7 +5258,9 @@ msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" #: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" +msgstr "" +"\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz " +"numara" #: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format @@ -5213,8 +5274,12 @@ msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış" #: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır." +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile " +"çakışmaktadır." #: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format @@ -5224,10 +5289,11 @@ msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" #: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" +msgstr "" +"\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz " +"pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" -#: utils/misc/tzparser.c:333 -#: utils/misc/tzparser.c:347 +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" @@ -5240,37 +5306,40 @@ msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" #: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" +msgstr "" +"\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını " +"içermemktedir" -#: guc-file.l:209 +#: guc-file.l:210 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi aşılmıştır" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi " +"aşılmıştır" -#: guc-file.l:233 -#: libpq/hba.c:991 +#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:1001 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: guc-file.l:350 +#: guc-file.l:351 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" -#: guc-file.l:355 +#: guc-file.l:356 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" #: utils/mmgr/aset.c:346 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Memory content \"%s\" oluÅŸturma baÅŸarısız." -#: utils/mmgr/aset.c:526 -#: utils/mmgr/aset.c:711 -#: utils/mmgr/aset.c:906 +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "%lu boyutu sorgulaması baÅŸarısız" @@ -5289,20 +5358,14 @@ msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" -#: utils/mmgr/portalmem.c:822 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: commands/prepare.c:687 -#: executor/execQual.c:1168 -#: executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 -#: executor/execQual.c:4201 -#: executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4200 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" +msgstr "" +"set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" -#: utils/mmgr/portalmem.c:826 -#: commands/prepare.c:691 +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "materialize mode gerekir ancak bu baÄŸlamda kullanılamaz" @@ -5325,20 +5388,15 @@ msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" -#: utils/error/elog.c:1456 -#: utils/error/elog.c:1466 +#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 msgid "[unknown]" msgstr "[bilinmeyen]" -#: utils/error/elog.c:1642 -#: utils/error/elog.c:1885 -#: utils/error/elog.c:1961 +#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 msgid "missing error text" msgstr "hata mesajı eksik" -#: utils/error/elog.c:1645 -#: utils/error/elog.c:1648 -#: utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 #: utils/error/elog.c:1967 #, c-format msgid " at character %d" @@ -5418,9 +5476,7 @@ msgstr "KRİTİK" msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası eriÅŸim hatası: %m" @@ -5452,23 +5508,24 @@ msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" #: utils/fmgr/dfmgr.c:288 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." +msgstr "" +"extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:470 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "\"%s\" kütüphanesine eriÅŸim engellendi" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:497 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:542 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileÅŸen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:562 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir" @@ -5480,21 +5537,25 @@ msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" #: utils/fmgr/fmgr.c:447 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı deÄŸildir" +msgstr "" +"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı " +"deÄŸildir" -#: utils/fmgr/fmgr.c:753 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1931 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek " +"döndürme tipi belirlenememektedir" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eÅŸleÅŸmiyor" @@ -5506,10 +5567,8 @@ msgstr "kolon takma adı verilmedi" msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 -#: utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 -#: utils/cache/lsyscache.c:1995 +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "%s tipi sadece bir shell" @@ -5524,18 +5583,16 @@ msgstr "%s tipi için giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" msgid "no output function available for type %s" msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" -#: utils/cache/relcache.c:3411 +#: utils/cache/relcache.c:3562 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3413 +#: utils/cache/relcache.c:3564 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Devam ediyorum, ama bu iÅŸlem yanlıştır." -#: utils/cache/typcache.c:145 -#: parser/parse_type.c:245 -#: parser/parse_type.c:278 +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" @@ -5552,11 +5609,10 @@ msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiÅŸtir" #: tcop/pquery.c:543 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmiÅŸken sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" +msgstr "" +"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmiÅŸken sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" -#: tcop/pquery.c:618 -#: tcop/pquery.c:1230 -#: commands/portalcmds.c:352 +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" @@ -5579,15 +5635,9 @@ msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil" msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: tcop/utility.c:77 -#: catalog/toasting.c:82 -#: commands/comment.c:489 -#: commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 -#: commands/lockcmds.c:71 -#: commands/tablecmds.c:647 -#: commands/tablecmds.c:2890 -#: commands/trigger.c:142 +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:657 commands/tablecmds.c:2900 commands/trigger.c:142 #: commands/trigger.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -5607,9 +5657,7 @@ msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil" msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: tcop/utility.c:83 -#: catalog/aclchk.c:585 -#: commands/comment.c:482 +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 #: commands/sequence.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -5629,9 +5677,7 @@ msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil" msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: tcop/utility.c:89 -#: commands/comment.c:496 -#: commands/view.c:161 +#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir" @@ -5654,9 +5700,7 @@ msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil, atlanıyor" msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." -#: tcop/utility.c:100 -#: commands/typecmds.c:463 -#: commands/typecmds.c:865 +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil, atlanıyor" @@ -5670,73 +5714,60 @@ msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." -#: tcop/utility.c:205 -#: tcop/utility.c:242 -#: commands/tablecmds.c:658 -#: commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:1651 -#: commands/tablecmds.c:2902 -#: commands/tablecmds.c:2931 -#: commands/tablecmds.c:4113 -#: commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:668 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:2912 commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:4123 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" -#: tcop/utility.c:349 -#: commands/copy.c:974 -#: executor/execMain.c:460 +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 msgid "transaction is read-only" msgstr "transaction salt okunurdur" -#: tcop/utility.c:1057 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: tcop/utility.c:1081 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" -#: tcop/fastpath.c:108 -#: tcop/fastpath.c:479 -#: tcop/fastpath.c:612 +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" -#: tcop/fastpath.c:222 -#: catalog/aclchk.c:1710 -#: catalog/aclchk.c:2136 +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil" -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:307 -#: tcop/postgres.c:330 -#: commands/copy.c:515 -#: commands/copy.c:534 -#: commands/copy.c:538 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "istemci baÄŸlantısında beklenmeyen EOF" -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:862 -#: tcop/postgres.c:1168 -#: tcop/postgres.c:1420 -#: tcop/postgres.c:1819 -#: tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151 #: tcop/postgres.c:2221 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar " +"yok sayılacak" #: tcop/fastpath.c:332 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" -#: tcop/fastpath.c:405 -#: tcop/postgres.c:1027 -#: tcop/postgres.c:1296 -#: tcop/postgres.c:1664 -#: tcop/postgres.c:1875 +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "süre: %s milisaniye" @@ -5746,28 +5777,25 @@ msgstr "süre: %s milisaniye" msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" -#: tcop/fastpath.c:447 -#: tcop/fastpath.c:577 +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" +msgstr "" +"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman " +"istemektedir" #: tcop/fastpath.c:455 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: tcop/fastpath.c:545 -#: tcop/fastpath.c:631 +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" -#: tcop/postgres.c:357 -#: tcop/postgres.c:369 -#: tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 -#: tcop/postgres.c:3703 +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" @@ -5791,9 +5819,7 @@ msgstr "parse %s: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" -#: tcop/postgres.c:1205 -#: parser/analyze.c:3325 -#: parser/analyze.c:3892 +#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" @@ -5808,8 +5834,7 @@ msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s to %s" -#: tcop/postgres.c:1356 -#: tcop/postgres.c:2135 +#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "ismi verilmemiÅŸ hazırlamış komut mevcut deÄŸil" @@ -5820,8 +5845,12 @@ msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" #: tcop/postgres.c:1404 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d " +"gerektirir" #: tcop/postgres.c:1548 #, c-format @@ -5833,19 +5862,16 @@ msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1715 -#: tcop/postgres.c:2207 +#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir" -#: tcop/postgres.c:1800 -#: tcop/postgres.c:1882 +#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882 msgid "execute fetch from" msgstr "execute fetch from" -#: tcop/postgres.c:1801 -#: tcop/postgres.c:1883 +#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883 msgid "execute" msgstr "execute" @@ -5874,20 +5900,33 @@ msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "diÄŸer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle baÄŸlantı kapatılmıştır" #: tcop/postgres.c:2363 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "BaÅŸka bir sürecin olaÄŸandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuÅŸ ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif iÅŸlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiÅŸ." +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"BaÅŸka bir sürecin olaÄŸandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuÅŸ " +"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif iÅŸlemlerini rollback " +"edip çıkmak komutu verilmiÅŸ." #: tcop/postgres.c:2367 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana baÄŸlanıp iÅŸlemlerine devam edebilirisiniz." +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Birkaç saniye sonra veritabana baÄŸlanıp iÅŸlemlerine devam edebilirisiniz." #: tcop/postgres.c:2483 msgid "floating-point exception" msgstr "gerçel sayı istisnası" #: tcop/postgres.c:2484 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Geçersiz floatin-point iÅŸteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz iÅŸlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Geçersiz floatin-point iÅŸteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme " +"gibi geçersiz iÅŸlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." #: tcop/postgres.c:2520 msgid "terminating connection due to administrator command" @@ -5906,8 +5945,12 @@ msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "stack derinliÄŸi sınırı aşıldı" #: tcop/postgres.c:2580 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi yeterli olduÄŸundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"İşletim sisteminin stack derinliÄŸi yeterli olduÄŸundan emin olarak " +"\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." #: tcop/postgres.c:2596 #, c-format @@ -5915,19 +5958,19 @@ msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" #: tcop/postgres.c:2598 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"İşletim sisteminin stack derinliÄŸi \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile " +"arttırın." -#: tcop/postgres.c:2973 -#: bootstrap/bootstrap.c:298 -#: postmaster/postmaster.c:570 +#: tcop/postgres.c:2973 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir" -#: tcop/postgres.c:2978 -#: bootstrap/bootstrap.c:303 -#: postmaster/postmaster.c:575 +#: tcop/postgres.c:2978 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir" @@ -5936,8 +5979,7 @@ msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir" msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" -#: tcop/postgres.c:3102 -#: tcop/postgres.c:3116 +#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." @@ -5962,9 +6004,7 @@ msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" -#: tcop/postgres.c:3854 -#: commands/user.c:893 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:915 storage/lmgr/deadlock.c:942 #: nodes/print.c:84 #, c-format msgid "%s" @@ -5972,11 +6012,14 @@ msgstr "%s" #: tcop/postgres.c:3884 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "baÄŸlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"baÄŸlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%" +"s%s" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 -#: postmaster/postmaster.c:587 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 #: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" @@ -6049,7 +6092,8 @@ msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" #: catalog/aclchk.c:623 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" +msgstr "" +"\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" #: catalog/aclchk.c:640 msgid "invalid privilege type USAGE for table" @@ -6074,11 +6118,8 @@ msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "%s nesnesine eriÅŸim engellendi" -#: catalog/aclchk.c:1401 -#: commands/sequence.c:452 -#: commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:688 -#: commands/sequence.c:724 +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "%s sequence'ine eriÅŸim izni verilmedi" @@ -6188,8 +6229,7 @@ msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID %u olan rol mevcut deÄŸil" -#: catalog/aclchk.c:1558 -#: catalog/aclchk.c:2052 +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil" @@ -6199,14 +6239,12 @@ msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil" msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li dil mevcut deÄŸil" -#: catalog/aclchk.c:1851 -#: catalog/aclchk.c:2164 +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li ÅŸema mevcut deÄŸil" -#: catalog/aclchk.c:1924 -#: catalog/aclchk.c:2203 +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li tablespace mevcut deÄŸil" @@ -6231,14 +6269,12 @@ msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut deÄŸil" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut deÄŸil" -#: catalog/dependency.c:172 -#: catalog/dependency.c:225 +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" -#: catalog/dependency.c:174 -#: catalog/dependency.c:227 +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "BaÄŸlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." @@ -6247,9 +6283,7 @@ msgstr "BaÄŸlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "%s nesnesine baÄŸlı nesnelerinin kaldırma iÅŸlemi baÅŸarısız oldu" -#: catalog/dependency.c:459 -#: catalog/dependency.c:885 -#: catalog/pg_shdepend.c:517 +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" @@ -6264,21 +6298,17 @@ msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" msgid "You may drop %s instead." msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." -#: catalog/dependency.c:673 -#: catalog/dependency.c:840 -#: catalog/dependency.c:869 +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" -#: catalog/dependency.c:678 -#: catalog/dependency.c:845 +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s, %s nesnesine baÄŸlıdır" -#: catalog/dependency.c:685 -#: catalog/dependency.c:852 +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "kaldırma iÅŸlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" @@ -6417,10 +6447,8 @@ msgstr "\"%s.%s\" oluÅŸturulmasına izin verilmedi" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "System catalog deÄŸiÅŸikliklerine ÅŸu anda izin verilmiyor." -#: catalog/heap.c:344 -#: commands/tablecmds.c:772 -#: commands/tablecmds.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:3234 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:3244 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" @@ -6449,9 +6477,7 @@ msgstr "Nesne oluÅŸturmasına yine de devam edilmektedir." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" -#: catalog/heap.c:780 -#: catalog/index.c:538 -#: commands/tablecmds.c:1671 +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:539 commands/tablecmds.c:1681 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" @@ -6461,18 +6487,15 @@ msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" -#: catalog/heap.c:1640 -#: commands/typecmds.c:1886 +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1644 -#: commands/typecmds.c:1890 +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1661 -#: commands/tablecmds.c:4037 +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4047 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" @@ -6498,19 +6521,14 @@ msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1856 -#: rewrite/rewriteHandler.c:930 +#: catalog/heap.c:1856 rewrite/rewriteHandler.c:930 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." -#: catalog/heap.c:1861 -#: parser/analyze.c:3395 -#: parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 -#: parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 -#: rewrite/rewriteHandler.c:935 +#: catalog/heap.c:1861 parser/analyze.c:3395 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:935 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." @@ -6520,12 +6538,18 @@ msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleÅŸtirmesi" #: catalog/heap.c:2139 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip deÄŸildir." +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT " +"ayarına sahip deÄŸildir." #: catalog/heap.c:2144 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiÄŸi tabloyu truncate edemezsiniz" +msgstr "" +"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiÄŸi tabloyu truncate " +"edemezsiniz" #: catalog/heap.c:2145 #, c-format @@ -6535,33 +6559,37 @@ msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor." #: catalog/heap.c:2147 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate iÅŸlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE iÅŸlemi kullanın." +msgstr "" +"\"%s\" tablosuna da truncate iÅŸlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE " +"iÅŸlemi kullanın." -#: catalog/index.c:514 +#: catalog/index.c:515 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluÅŸturulamaz" +msgstr "" +"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluÅŸturulamaz" -#: catalog/index.c:524 +#: catalog/index.c:525 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koÅŸutzamanlı index oluÅŸturma iÅŸlemi yapılamaz" +msgstr "" +"sistem katalog tabloları üzerinde koÅŸutzamanlı index oluÅŸturma iÅŸlemi " +"yapılamaz" -#: catalog/index.c:533 +#: catalog/index.c:534 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdb iÅŸleminden sonra shared indeks oluÅŸturulamaz" -#: catalog/index.c:1966 +#: catalog/index.c:1981 #, fuzzy msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: catalog/index.c:1988 +#: catalog/index.c:2003 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir" +msgstr "" +"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir" -#: catalog/namespace.c:193 -#: catalog/namespace.c:248 -#: commands/trigger.c:3018 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3025 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: \"%s.%s.%s\"" @@ -6576,23 +6604,17 @@ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "geçici tablolarda ÅŸema adı belirtilemez" -#: catalog/namespace.c:301 -#: catalog/namespace.c:1395 +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "oluÅŸturma iÅŸlemi için ÅŸema adı belirtimemiÅŸ" -#: catalog/namespace.c:1242 -#: parser/parse_expr.c:484 -#: parser/parse_target.c:871 +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: %s" -#: catalog/namespace.c:1248 -#: parser/parse_expr.c:515 -#: parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2852 -#: gram.y:8325 +#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" @@ -6613,8 +6635,12 @@ msgstr "geçiÅŸ veri tipi belirlenemedi" #: catalog/pg_aggregate.c:100 #, fuzzy -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." -msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." +msgstr "" +"Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman " +"içermelidir." #: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format @@ -6622,32 +6648,33 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "%s geçiÅŸ fonksiyonunun tipi %s deÄŸildir" #: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "geçiÅŸ fonksiyonu strict olduÄŸunda ve giriÅŸ parametresinin tipi uyumsuz olduÄŸunda baÅŸlangıç deÄŸeri mutlaka verilmelidir" +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"geçiÅŸ fonksiyonu strict olduÄŸunda ve giriÅŸ parametresinin tipi uyumsuz " +"olduÄŸunda baÅŸlangıç deÄŸeri mutlaka verilmelidir" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 -#: catalog/pg_proc.c:183 -#: executor/functions.c:1054 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1054 msgid "cannot determine result data type" msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" #: catalog/pg_aggregate.c:178 #, fuzzy -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman " +"içermelidir." #: catalog/pg_aggregate.c:187 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "sort iÅŸletmeni sadece tek argümanlı aggregate iÅŸin belirtilebilir" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 -#: commands/typecmds.c:975 -#: commands/typecmds.c:1026 -#: commands/typecmds.c:1057 -#: commands/typecmds.c:1080 -#: commands/typecmds.c:1101 -#: parser/parse_func.c:221 -#: parser/parse_func.c:1157 +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "%s fonksiyonu mevcut deÄŸildir" @@ -6672,10 +6699,8 @@ msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" -#: catalog/pg_conversion.c:313 -#: commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:126 -#: commands/conversioncmds.c:160 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 #: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" @@ -6686,22 +6711,18 @@ msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil" msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 -#: commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 -#: storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "large object %u mevcut deÄŸil" -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:256 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" ÅŸeması zaten mevcut" -#: catalog/pg_operator.c:219 -#: catalog/pg_operator.c:408 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı deÄŸildir" @@ -6735,78 +6756,80 @@ msgstr "%s operatörü zaten mevcut" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "bir iÅŸlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" -#: catalog/pg_proc.c:108 -#: parser/parse_func.c:1180 -#: parser/parse_func.c:1225 +#: catalog/pg_proc.c:109 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" -#: catalog/pg_proc.c:184 -#: executor/functions.c:1055 +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1055 #, fuzzy -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal" +"\" olmalıdır." -#: catalog/pg_proc.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:190 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı" -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." +#: catalog/pg_proc.c:191 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal" +"\" olmalıdır." -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliÄŸidir" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:268 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" -#: catalog/pg_proc.c:281 -#: catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: catalog/pg_proc.c:282 -#: catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: catalog/pg_proc.c:305 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: catalog/pg_proc.c:315 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: catalog/pg_proc.c:320 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate deÄŸildir" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:448 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:544 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: catalog/pg_proc.c:560 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" -#: catalog/pg_proc.c:627 -#: executor/functions.c:797 +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:797 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" @@ -6825,9 +6848,7 @@ msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliÄŸi ile tanımlanmalıdır" -#: catalog/pg_type.c:297 -#: catalog/pg_type.c:532 -#: commands/typecmds.c:166 +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" @@ -6868,10 +6889,11 @@ msgstr "eriÅŸim: %s" msgid "%d objects in %s" msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 -#: catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 #, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduÄŸu için %s kaldırılamıyor" #: catalog/toasting.c:128 @@ -6909,39 +6931,45 @@ msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "aggregate %s(%s) mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: commands/aggregatecmds.c:289 -#: commands/functioncmds.c:836 +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" +msgstr "" +"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" -#: commands/analyze.c:168 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz " +"edilemez" -#: commands/analyze.c:196 +#: commands/analyze.c:198 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" -#: commands/analyze.c:935 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır " +"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" #: commands/async.c:345 #, fuzzy msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" -#: commands/cluster.c:113 -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" @@ -6950,8 +6978,7 @@ msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiÅŸ index yoktur" -#: commands/cluster.c:158 -#: commands/tablecmds.c:5829 +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5839 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" @@ -6968,18 +6995,32 @@ msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" #: commands/cluster.c:381 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "\"%s\" indexin eriÅŸim yöntemi clustering desteklemediÄŸi için cluster yapılamaz" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"\"%s\" indexin eriÅŸim yöntemi clustering desteklemediÄŸi için cluster " +"yapılamaz" #: commands/cluster.c:401 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "\"%s\" indexin eriÅŸim yöntemi null deÄŸerleri desteklemediÄŸi için cluster yapılamaz" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"\"%s\" indexin eriÅŸim yöntemi null deÄŸerleri desteklemediÄŸi için cluster " +"yapılamaz" #: commands/cluster.c:404 #, fuzzy, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser " +"tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " +"kullanabilirsiniz." #: commands/cluster.c:406 #, fuzzy, c-format @@ -6988,8 +7029,12 @@ msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsini #: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "\"%s\" ifadesel indexin eriÅŸim yöntemi null deÄŸerleri desteklemediÄŸi için cluster yapılamaz" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"\"%s\" ifadesel indexin eriÅŸim yöntemi null deÄŸerleri desteklemediÄŸi için " +"cluster yapılamaz" #: commands/cluster.c:428 #, fuzzy, c-format @@ -7021,8 +7066,7 @@ msgstr "rol adı geçerli deÄŸil" msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız" -#: commands/comment.c:700 -#: commands/schemacmds.c:163 +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:164 #, fuzzy msgid "schema name may not be qualified" msgstr "ÅŸema ismi geçerli deÄŸil" @@ -7041,16 +7085,13 @@ msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." -#: commands/comment.c:814 -#: rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 #: rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" -#: commands/comment.c:1009 -#: commands/trigger.c:486 -#: commands/trigger.c:707 +#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 #: commands/trigger.c:816 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" @@ -7075,40 +7116,29 @@ msgstr "dil ismi geçerli deÄŸil" msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" -#: commands/comment.c:1211 -#: commands/indexcmds.c:276 -#: commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 -#: commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 #: commands/opclasscmds.c:967 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" eriÅŸim metodu mevcut deÄŸil" -#: commands/comment.c:1240 -#: commands/comment.c:1250 -#: commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 -#: commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 -#: commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 -#: commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 -#: commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 #: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut deÄŸil" -#: commands/comment.c:1353 -#: commands/functioncmds.c:1400 +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut deÄŸildir" -#: commands/comment.c:1365 -#: commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 #: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" @@ -7134,9 +7164,7 @@ msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil, atlanıyor" msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/copy.c:310 -#: commands/copy.c:322 -#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 #: commands/copy.c:366 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" @@ -7165,52 +7193,23 @@ msgstr "stdin'den COPY baÅŸarısız: %s" msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "stdin akımından COPY iÅŸlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 -#: commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:121 -#: commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 -#: commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:809 -#: commands/functioncmds.c:308 -#: commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 -#: commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 -#: commands/sequence.c:1012 -#: commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 -#: commands/sequence.c:1036 -#: commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 -#: commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 -#: commands/user.c:513 +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "çakışan veya artık opsiyon" @@ -7289,11 +7288,17 @@ msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" #: commands/copy.c:948 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY iÅŸlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" +msgstr "" +"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY iÅŸlemi yapmak için superuser haklarına " +"sahip olmalısınız" #: commands/copy.c:949 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY iÅŸlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY iÅŸlemi yapabilir. Ayrıca her " +"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." #: commands/copy.c:980 #, c-format @@ -7346,8 +7351,7 @@ msgstr "COPY iÅŸlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" -#: commands/copy.c:1242 -#: commands/copy.c:1702 +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" @@ -7357,8 +7361,7 @@ msgstr "\"%s\" bir dizindir" msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" -#: commands/copy.c:1533 -#: commands/copy.c:1578 +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, satır %d" @@ -7421,8 +7424,7 @@ msgstr "OID sütunu için veri eksik" msgid "null OID in COPY data" msgstr "COPY verisinde null OID" -#: commands/copy.c:1933 -#: commands/copy.c:2005 +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" @@ -7436,13 +7438,11 @@ msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" -#: commands/copy.c:2400 -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" -#: commands/copy.c:2403 -#: commands/copy.c:2420 +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." @@ -7451,26 +7451,18 @@ msgid "literal newline found in data" msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" #: commands/copy.c:2436 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Yeni satır karakteri için \"\\n" -"\" kullanın." +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın." -#: commands/copy.c:2483 -#: commands/copy.c:2519 +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" -#: commands/copy.c:2492 -#: commands/copy.c:2508 +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" -#: commands/copy.c:2635 -#: commands/copy.c:2671 -#: commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 #: commands/copy.c:2873 msgid "extra data after last expected column" msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" @@ -7479,8 +7471,7 @@ msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" -#: commands/copy.c:2981 -#: commands/copy.c:3003 +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" @@ -7492,17 +7483,13 @@ msgstr "geçersiz alan boyutu" msgid "incorrect binary data format" msgstr "ikili veri biçimi hatası" -#: commands/copy.c:3263 -#: commands/indexcmds.c:628 -#: commands/tablecmds.c:1501 +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1511 #: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" -#: commands/copy.c:3270 -#: parser/parse_target.c:780 -#: parser/parse_target.c:791 +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiÅŸ" @@ -7542,7 +7529,8 @@ msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" #: commands/dbcommands.c:266 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı baÅŸka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" +msgstr "" +"\"%s\" kaynak veritabanı baÅŸka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" #: commands/dbcommands.c:277 #, c-format @@ -7556,11 +7544,14 @@ msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" #: commands/dbcommands.c:325 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduÄŸu tablespace içinde baÅŸka tablolar var." +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduÄŸu tablespace içinde " +"baÅŸka tablolar var." -#: commands/dbcommands.c:345 -#: commands/dbcommands.c:745 +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" @@ -7578,8 +7569,7 @@ msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil, atlanıyor" msgid "cannot drop a template database" msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" -#: commands/dbcommands.c:628 -#: commands/dbcommands.c:738 +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "\"%s\" veritabanına baÅŸka kullanıcılar tarafından eriÅŸilmektedir" @@ -7592,28 +7582,23 @@ msgstr "mevcut veritabanının adı deÄŸiÅŸtirilemez" msgid "permission denied to rename database" msgstr "veritabanı adı deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1053 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "veritabanı sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" -#: commands/dbcommands.c:1260 -#: commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1450 +#: commands/dbcommands.c:1490 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 #: commands/define.c:273 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s bir parametre gerektirir" -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 #: commands/define.c:198 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" @@ -7718,10 +7703,8 @@ msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir" msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: commands/functioncmds.c:715 -#: commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 -#: commands/functioncmds.c:1038 +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" @@ -7737,11 +7720,13 @@ msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" #: commands/functioncmds.c:823 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını deÄŸiÅŸtirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +msgstr "" +"Aggregate fonksiyonunun adını deÄŸiÅŸtirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." #: commands/functioncmds.c:888 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini deÄŸiÅŸtirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +msgstr "" +"Aggregate fonksiyonunun sahibini deÄŸiÅŸtirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." #: commands/functioncmds.c:1169 #, c-format @@ -7812,14 +7797,12 @@ msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut deÄŸildir, atlanıyor" msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6734 #: commands/typecmds.c:2257 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "geçici ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" -#: commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6740 #: commands/typecmds.c:2263 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOAST ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" @@ -7844,7 +7827,8 @@ msgstr "baÅŸka oturumların geçici tablolarına baÄŸlı dizin oluÅŸturulamaz" #: commands/indexcmds.c:266 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" +msgstr "" +"artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" #: commands/indexcmds.c:285 #, c-format @@ -7858,11 +7842,12 @@ msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" #: commands/indexcmds.c:306 #, fuzzy -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" -#: commands/indexcmds.c:334 -#: parser/analyze.c:1544 +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" @@ -7871,9 +7856,7 @@ msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" -#: commands/indexcmds.c:381 -#: commands/indexcmds.c:623 -#: parser/analyze.c:1659 +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" @@ -7893,7 +7876,8 @@ msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" #: commands/indexcmds.c:586 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +msgstr "" +"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" #: commands/indexcmds.c:661 msgid "cannot use subquery in index expression" @@ -7905,16 +7889,23 @@ msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" #: commands/indexcmds.c:675 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +msgstr "" +"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" #: commands/indexcmds.c:734 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "%s veri tipinin \"%s\" eriÅŸim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut deÄŸil" +msgstr "" +"%s veri tipinin \"%s\" eriÅŸim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut " +"deÄŸil" #: commands/indexcmds.c:736 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan " +"operator class tanımlamalısınız." #: commands/indexcmds.c:789 #, c-format @@ -7929,7 +7920,9 @@ msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur #: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir" +msgstr "" +"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi " +"uygulanabilir" #: commands/indexcmds.c:1140 #, c-format @@ -7965,7 +7958,8 @@ msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" #: commands/opclasscmds.c:278 #, fuzzy, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "depolama yötemi eriÅŸim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" #: commands/opclasscmds.c:295 @@ -7976,7 +7970,8 @@ msgstr "\"%2$s\" eriÅŸim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" #: commands/opclasscmds.c:323 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" +msgstr "" +"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" #: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format @@ -8023,11 +8018,14 @@ msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" #: commands/opclasscmds.c:899 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" eriÅŸim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" ÅŸemasında mevcuttur" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" eriÅŸim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3" +"$s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/operatorcmds.c:106 -#: commands/operatorcmds.c:114 +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" @@ -8045,14 +8043,12 @@ msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "%s operatorü mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: commands/portalcmds.c:57 -#: commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 #: commands/portalcmds.c:234 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "geçersiz imleç adı: boÅŸ olmamalıdır" -#: commands/portalcmds.c:92 -#: parser/analyze.c:3259 +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 #, fuzzy msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" @@ -8065,8 +8061,7 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." -#: commands/portalcmds.c:197 -#: commands/portalcmds.c:244 +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" imleci mevcut deÄŸil" @@ -8083,9 +8078,7 @@ msgstr "geçersiz deyim adı: boÅŸ olmamalıdır" msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" -#: commands/prepare.c:188 -#: commands/prepare.c:193 -#: commands/prepare.c:633 +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT deÄŸildir" @@ -8104,18 +8097,17 @@ msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut deÄŸil" msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluÅŸturmak için superuser olmalısınız" -#: commands/proclang.c:82 -#: commands/proclang.c:475 +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" #: commands/proclang.c:97 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" +msgstr "" +"CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" -#: commands/proclang.c:112 -#: commands/proclang.c:211 +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" @@ -8127,12 +8119,16 @@ msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor" #: commands/proclang.c:185 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloÄŸunda bulunmaktadır." +msgstr "" +"Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloÄŸunda bulunmaktadır." #: commands/proclang.c:204 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e deÄŸiÅŸtiriliyor" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e " +"deÄŸiÅŸtiriliyor" #: commands/proclang.c:386 #, fuzzy @@ -8149,18 +8145,16 @@ msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil, atlanıyor" msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluÅŸturmak için superuser olmalısınız" -#: commands/schemacmds.c:81 -#: commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "\"%s\" kabul edilemez ÅŸema adı" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:273 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem ÅŸemaları için ayrılmıştır." -#: commands/schemacmds.c:180 +#: commands/schemacmds.c:181 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" ÅŸeması mevcut deÄŸil, atlanıyor" @@ -8180,8 +8174,7 @@ msgstr "nextval: sequence en düşük deÄŸerine ulaÅŸmıştır \"%s\" (%s)" msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" -#: commands/sequence.c:669 -#: commands/sequence.c:677 +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" @@ -8222,8 +8215,7 @@ msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneÄŸi" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." -#: commands/sequence.c:1217 -#: commands/tablecmds.c:4101 +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4111 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo deÄŸildir" @@ -8236,441 +8228,439 @@ msgstr "sequence ait olduÄŸu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır" msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "sequence ait olduÄŸu tablonun bulunduÄŸu ÅŸemada bulunmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:302 -#: executor/execMain.c:2452 +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2457 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" -#: commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:312 executor/execMain.c:2467 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: commands/tablecmds.c:588 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate iÅŸlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" -#: commands/tablecmds.c:668 +#: commands/tablecmds.c:678 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" -#: commands/tablecmds.c:678 +#: commands/tablecmds.c:688 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" -#: commands/tablecmds.c:794 +#: commands/tablecmds.c:804 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" -#: commands/tablecmds.c:819 -#: parser/analyze.c:1357 -#: parser/analyze.c:1622 +#: commands/tablecmds.c:829 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:825 -#: commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/tablecmds.c:835 commands/tablecmds.c:6230 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:842 -#: commands/tablecmds.c:6248 +#: commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:6258 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir" -#: commands/tablecmds.c:894 +#: commands/tablecmds.c:904 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:901 +#: commands/tablecmds.c:911 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor" -#: commands/tablecmds.c:903 -#: commands/tablecmds.c:1044 -#: parser/parse_coerce.c:261 -#: parser/parse_coerce.c:1197 -#: parser/parse_coerce.c:1214 -#: parser/parse_coerce.c:1259 +#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1054 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:1045 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" -#: commands/tablecmds.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:1103 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "\"%s\" sütunu çakışan deÄŸerleri inherit ediyor" -#: commands/tablecmds.c:1095 +#: commands/tablecmds.c:1105 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan deÄŸeri açıkca belirtin." -#: commands/tablecmds.c:1132 +#: commands/tablecmds.c:1142 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:1501 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da deÄŸiÅŸtirilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:1509 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:1519 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:1530 -#: commands/tablecmds.c:3226 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:3236 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1949 +#: commands/tablecmds.c:1959 #, fuzzy, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "\"%s\" tablosu ÅŸu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1958 +#: commands/tablecmds.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger olayları bulunduÄŸu için truncate iÅŸlemi yapılamadı" +msgstr "" +"\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger olayları bulunduÄŸu için truncate iÅŸlemi " +"yapılamadı" -#: commands/tablecmds.c:2455 +#: commands/tablecmds.c:2465 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2465 +#: commands/tablecmds.c:2475 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2787 +#: commands/tablecmds.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "\"%s\" sütunu null deÄŸerleri içermektedir" -#: commands/tablecmds.c:2801 +#: commands/tablecmds.c:2811 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiÅŸ" -#: commands/tablecmds.c:2884 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" bir tablo veya view deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:2920 -#: commands/tablecmds.c:3608 +#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" bir tablo veya index deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:3074 +#: commands/tablecmds.c:3084 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu deÄŸiÅŸtirilemez" +msgstr "" +"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" " +"tablosu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3081 +#: commands/tablecmds.c:3091 #, fuzzy, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu deÄŸiÅŸtirilemez" +msgstr "" +"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" " +"tablosu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3144 +#: commands/tablecmds.c:3154 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" -#: commands/tablecmds.c:3188 -#: commands/tablecmds.c:6379 +#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:6389 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" -#: commands/tablecmds.c:3200 +#: commands/tablecmds.c:3210 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:3428 -#: commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3565 -#: commands/tablecmds.c:3661 -#: commands/tablecmds.c:3722 -#: commands/tablecmds.c:4973 +#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:3530 +#: commands/tablecmds.c:3575 commands/tablecmds.c:3671 +#: commands/tablecmds.c:3732 commands/tablecmds.c:4983 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütunu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3464 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" -#: commands/tablecmds.c:3635 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistics target %d çok düşüktür" -#: commands/tablecmds.c:3643 +#: commands/tablecmds.c:3653 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "statistics target, %d deÄŸerine düşürülmektedir" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3713 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3734 +#: commands/tablecmds.c:3744 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" -#: commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:3798 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:4135 +#: commands/tablecmds.c:4145 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" -#: commands/tablecmds.c:4142 +#: commands/tablecmds.c:4152 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" -#: commands/tablecmds.c:4186 -#: commands/tablecmds.c:4678 +#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4688 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuÅŸmuyor" -#: commands/tablecmds.c:4208 +#: commands/tablecmds.c:4218 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz" -#: commands/tablecmds.c:4211 +#: commands/tablecmds.c:4221 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: commands/tablecmds.c:4225 +#: commands/tablecmds.c:4235 #, fuzzy, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: commands/tablecmds.c:4238 #, fuzzy, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: commands/tablecmds.c:4313 +#: commands/tablecmds.c:4323 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut deÄŸil" +msgstr "" +"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4318 +#: commands/tablecmds.c:4328 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" -#: commands/tablecmds.c:4391 +#: commands/tablecmds.c:4401 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4525 +#: commands/tablecmds.c:4535 #, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique " +"constraint yok" -#: commands/tablecmds.c:4930 -#: commands/trigger.c:3138 +#: commands/tablecmds.c:4940 commands/trigger.c:3145 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "constraint \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: commands/tablecmds.c:4945 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiÅŸ" -#: commands/tablecmds.c:4980 +#: commands/tablecmds.c:4990 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütunu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5015 +#: commands/tablecmds.c:5025 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" -#: commands/tablecmds.c:5021 +#: commands/tablecmds.c:5031 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" -#: commands/tablecmds.c:5025 +#: commands/tablecmds.c:5035 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" -#: commands/tablecmds.c:5042 +#: commands/tablecmds.c:5052 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/tablecmds.c:5068 +#: commands/tablecmds.c:5078 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da deÄŸiÅŸtirilmelidir" +msgstr "" +"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da deÄŸiÅŸtirilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:5106 +#: commands/tablecmds.c:5116 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5139 +#: commands/tablecmds.c:5149 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/tablecmds.c:5265 +#: commands/tablecmds.c:5275 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: commands/tablecmds.c:5266 +#: commands/tablecmds.c:5276 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa baÄŸlıdır" -#: commands/tablecmds.c:5594 +#: commands/tablecmds.c:5604 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablecmds.c:5606 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Bunun yerine indeksin baÄŸlı oldüğü tablonun sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirin." -#: commands/tablecmds.c:5612 +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5614 -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna baÄŸlıdır" -#: commands/tablecmds.c:5626 +#: commands/tablecmds.c:5636 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/tablecmds.c:5886 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" -#: commands/tablecmds.c:5929 +#: commands/tablecmds.c:5939 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:5993 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:6003 +#: commands/tablecmds.c:6013 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:6272 +#: commands/tablecmds.c:6282 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:6273 +#: commands/tablecmds.c:6283 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" -#: commands/tablecmds.c:6281 +#: commands/tablecmds.c:6291 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" -#: commands/tablecmds.c:6386 +#: commands/tablecmds.c:6396 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:6402 +#: commands/tablecmds.c:6412 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" -#: commands/tablecmds.c:6494 +#: commands/tablecmds.c:6504 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" -#: commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablecmds.c:6513 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuÅŸmamaktadır" -#: commands/tablecmds.c:6584 +#: commands/tablecmds.c:6594 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/tablecmds.c:6702 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir" -#: commands/tablecmds.c:6704 +#: commands/tablecmds.c:6714 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "sahipliÄŸi belli olan sequence baÅŸka bir ÅŸemaya taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:6716 +#: commands/tablecmds.c:6726 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/tablecmds.c:6781 +#: commands/tablecmds.c:6791 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/tablespace.c:140 -#: commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 -#: ../port/copydir.c:59 +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini oluÅŸturulamadı: %m" @@ -8708,25 +8698,21 @@ msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" -#: commands/tablespace.c:258 -#: commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" -#: commands/tablespace.c:260 -#: commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." -#: commands/tablespace.c:270 -#: commands/tablespace.c:756 +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" -#: commands/tablespace.c:308 -#: commands/tablespace.c:1027 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "dizin \"%s\" için eriÅŸim hakları ayarlanamadı: %m" @@ -8736,14 +8722,12 @@ msgstr "dizin \"%s\" için eriÅŸim hakları ayarlanamadı: %m" msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "\"%s\"dizini boÅŸ deÄŸildir" -#: commands/tablespace.c:338 -#: commands/tablespace.c:1042 +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "symbolic link \"%s\" oluÅŸturma hatası: %m" -#: commands/tablespace.c:368 -#: commands/tablespace.c:499 +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" @@ -8794,8 +8778,7 @@ msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiÅŸtir" msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiÅŸtir" -#: commands/trigger.c:267 -#: commands/trigger.c:665 +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" @@ -8803,7 +8786,8 @@ msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" #: commands/trigger.c:287 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme deÄŸeri \"opaque\"tan \"trigger\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" +msgstr "" +"%s fonksiyonunun döndürme deÄŸeri \"opaque\"tan \"trigger\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" #: commands/trigger.c:294 #, c-format @@ -8825,20 +8809,16 @@ msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "%u trigger fonksiyonu null deÄŸerini döndürdü" -#: commands/trigger.c:1367 -#: commands/trigger.c:1478 -#: commands/trigger.c:1609 +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir deÄŸer döndüremez" -#: commands/trigger.c:1740 -#: executor/execMain.c:1277 -#: executor/execMain.c:1567 +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 #: executor/execMain.c:1747 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "eÅŸzamanlı update nedeniyle eriÅŸim sıralanamıyor" -#: commands/trigger.c:3112 +#: commands/trigger.c:3119 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint deÄŸildir" @@ -8889,7 +8869,8 @@ msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" #: commands/typecmds.c:309 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme deÄŸeri \"opaque\"tan \"cstring\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" +msgstr "" +"%s fonksiyonunun döndürme deÄŸeri \"opaque\"tan \"cstring\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" #: commands/typecmds.c:316 #, c-format @@ -8916,8 +8897,7 @@ msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluÅŸmalıdır" msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip deÄŸildir" -#: commands/typecmds.c:654 -#: commands/typecmds.c:1486 +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" @@ -8925,28 +8905,23 @@ msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" msgid "multiple default expressions" msgstr "birden fazla varsayılan ifade" -#: commands/typecmds.c:718 -#: commands/typecmds.c:727 +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" -#: commands/typecmds.c:746 -#: commands/typecmds.c:1504 +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:752 -#: commands/typecmds.c:1510 +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:761 -#: commands/typecmds.c:1519 +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "constraint srtelenebirliÄŸi domainlerde belirtilemez" -#: commands/typecmds.c:891 -#: commands/typecmds.c:1794 +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" bir domain deÄŸildir" @@ -8977,16 +8952,18 @@ msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null deÄŸerler mevcut" #: commands/typecmds.c:1590 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden deÄŸerler mevcut" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden deÄŸerler " +"mevcut" #: commands/typecmds.c:1828 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" -#: commands/typecmds.c:1869 -#: commands/typecmds.c:1878 +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" @@ -9026,167 +9003,173 @@ msgstr "superuser kullanıcısını oluÅŸturmak için superuser olmalısınız" msgid "permission denied to create role" msgstr "rol oluÅŸturılmasına izin verilmedi." -#: commands/user.c:273 -#: commands/user.c:1028 +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1050 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" -#: commands/user.c:289 -#: commands/user.c:1022 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" -#: commands/user.c:565 -#: commands/user.c:746 -#: commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1427 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "superuserleri deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" -#: commands/user.c:580 -#: commands/user.c:754 +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 msgid "permission denied" msgstr "eriÅŸim engellendi" -#: commands/user.c:815 +#: commands/user.c:837 msgid "permission denied to drop role" msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" -#: commands/user.c:848 +#: commands/user.c:870 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "rol \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: commands/user.c:860 -#: commands/user.c:864 +#: commands/user.c:882 commands/user.c:886 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" -#: commands/user.c:868 +#: commands/user.c:890 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" -#: commands/user.c:879 +#: commands/user.c:901 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" -#: commands/user.c:891 +#: commands/user.c:913 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" -#: commands/user.c:1010 +#: commands/user.c:1032 #, fuzzy msgid "session user may not be renamed" msgstr "oturum kullanıcısının adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/user.c:1014 +#: commands/user.c:1036 msgid "current user may not be renamed" msgstr "geçerli kullanıcının adı deÄŸiÅŸtirilemeyebilir" -#: commands/user.c:1039 +#: commands/user.c:1061 msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "superuser kullanıcıların adlarını deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" +msgstr "" +"superuser kullanıcıların adlarını deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" -#: commands/user.c:1046 +#: commands/user.c:1068 msgid "permission denied to rename role" msgstr "rol adını deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" -#: commands/user.c:1067 +#: commands/user.c:1089 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "rol adı deÄŸiÅŸtirildiÄŸi için MD5 ÅŸifresi sıfırlanmıştır" -#: commands/user.c:1165 +#: commands/user.c:1187 msgid "permission denied to drop objects" msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi" -#: commands/user.c:1192 -#: commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1214 commands/user.c:1223 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "nesne sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirmeye izin verilmedi" -#: commands/user.c:1274 -#: commands/user.c:1413 +#: commands/user.c:1296 commands/user.c:1435 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" -#: commands/user.c:1282 +#: commands/user.c:1304 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "atama etkisine sahipliÄŸini dağıtmak için superuser olmalısınız" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/user.c:1329 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1345 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" -#: commands/user.c:1436 +#: commands/user.c:1458 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil deÄŸildir" -#: commands/vacuum.c:623 +#: commands/vacuum.c:624 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" -#: commands/vacuum.c:624 +#: commands/vacuum.c:625 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "BaÅŸa dönme sorununu yaÅŸamamak için aktif transactionları kapatın." -#: commands/vacuum.c:918 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aÅŸkın transaction vacuum iÅŸlemi yapılmadan iÅŸlemiÅŸler" - #: commands/vacuum.c:919 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"bazı veritabanlaı iki milyarı aÅŸkın transaction vacuum iÅŸlemi yapılmadan " +"iÅŸlemiÅŸler" + +#: commands/vacuum.c:920 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "transaction-wraparound nedeniyle zaten veri kaybetmiÅŸ olabilirsiniz." -#: commands/vacuum.c:1034 +#: commands/vacuum.c:1037 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" +msgstr "" +"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: commands/vacuum.c:1048 +#: commands/vacuum.c:1051 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" -#: commands/vacuum.c:1273 -#: commands/vacuumlazy.c:238 +#: commands/vacuum.c:1292 commands/vacuumlazy.c:255 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" -#: commands/vacuum.c:1326 -#: commands/vacuumlazy.c:323 +#: commands/vacuum.c:1345 commands/vacuumlazy.c:340 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" -#: commands/vacuum.c:1432 +#: commands/vacuum.c:1451 #, fuzzy, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne " +"küçültülemiyor" -#: commands/vacuum.c:1445 +#: commands/vacuum.c:1464 #, fuzzy, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne " +"küçültülemiyor" -#: commands/vacuum.c:1629 -#: commands/vacuumlazy.c:506 +#: commands/vacuum.c:1648 commands/vacuumlazy.c:523 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u " +"sayfa" -#: commands/vacuum.c:1632 +#: commands/vacuum.c:1651 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -9205,33 +9188,30 @@ msgstr "" "%u sayfa toplam %.0f boÅŸ bayt içeriÄŸi ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2431 +#: commands/vacuum.c:2460 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" +msgstr "" +"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya " +"düşürülmüştür" -#: commands/vacuum.c:2434 -#: commands/vacuumlazy.c:575 -#: commands/vacuumlazy.c:667 -#: commands/vacuumlazy.c:813 +#: commands/vacuum.c:2463 commands/vacuumlazy.c:592 commands/vacuumlazy.c:684 +#: commands/vacuumlazy.c:830 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2959 -#: commands/vacuumlazy.c:810 +#: commands/vacuum.c:2990 commands/vacuumlazy.c:827 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" -#: commands/vacuum.c:3045 -#: commands/vacuum.c:3114 -#: commands/vacuumlazy.c:700 +#: commands/vacuum.c:3076 commands/vacuum.c:3145 commands/vacuumlazy.c:717 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" -#: commands/vacuum.c:3049 +#: commands/vacuum.c:3080 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -9240,19 +9220,19 @@ msgstr "" "%u index sayfası silinmiÅŸ, %u kullanılabilir.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3063 -#: commands/vacuum.c:3134 +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3165 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu " +"içeriyor" -#: commands/vacuum.c:3066 -#: commands/vacuum.c:3137 +#: commands/vacuum.c:3097 commands/vacuum.c:3168 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor." -#: commands/vacuum.c:3118 -#: commands/vacuumlazy.c:704 +#: commands/vacuum.c:3149 commands/vacuumlazy.c:721 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9263,12 +9243,12 @@ msgstr "" "%u index sayfa silinmiÅŸtir, %u ÅŸu an kullanılabilir.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:501 +#: commands/vacuumlazy.c:518 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:509 +#: commands/vacuumlazy.c:526 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -9283,22 +9263,30 @@ msgstr "" "%u sayfa ise tamamen boÅŸ.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:522 +#: commands/vacuumlazy.c:539 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" -msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiÅŸ sayısının üzerinde kullanılabilecek boÅŸ alan içeriyor" +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiÅŸ sayısının " +"üzerinde kullanılabilecek boÅŸ alan içeriyor" -#: commands/vacuumlazy.c:525 +#: commands/vacuumlazy.c:542 #, fuzzy -msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." +msgid "" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." +msgstr "" +"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini " +"arttırmaya deneyebilirsiniz." -#: commands/vacuumlazy.c:572 +#: commands/vacuumlazy.c:589 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:664 +#: commands/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" @@ -9346,16 +9334,7 @@ msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" -#: commands/variable.c:635 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "Oturum yetkilendirmesi security-definer fonksiyonu içinden ayarlanamıyor" - -#: commands/variable.c:761 -#, fuzzy -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: commands/variable.c:806 +#: commands/variable.c:771 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi" @@ -9364,8 +9343,7 @@ msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi" msgid "view must have at least one column" msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" -#: commands/view.c:225 -#: commands/view.c:237 +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 msgid "cannot change number of columns in view" msgstr "view içerisinde sütun sayısı deÄŸiÅŸtirilemez" @@ -9399,12 +9377,8 @@ msgstr "\"%s\" TOAST objesi deÄŸiÅŸtirilemez" msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "\"%s\" view deÄŸiÅŸtirilemiyor" -#: executor/execMain.c:992 -#: executor/execMain.c:1002 -#: executor/execMain.c:1019 -#: executor/execMain.c:1027 -#: executor/execQual.c:572 -#: executor/execQual.c:588 +#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 #: executor/execQual.c:598 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" @@ -9414,8 +9388,7 @@ msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuÅŸmamakta msgid "Query has too many columns." msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: executor/execMain.c:1003 -#: executor/execQual.c:589 +#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." @@ -9438,21 +9411,19 @@ msgstr "\"%s\" sütununda null deÄŸeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" #: executor/execMain.c:1896 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgstr "" +"\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: executor/execQual.c:281 -#: executor/execQual.c:309 +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "atamada array subscript null olamaz" -#: executor/execQual.c:513 -#: executor/execQual.c:3222 +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3221 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" -#: executor/execQual.c:514 -#: executor/execQual.c:3223 +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3222 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." @@ -9460,10 +9431,11 @@ msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." #: executor/execQual.c:573 #, c-format msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluÅŸmasını beklerken, %1$d sütun geldi." +msgstr "" +"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluÅŸmasını beklerken, %1$d sütun " +"geldi." -#: executor/execQual.c:599 -#: executor/nodeFunctionscan.c:396 +#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuÅŸmazlığı." @@ -9473,9 +9445,7 @@ msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuÅŸmazlığı." msgid "no value found for parameter %d" msgstr "%d parametresi içim deÄŸer bulunamadı" -#: executor/execQual.c:997 -#: parser/parse_func.c:87 -#: parser/parse_func.c:414 +#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" @@ -9488,44 +9458,45 @@ msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null deÄŸerini döndüremez" -#: executor/execQual.c:1664 +#: executor/execQual.c:1662 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiÅŸ" -#: executor/execQual.c:1671 +#: executor/execQual.c:1669 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" -#: executor/execQual.c:1816 +#: executor/execQual.c:1815 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:1891 +#: executor/execQual.c:1890 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:2510 +#: executor/execQual.c:2509 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "uyumsuz dizinleri birleÅŸtirilemez" -#: executor/execQual.c:2511 +#: executor/execQual.c:2510 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" -#: executor/execQual.c:2874 +#: executor/execQual.c:2873 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:3470 -#: optimizer/util/clauses.c:484 -#: parser/parse_agg.c:73 +#: executor/execQual.c:3469 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 #, fuzzy msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" -#: executor/execQual.c:3741 +#: executor/execQual.c:3740 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" @@ -9537,22 +9508,26 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 -#: executor/spi.c:916 -#: executor/spi.c:1488 +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" #: executor/functions.c:187 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi " +"belirlenememektedir" #: executor/functions.c:223 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +msgstr "" +"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi " +"belirlenememektedir" #: executor/functions.c:784 #, c-format @@ -9564,19 +9539,14 @@ msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "baÅŸlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: executor/functions.c:877 -#: executor/functions.c:897 -#: executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 -#: executor/functions.c:1036 +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%s dönüşlü bildirilmiÅŸ iÅŸlevde return deyimin tipi uyumsuz" -#: executor/functions.c:879 -#: executor/functions.c:899 +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." @@ -9610,14 +9580,14 @@ msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" #: executor/nodeAgg.c:1506 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriÅŸ ve geçiÅŸ tiplerine sahip olmalıdır" +msgstr "" +"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriÅŸ ve geçiÅŸ tiplerine sahip olmalıdır" #: executor/nodeAgg.c:1526 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir" -#: executor/nodeFunctionscan.c:371 -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 #: executor/nodeFunctionscan.c:395 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" @@ -9625,42 +9595,41 @@ msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuÅŸmamaktad #: executor/nodeFunctionscan.c:372 #, c-format msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluÅŸmasını beklerken, %1$d sürun geldi." +msgstr "" +"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluÅŸmasını beklerken, %1$d sürun " +"geldi." #: executor/nodeFunctionscan.c:386 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." -#: executor/nodeHashjoin.c:696 -#: executor/nodeHashjoin.c:730 +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "geçici hash-join dosyasına baÅŸa alma iÅŸlemi baÅŸarısız: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 -#: executor/nodeHashjoin.c:770 +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma baÅŸarısız: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 -#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma baÅŸarısız: %m" #: executor/nodeMergejoin.c:1581 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join iÅŸlemine uygun ÅŸartlarında desteklenmektedir" +msgstr "" +"RIGHT JOIN ancak merge-join iÅŸlemine uygun ÅŸartlarında desteklenmektedir" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 -#: optimizer/path/joinpath.c:958 +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN ancak merge-join iÅŸlemine uygun ÅŸartlarında desteklenmektedir" +msgstr "" +"FULL JOIN ancak merge-join iÅŸlemine uygun ÅŸartlarında desteklenmektedir" -#: executor/nodeSubplan.c:288 -#: executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 #: executor/nodeSubplan.c:959 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" @@ -9669,8 +9638,7 @@ msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction boÅŸ olamayan SPI stack bıraktı" -#: executor/spi.c:192 -#: executor/spi.c:256 +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." @@ -9701,16 +9669,22 @@ msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" #: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" +msgstr "" +"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" #: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiÅŸtir." +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu " +"düzeltilmiÅŸtir." #: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı; sayfa sıfırlanıyor" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı; sayfa sıfırlanıyor" #: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format @@ -9795,8 +9769,7 @@ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" -#: storage/smgr/smgr.c:625 -#: storage/smgr/smgr.c:946 +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" @@ -9806,31 +9779,27 @@ msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: storage/file/fd.c:429 +#: storage/file/fd.c:430 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "sunucu sürecini baÅŸlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:431 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." -#: storage/file/fd.c:471 -#: storage/file/fd.c:1274 -#: storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1458 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 -#: storage/page/bufpage.c:599 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" @@ -9840,20 +9809,17 @@ msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" -#: storage/page/bufpage.c:391 -#: storage/page/bufpage.c:650 +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "bozuk öğe uzunluÄŸu: toplam %u, boÅŸ alan %u" -#: storage/page/bufpage.c:489 -#: storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" -#: storage/freespace/freespace.c:184 -#: storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 #: storage/freespace/freespace.c:221 msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "free space map için yetersiz shared memory" @@ -9861,7 +9827,8 @@ msgstr "free space map için yetersiz shared memory" #: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deÄŸeri, max_fsm_relations * %d deÄŸerinden büyük olmalıdır" +msgstr "" +"max_fsm_pages deÄŸeri, max_fsm_relations * %d deÄŸerinden büyük olmalıdır" #: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format @@ -9886,18 +9853,28 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" #: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini " +"arttırmaya deneyebilirsiniz." #: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aÅŸmaktadır" +msgstr "" +"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini " +"aÅŸmaktadır" #: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f deÄŸerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f deÄŸerine kadar yükseltmeyi " +"deneyebilirsiniz." #: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format @@ -9958,9 +9935,7 @@ msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgid "deadlock detected" msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 #: storage/lmgr/lock.c:2358 #, fuzzy msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." @@ -9968,12 +9943,12 @@ msgstr "max_locks_per_transaction deÄŸerini artırmanız gerekebilir." #: storage/lmgr/lock.c:2011 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." +msgstr "" +"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek " +"yok." -#: storage/lmgr/proc.c:245 -#: storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 -#: postmaster/postmaster.c:1596 +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1598 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" @@ -9982,8 +9957,7 @@ msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#: storage/ipc/shmem.c:439 +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" @@ -10050,7 +10024,8 @@ msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" #: main/main.c:278 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e tarih veri giriÅŸi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" +msgstr "" +" -e tarih veri giriÅŸi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" #: main/main.c:279 #, c-format @@ -10085,7 +10060,9 @@ msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami baÄŸlantı sayısı\n" #: main/main.c:287 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık " +"kullanılmamaktadır)\n" #: main/main.c:288 #, c-format @@ -10100,7 +10077,9 @@ msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" #: main/main.c:290 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama iÅŸlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM alfabetik sıralama iÅŸlemi için kullanılacak bellek " +"(kilobayt bazında)\n" #: main/main.c:291 #, c-format @@ -10138,8 +10117,11 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" #: main/main.c:298 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden " +"sıfırlamayı engelle\n" #: main/main.c:299 #, c-format @@ -10159,7 +10141,9 @@ msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" #: main/main.c:302 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" +msgstr "" +" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP " +"mesajını gönder\n" #: main/main.c:303 #, c-format @@ -10178,7 +10162,8 @@ msgstr "" #: main/main.c:306 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" +msgstr "" +" --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" #: main/main.c:307 #, c-format @@ -10200,11 +10185,11 @@ msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j yeni satı iÅŸareti sorgunun sonu olarak algılama\n" -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" +msgstr "" +" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" #: main/main.c:313 #, c-format @@ -10218,12 +10203,17 @@ msgstr "" #: main/main.c:314 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" +msgstr "" +" --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman " +"olmalı)\n" #: main/main.c:315 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu " +"argüman)\n" #: main/main.c:317 #, c-format @@ -10254,7 +10244,8 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" +"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye " +"edilmememktedir.\n" "Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" "bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması\n" "konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" @@ -10272,9 +10263,12 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" -"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" +"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından " +"çalıştırılamaz.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir " +"kullanıcı ID\n" +"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması konusunda daha fazla " +"bilgi\n" "için dökümanlara bakın.\n" #: main/main.c:378 @@ -10314,8 +10308,12 @@ msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" #: libpq/auth.c:270 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", " +"beklenen \"%s\")" #: libpq/auth.c:290 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" @@ -10324,7 +10322,9 @@ msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" #: libpq/auth.c:329 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu: adres geçerli deÄŸil" +msgstr "" +"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu: adres geçerli " +"deÄŸil" #: libpq/auth.c:332 #, c-format @@ -10359,7 +10359,9 @@ msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız" #: libpq/auth.c:356 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız: geçersiz kimlik doÄŸrulama yöntemi" +msgstr "" +"\"%s\" kullanıcısının kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız: geçersiz kimlik " +"doÄŸrulama yöntemi" #: libpq/auth.c:385 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" @@ -10380,122 +10382,119 @@ msgstr "SSL etkisiz" #: libpq/auth.c:412 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" +msgstr "" +"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde " +"bir tanım yok, %s" #: libpq/auth.c:418 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" +msgstr "" +"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde " +"bir tanım yok" #: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "kimlik doÄŸrulama alımı etkinleÅŸtirmesi baÅŸarısız: %m" -#: libpq/auth.c:545 +#: libpq/auth.c:595 libpq/auth.c:826 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "istemci boÅŸ ÅŸifre gönderdi" + +#: libpq/auth.c:605 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "PAM katmanında hata: %s" -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "desteklenmeyen PAM iletiÅŸimi %d/%s" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "istemci boÅŸ ÅŸifre gönderdi" - -#: libpq/auth.c:642 +#: libpq/auth.c:674 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticator oluÅŸturulamıyor: %s" -#: libpq/auth.c:653 +#: libpq/auth.c:685 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:664 +#: libpq/auth.c:696 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:675 +#: libpq/auth.c:707 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:686 +#: libpq/auth.c:718 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:697 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticator bırakma baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:728 +#: libpq/auth.c:760 msgid "LDAP configuration URL not specified" msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi" -#: libpq/auth.c:780 +#: libpq/auth.c:812 #, c-format msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:796 -#: libpq/auth.c:800 +#: libpq/auth.c:835 libpq/auth.c:839 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:810 +#: libpq/auth.c:849 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:839 +#: libpq/auth.c:878 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" -#: libpq/auth.c:847 +#: libpq/auth.c:886 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." -#: libpq/auth.c:848 +#: libpq/auth.c:887 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." -#: libpq/auth.c:863 +#: libpq/auth.c:902 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "LDAP TLS oturumu baÅŸlatma bÅŸarısız: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:878 +#: libpq/auth.c:917 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma baÅŸarısız: hata kodu %d" +msgstr "" +"\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma baÅŸarısız: hata " +"kodu %d" -#: libpq/auth.c:914 +#: libpq/auth.c:953 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "cevap olarak ÅŸifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" -#: libpq/auth.c:942 +#: libpq/auth.c:981 msgid "invalid password packet size" msgstr "geçersiz password paket boyutu" -#: libpq/auth.c:946 +#: libpq/auth.c:985 msgid "received password packet" msgstr "password paketi alınmıştır" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 -#: libpq/be-fsstubs.c:158 -#: libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 -#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" @@ -10511,7 +10510,9 @@ msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" #: libpq/be-fsstubs.c:350 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." +msgstr "" +"Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_import() herkes " +"kullanabilir." #: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format @@ -10529,7 +10530,9 @@ msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" #: libpq/be-fsstubs.c:420 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." +msgstr "" +"Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_export() herkes " +"kullanabilir." #: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format @@ -10541,231 +10544,239 @@ msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluÅŸturma hatası: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" -#: libpq/be-secure.c:293 -#: libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:390 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL hatası: %s" -#: libpq/be-secure.c:302 -#: libpq/be-secure.c:396 -#: libpq/be-secure.c:910 +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:399 libpq/be-secure.c:913 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" -#: libpq/be-secure.c:341 -#: libpq/be-secure.c:345 -#: libpq/be-secure.c:355 +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" -#: libpq/be-secure.c:349 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme baÅŸarısız" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: libpq/be-secure.c:718 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "SSL context oluÅŸturma hatası: %s" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme baÅŸarısız: %s" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: libpq/be-secure.c:735 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı eriÅŸim haklarına sahip" -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına eriÅŸim hakları verilmemelidir." +#: libpq/be-secure.c:753 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other" +"\" kullanıcılarına eriÅŸim hakları verilmemelidir." -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:760 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:765 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "private key denetlemesi baÅŸarısız: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:784 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:786 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." -#: libpq/be-secure.c:804 +#: libpq/be-secure.c:807 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL feshedilmiÅŸ sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" -#: libpq/be-secure.c:806 +#: libpq/be-secure.c:809 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiÅŸ sertifika listelerini desteklememektedir." -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "SSL feshedilmiÅŸ sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:814 +#: libpq/be-secure.c:817 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Sertifikalar, feshedilmiÅŸ sertifika listeleri ile karşılaÅŸtırmayacaktır." +msgstr "" +"Sertifikalar, feshedilmiÅŸ sertifika listeleri ile karşılaÅŸtırmayacaktır." -#: libpq/be-secure.c:855 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "SSL baÄŸlantısı oluÅŸturulamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: libpq/be-secure.c:867 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:890 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:894 -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:897 libpq/be-secure.c:908 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: EOF algılandı" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:953 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:960 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "\"%s\" adresinden SSL baÄŸÅŸantısı" -#: libpq/be-secure.c:981 +#: libpq/be-secure.c:1004 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL hata yok" -#: libpq/be-secure.c:985 +#: libpq/be-secure.c:1008 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" #: libpq/crypt.c:60 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "ÅŸifreler MD5 algoritması ile ÅŸifrelenmiÅŸ olduÄŸu için \"crypt\" kimlik doÄŸrulama yöntemi kullanılamıyor" +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"ÅŸifreler MD5 algoritması ile ÅŸifrelenmiÅŸ olduÄŸu için \"crypt\" kimlik " +"doÄŸrulama yöntemi kullanılamıyor" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:167 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "authentication file token uzunluÄŸu sınırı aÅŸmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" +msgstr "" +"authentication file token uzunluÄŸu sınırı aÅŸmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:349 +#: libpq/hba.c:359 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "ikincil kimlik doÄŸrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:767 +#: libpq/hba.c:777 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" -#: libpq/hba.c:803 +#: libpq/hba.c:813 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" +msgstr "" +"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" -#: libpq/hba.c:818 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuÅŸmamaktadır" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriÅŸ" -#: libpq/hba.c:882 +#: libpq/hba.c:892 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1106 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriÅŸ" -#: libpq/hba.c:1125 +#: libpq/hba.c:1136 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doÄŸrulaması kullanılamıyor" -#: libpq/hba.c:1171 +#: libpq/hba.c:1182 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1356 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident baÄŸlantısı için socket oluÅŸturma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1360 +#: libpq/hba.c:1371 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1372 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna baÄŸlanma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1417 +#: libpq/hba.c:1428 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiÅŸ cevap baÄŸlanma hatası:\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1452 -#: libpq/hba.c:1482 -#: libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1560 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1461 -#: libpq/hba.c:1491 -#: libpq/hba.c:1560 +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut deÄŸildir" -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "bu platformda yerel baÄŸlantılarda Ident kimlik doÄŸrulaması desteklenmemektedir" +#: libpq/hba.c:1582 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"bu platformda yerel baÄŸlantılarda Ident kimlik doÄŸrulaması " +"desteklenmemektedir" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1625 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" @@ -10826,13 +10837,21 @@ msgstr "%s socket bind hatası: %m" #: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "BaÅŸka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? DeÄŸil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"BaÅŸka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? DeÄŸil ise \"%s\" socket " +"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." #: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "BaÅŸka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? DeÄŸil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"BaÅŸka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? DeÄŸil ise birkaç saniye " +"bekleyin ve yeniden deneyin." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:430 @@ -10873,8 +10892,7 @@ msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" msgid "invalid message length" msgstr "mesaj uzunluÄŸu yanlıştır" -#: libpq/pqcomm.c:964 -#: libpq/pqcomm.c:974 +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 msgid "incomplete message from client" msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" @@ -10909,8 +10927,11 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" #: optimizer/plan/initsplan.c:562 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" #: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, fuzzy, c-format @@ -10919,19 +10940,21 @@ msgstr "%s tipi için eÅŸitleme iÅŸlemi bulunamadı " #: optimizer/plan/initsplan.c:1261 #, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "%s ve %s tipleri için eÅŸitlik operatörü merge-joinable olmalıydı, ama deÄŸil" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"%s ve %s tipleri için eÅŸitlik operatörü merge-joinable olmalıydı, ama deÄŸil" -#: optimizer/plan/planner.c:738 -#: parser/analyze.c:2494 -#: parser/analyze.c:2660 +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 #: parser/analyze.c:3412 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" +msgstr "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" #: optimizer/path/allpaths.c:280 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" +msgstr "" +"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" #: parser/analyze.c:429 #, c-format @@ -10947,28 +10970,23 @@ msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:787 -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES listesi eÅŸit uzunlukta olmalıdır" -#: parser/analyze.c:806 -#: parser/analyze.c:2386 +#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES, tablo baÅŸvuruları içeremez" -#: parser/analyze.c:818 -#: parser/analyze.c:2398 +#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW baÅŸvurular bulunmamalıdır" -#: parser/analyze.c:819 -#: parser/analyze.c:2399 +#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" -#: parser/analyze.c:913 -#: parser/analyze.c:2409 +#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" @@ -10985,16 +11003,19 @@ msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluÅŸturacaktır" -#: parser/analyze.c:1245 -#: parser/analyze.c:1255 +#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çeliÅŸen NULL/NOT NULL tanımları" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çeliÅŸen NULL/NOT NULL tanımları" #: parser/analyze.c:1265 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan deÄŸer verilmiÅŸtir" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan deÄŸer " +"verilmiÅŸtir" #: parser/analyze.c:1405 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" @@ -11026,12 +11047,14 @@ msgstr "WHERE ÅŸart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" #: parser/analyze.c:2022 #, fuzzy -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE iÅŸlemi bulunabilir" +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE " +"iÅŸlemi bulunabilir" -#: parser/analyze.c:2040 -#: parser/analyze.c:2110 -#: rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:415 #: rewrite/rewriteManip.c:788 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiÅŸ" @@ -11060,23 +11083,32 @@ msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" -#: parser/analyze.c:2364 -#: parser/analyze.c:3533 +#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" #: parser/analyze.c:2602 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT üzerindeki ORDER BY sonucu hedef kolonlardan birisi olmalıdır" +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT üzerindeki ORDER BY sonucu hedef kolonlardan birisi " +"olmalıdır" #: parser/analyze.c:2655 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT iÅŸleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" +msgstr "" +"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT iÅŸleminin ilk SELECT ifadesinde " +"kullanılabilir" #: parser/analyze.c:2716 #, fuzzy -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸilemez" +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diÄŸer tabloya " +"eriÅŸilemez" #: parser/analyze.c:2774 #, c-format @@ -11125,7 +11157,8 @@ msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" #: parser/analyze.c:3391 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" +msgstr "" +"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" #: parser/analyze.c:3416 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" @@ -11158,14 +11191,15 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" #: parser/analyze.c:3546 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" +msgstr "" +"FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde " +"bulunamadı" #: parser/analyze.c:3626 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3630 -#: parser/analyze.c:3643 +#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" @@ -11173,19 +11207,17 @@ msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" -#: parser/analyze.c:3650 -#: parser/analyze.c:3673 -#: gram.y:2666 -#: gram.y:2681 +#: parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 gram.y:2666 gram.y:2681 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliÄŸine sahip olmalıdır" +msgstr "" +"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliÄŸine sahip " +"olmalıdır" #: parser/analyze.c:3657 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" -#: parser/analyze.c:3661 -#: parser/analyze.c:3684 +#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" @@ -11195,12 +11227,12 @@ msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" #: parser/analyze.c:3733 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE iÅŸleminin belirttiÄŸi ÅŸema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE iÅŸleminin belirttiÄŸi ÅŸema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" -#: parser/analyze.c:3887 -#: parser/parse_coerce.c:243 -#: parser/parse_expr.c:543 +#: parser/analyze.c:3887 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:543 #: parser/parse_expr.c:549 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" @@ -11220,21 +11252,26 @@ msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" #: parser/parse_agg.c:328 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine " +"eklemelisiniz" #: parser/parse_agg.c:333 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" +msgstr "" +"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" #: parser/parse_clause.c:383 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" +msgstr "" +"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" -#: parser/parse_clause.c:431 -#: gram.y:6057 +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" @@ -11250,7 +11287,9 @@ msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸem #: parser/parse_clause.c:523 #, fuzzy -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸemez" #: parser/parse_clause.c:535 @@ -11270,7 +11309,8 @@ msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" #: parser/parse_clause.c:818 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" +msgstr "" +"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" #: parser/parse_clause.c:832 #, c-format @@ -11280,7 +11320,8 @@ msgstr "\"%s\" sütun adı saÄŸ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" #: parser/parse_clause.c:841 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu saÄŸ tablosunda mevcut deÄŸildir" +msgstr "" +"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu saÄŸ tablosunda mevcut deÄŸildir" #: parser/parse_clause.c:896 #, c-format @@ -11336,10 +11377,8 @@ msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" -#: parser/parse_coerce.c:723 -#: parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 -#: parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 #: parser/parse_expr.c:1941 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" @@ -11366,8 +11405,7 @@ msgstr "%s'ın argümanları %s deÄŸil, boolean tipinde olamalıdır" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 -#: parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 #: parser/parse_coerce.c:908 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" @@ -11405,29 +11443,30 @@ msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1242 -#: parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 #: parser/parse_coerce.c:1380 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin deÄŸil, %s tipidir" #: parser/parse_coerce.c:1258 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı deÄŸildir" +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış " +"parametresiyle tutarlı deÄŸildir" #: parser/parse_coerce.c:1269 #, fuzzy -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" msgstr "giriÅŸ, \"unknown\" tipinde olduÄŸu için polymorphic tipi belirlenemedi" -#: parser/parse_coerce.c:1294 -#: parser/parse_coerce.c:1311 -#: parser/parse_coerce.c:1365 -#: parser/parse_expr.c:1284 -#: parser/parse_expr.c:1592 -#: parser/parse_expr.c:1628 -#: parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1294 parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" @@ -11456,8 +11495,7 @@ msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" msgid "subquery has too few columns" msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: parser/parse_expr.c:1982 -#: parser/parse_expr.c:2231 +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" @@ -11468,26 +11506,26 @@ msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaÅŸtırılamaz" #: parser/parse_expr.c:2017 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "satır karşılaÅŸtırma operatörü %s tipini deÄŸil, boolean tipini döndürmelidir" +msgstr "" +"satır karşılaÅŸtırma operatörü %s tipini deÄŸil, boolean tipini döndürmelidir" #: parser/parse_expr.c:2024 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "satır karşılaÅŸtırma operatörü set döndürmemelidir" -#: parser/parse_expr.c:2077 -#: parser/parse_expr.c:2126 -#: parser/parse_expr.c:2178 +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "%s satır karşılaÅŸtırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" #: parser/parse_expr.c:2079 #, fuzzy -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "Satır karşılaÅŸtırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile iliÅŸilmelidir" +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" +"Satır karşılaÅŸtırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile iliÅŸilmelidir" -#: parser/parse_expr.c:2128 -#: parser/parse_expr.c:2180 +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." @@ -11512,13 +11550,20 @@ msgstr "%s fonksiyonu benzersiz deÄŸildir" #: parser/parse_func.c:215 #, fuzzy -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiÅŸ. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"En iyi aday fonksiyon seçilememiÅŸ. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." #: parser/parse_func.c:224 #, fuzzy -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "VerilmiÅŸ ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"VerilmiÅŸ ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type " +"cast eklemeniz gerekebilir." #: parser/parse_func.c:273 #, c-format @@ -11548,7 +11593,9 @@ msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" #: parser/parse_func.c:1080 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi deÄŸildir" +msgstr "" +".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi " +"deÄŸildir" #: parser/parse_func.c:1251 #, c-format @@ -11570,8 +11617,7 @@ msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate deÄŸildir" msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " -#: parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_node.c:255 +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" @@ -11580,14 +11626,12 @@ msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" -#: parser/parse_oper.c:242 -#: parser/parse_oper.c:307 +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "%s tipi için sırama iÅŸlemi bulunamadı" -#: parser/parse_oper.c:244 -#: parser/parse_oper.c:309 +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Sıralama iÅŸlemini açıkça belirtin veya sorguda deÄŸiÅŸiklik yapın" @@ -11603,13 +11647,20 @@ msgstr "operator eÅŸsiz deÄŸildir: %s" #: parser/parse_oper.c:773 #, fuzzy -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday iÅŸlem seçilememiÅŸ. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"En iyi aday iÅŸlem seçilememiÅŸ. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." #: parser/parse_oper.c:781 #, fuzzy -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan iÅŸlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan iÅŸlem bulunamadı. Explicit type cast " +"eklemeniz gerekebilir." #: parser/parse_oper.c:874 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -11617,7 +11668,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) saÄŸ tarafta bir array gerektiri" #: parser/parse_oper.c:904 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir" #: parser/parse_oper.c:909 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" @@ -11638,17 +11690,16 @@ msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" -#: parser/parse_relation.c:361 -#: parser/parse_relation.c:433 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" -#: parser/parse_relation.c:552 -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" +msgstr "" +"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" #: parser/parse_relation.c:582 #, c-format @@ -11656,17 +11707,24 @@ msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiÅŸ" #: parser/parse_relation.c:861 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " +"kullanılır" #: parser/parse_relation.c:868 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" +msgstr "" +"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " +"kullanılmalıdır" #: parser/parse_relation.c:914 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" +msgstr "" +"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme " +"tipini kullanıyor" #: parser/parse_relation.c:983 #, c-format @@ -11688,17 +11746,18 @@ msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut deÄŸil" msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz baÅŸvuru" -#: parser/parse_relation.c:2005 -#: parser/parse_relation.c:2031 +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" -#: parser/parse_relation.c:2007 -#: parser/parse_relation.c:2034 +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo eriÅŸilemez." +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo eriÅŸilemez." #: parser/parse_relation.c:2014 #, c-format @@ -11720,8 +11779,7 @@ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" -#: parser/parse_target.c:341 -#: parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" @@ -11741,18 +11799,29 @@ msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" #: parser/parse_target.c:602 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama baÅŸarısız" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama " +"baÅŸarısız" #: parser/parse_target.c:611 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama baÅŸarısız" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama " +"baÅŸarısız" #: parser/parse_target.c:685 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" alanına atama iÅŸlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"\"%s\" alanına atama iÅŸlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri " +"tipi alınmış" #: parser/parse_target.c:695 #, c-format @@ -11778,16 +11847,15 @@ msgstr "geçersiz %%TYPE baÅŸvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiÅŸ" -#: parser/parse_type.c:404 -#: parser/parse_type.c:502 +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" -#: parser/scansup.c:181 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluÄŸuna budanacaktır" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adı \"%s\" uzunluÄŸuna budanacaktır" #: scan.l:359 msgid "unterminated /* comment" @@ -11806,8 +11874,11 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" #: scan.l:467 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi deÄŸildir." +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı " +"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi deÄŸildir." #: scan.l:492 msgid "unterminated quoted string" @@ -11830,63 +11901,58 @@ msgid "operator too long" msgstr "operator fazla uzun" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: scan.l:787 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "giriÅŸ sonuna %s" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: scan.l:795 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" -#: scan.l:920 +#: scan.l:921 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" -#: scan.l:921 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." +#: scan.l:922 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın " +"(E'...')." -#: scan.l:930 +#: scan.l:931 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" -#: scan.l:931 +#: scan.l:932 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\\\'." -#: scan.l:945 +#: scan.l:946 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" -#: scan.l:946 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\r\\n" -"'." +#: scan.l:947 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\r\\n'." -#: gram.y:1171 -#: gram.y:1197 +#: gram.y:1171 gram.y:1197 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" -#: gram.y:1182 -#: gram.y:6381 -#: gram.y:8440 +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliÄŸi sıfırdan küçük olamaz" -#: gram.y:1188 -#: gram.y:6387 -#: gram.y:8446 +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliÄŸi izin verilen en yüksek deÄŸerine (%d) düşürülmüştür" +msgstr "" +"INTEVRAL(%d) kesinliÄŸi izin verilen en yüksek deÄŸerine (%d) düşürülmüştür" #: gram.y:2262 #, fuzzy @@ -11901,9 +11967,7 @@ msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" -#: gram.y:4835 -#: gram.y:4841 -#: gram.y:4847 +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleÅŸtirilmemiÅŸtir" @@ -11943,8 +12007,7 @@ msgstr "float veri tipinin kesinliÄŸi en az 1 bit olmalıdır" msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "float veri tipinin kesinliÄŸi ne çok 54 bit olabilir" -#: gram.y:6508 -#: gram.y:6523 +#: gram.y:6508 gram.y:6523 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" @@ -11954,8 +12017,7 @@ msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliÄŸi arasında olmalıdır" -#: gram.y:6541 -#: gram.y:6556 +#: gram.y:6541 gram.y:6556 #, fuzzy, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" @@ -11965,14 +12027,12 @@ msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliÄŸi arasında olmalıdır" -#: gram.y:6606 -#: gram.y:6684 +#: gram.y:6606 gram.y:6684 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "%s tipinin uzunluÄŸu en az 1 olmalıdır" -#: gram.y:6611 -#: gram.y:6689 +#: gram.y:6611 gram.y:6689 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "%s tipin uzunluÄŸu %d deÄŸerini aÅŸamaz" @@ -12057,10 +12117,7 @@ msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanıl msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS ifadesinin saÄŸ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: gram.y:9105 -#: gram.y:9107 -#: gram.y:9124 -#: gram.y:9126 +#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 msgid "syntax error" msgstr "söz dizim hatası " @@ -12081,12 +12138,12 @@ msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d: hata kodu %d" -#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "signal dispatch thread oluÅŸturulamıyor: hata kodu %d\n" @@ -12126,85 +12183,126 @@ msgstr "unlock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "try-lock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" -#: port/sysv_shmem.c:99 -#: port/pg_shmem.c:99 +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: %m" -#: port/sysv_shmem.c:100 -#: port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "BaÅŸarısız sistem çaÄŸrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:104 -#: port/pg_shmem.c:104 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteÄŸinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen deÄŸerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (ÅŸu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (ÅŸu an %d) ve/veya max_connections (ÅŸu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" -" EÄŸer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN deÄŸerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN deÄŸerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." +"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteÄŸinin kernelin SHMMAX " +"parametresinde verilen deÄŸerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek " +"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile " +"yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (ÅŸu an %lu bayt) " +"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (ÅŸu an %d) ve/veya " +"max_connections (ÅŸu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" +" EÄŸer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN " +"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN " +"deÄŸerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN deÄŸerini düşürmeniz lazmı. " +"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla " +"bilgi bulabilirsiniz." -#: port/sysv_shmem.c:117 -#: port/pg_shmem.c:117 +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boÅŸ takas alanının aÅŸtığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (ÅŸu an %lu bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (ÅŸu an %d) ve/veya max_connection (ÅŸu an %d) parametrelerini düşürün.\n" -" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." +"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boÅŸ takas alanının aÅŸtığı " +"zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (ÅŸu an %lu bayt) düşürmek içi, " +"PostgreSQL'in shared_buffers (ÅŸu an %d) ve/veya max_connection (ÅŸu an %d) " +"parametrelerini düşürün.\n" +" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla " +"bilgi bulabilirsiniz." -#: port/sysv_shmem.c:126 -#: port/pg_shmem.c:126 +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" "Bu hata mesajı yeterli boÅŸ disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduÄŸu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin deÄŸerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (ÅŸu an %lu bayt) shared_buffers (ÅŸu an %d) ve/veya max_connections parametresini (ÅŸu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduÄŸu, ki bu durumda SHMMNI " +"parametresinin deÄŸerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını " +"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (ÅŸu an %" +"lu bayt) shared_buffers (ÅŸu an %d) ve/veya max_connections parametresini (ÅŸu " +"an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve " +"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: port/sysv_shmem.c:392 -#: port/pg_shmem.c:392 +#: port/sysv_shmem.c:434 port/pg_shmem.c:434 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "semaphores oluÅŸturma hatası: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "BaÅŸarısız çaÄŸrı: semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" "Bu hata mesajı yeterli boÅŸ disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aÅŸmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin deÄŸerleri yükseltmelisiniz. BaÅŸka seçeneÄŸiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini ÅŸu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı " +"sınırlaması aÅŸmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin " +"deÄŸerleri yükseltmelisiniz. BaÅŸka seçeneÄŸiniz ise PostgerSQL sisteminin " +"semaphore tütekitimini max_connections parametresini ÅŸu an %d) düşürerek " +"azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve " +"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: port/sysv_sema.c:148 -#: port/pg_sema.c:148 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Kernel SEMVMX deÄŸerini en az %d deÄŸerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Kernel SEMVMX deÄŸerini en az %d deÄŸerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla " +"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." #: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format @@ -12222,7 +12320,9 @@ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" #: postmaster/autovacuum.c:998 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleÅŸitirin." +msgstr "" +"\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini " +"etkinleÅŸitirin." #: postmaster/bgwriter.c:398 #, c-format @@ -12230,8 +12330,11 @@ msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "checkpoint iÅŸlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" #: postmaster/bgwriter.c:400 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz." +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı " +"büyütebilirsiniz." #: postmaster/bgwriter.c:466 #, c-format @@ -12258,7 +12361,8 @@ msgstr "archiver baÅŸlatılamadı: %m" #: postmaster/pgarch.c:387 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arÅŸivlenemedi: çok fazla baÅŸarısız iÅŸlem" +msgstr "" +"transaction log dosyası \"%s\" arÅŸivlenemedi: çok fazla baÅŸarısız iÅŸlem" #: postmaster/pgarch.c:482 #, c-format @@ -12309,8 +12413,7 @@ msgstr "statistic collectror soket baÄŸlama hatası: %m" msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:360 -#: postmaster/pgstat.c:1795 +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" @@ -12383,20 +12486,20 @@ msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" #: postmaster/pgstat.c:2062 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasının adı deÄŸiÅŸtirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" +msgstr "" +"geçici istatistik dosyasının adı deÄŸiÅŸtirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": " +"%m" -#: postmaster/pgstat.c:2135 -#: postmaster/pgstat.c:2157 -#: postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 -#: postmaster/pgstat.c:2238 -#: postmaster/pgstat.c:2253 +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" #: postmaster/pgstat.c:2446 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuÅŸtur --- iptal" +msgstr "" +"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuÅŸtur --- " +"iptal" #: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format @@ -12420,13 +12523,19 @@ msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" #: postmaster/postmaster.c:636 #, c-format -msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen baÄŸlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen baÄŸlantı sayısından (-N) en az iki kat " +"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" #: postmaster/postmaster.c:642 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections " +"parametresinden küçük olmalıdır\n" #: postmaster/postmaster.c:652 #, c-format @@ -12513,8 +12622,7 @@ msgstr "%s: control TTY ile baÄŸlantı kesilemiyor: %s\n" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "pstmaster içinde select() baÅŸarısız: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1339 -#: postmaster/postmaster.c:1370 +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 msgid "incomplete startup packet" msgstr "baÅŸlatma paketi eksik" @@ -12530,252 +12638,249 @@ msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme baÅŸarısız: %m" #: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediÄŸi protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" +msgstr "" +"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediÄŸi " +"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1502 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1528 +#: postmaster/postmaster.c:1530 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "baÅŸlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" -#: postmaster/postmaster.c:1581 +#: postmaster/postmaster.c:1583 msgid "the database system is starting up" msgstr "veritabanı baÅŸlatılıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1586 +#: postmaster/postmaster.c:1588 msgid "the database system is shutting down" msgstr "veritabanı kapatılıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1591 +#: postmaster/postmaster.c:1593 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" -#: postmaster/postmaster.c:1821 +#: postmaster/postmaster.c:1823 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" -#: postmaster/postmaster.c:1877 +#: postmaster/postmaster.c:1879 msgid "received smart shutdown request" msgstr "akıllı kapatma isteÄŸi alındı" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1925 msgid "received fast shutdown request" msgstr "hızlı kapatma isteÄŸi alındı" -#: postmaster/postmaster.c:1930 +#: postmaster/postmaster.c:1932 msgid "aborting any active transactions" msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" -#: postmaster/postmaster.c:1975 +#: postmaster/postmaster.c:1977 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "immediate shutdown isteÄŸi alındı" -#: postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:2051 msgid "startup process" msgstr "baÅŸlatma süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2052 +#: postmaster/postmaster.c:2054 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "baÅŸlatma süreci hatası nedeniyle baÅŸlatma süreci durdurulmuÅŸtır" -#: postmaster/postmaster.c:2123 +#: postmaster/postmaster.c:2125 msgid "background writer process" msgstr "background writer süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2136 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "veritabanı sistemi olaÄŸandışı kapandı" -#: postmaster/postmaster.c:2154 +#: postmaster/postmaster.c:2156 msgid "autovacuum process" msgstr "autovacuum süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2169 msgid "archiver process" msgstr "arÅŸivleyici süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2184 +#: postmaster/postmaster.c:2186 msgid "statistics collector process" msgstr "istatistik toplama süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2198 +#: postmaster/postmaster.c:2200 msgid "system logger process" msgstr "logger süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2222 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" -#: postmaster/postmaster.c:2266 -#: postmaster/postmaster.c:2276 +#: postmaster/postmaster.c:2268 postmaster/postmaster.c:2278 msgid "server process" msgstr "sunucu süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2318 +#: postmaster/postmaster.c:2320 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "diÄŸer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2434 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 +#: postmaster/postmaster.c:2442 #, fuzzy, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d" -#: postmaster/postmaster.c:2573 +#: postmaster/postmaster.c:2575 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "baÄŸlantı için yeni süreç baÅŸlatılamadı: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2613 +#: postmaster/postmaster.c:2615 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "baÄŸlantı için yeni süreç baÅŸlatılamadı:" -#: postmaster/postmaster.c:2753 +#: postmaster/postmaster.c:2755 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "baÄŸlantı alındı: istemci=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: postmaster/postmaster.c:2826 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "baÄŸlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3059 +#: postmaster/postmaster.c:3061 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu süreci baÅŸlatma hatası: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3718 +#: postmaster/postmaster.c:3720 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "baÅŸlatma süreci fork edilemedi: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3724 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "background writer süreci baÅŸlatılamadı: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3726 +#: postmaster/postmaster.c:3728 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "süreç baÅŸlatma hatası: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3901 +#: postmaster/postmaster.c:3903 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluÅŸturulamadı: hata kodu %d" +msgstr "" +"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluÅŸturulamadı: hata kodu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3930 +#: postmaster/postmaster.c:3932 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "inherited socket oluÅŸturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3959 -#: postmaster/postmaster.c:3966 +#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:3968 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3975 +#: postmaster/postmaster.c:3977 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3988 +#: postmaster/postmaster.c:3990 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "backend deÄŸiÅŸkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:3999 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "backend deÄŸiÅŸkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4004 +#: postmaster/postmaster.c:4006 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "backend parameter deÄŸiÅŸkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4250 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" -#: postmaster/syslogger.c:361 +#: postmaster/syslogger.c:365 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:373 -#: postmaster/syslogger.c:958 +#: postmaster/syslogger.c:377 postmaster/syslogger.c:974 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:408 +#: postmaster/syslogger.c:420 msgid "logger shutting down" msgstr "loglama süreci kapatılıyor" -#: postmaster/syslogger.c:452 -#: postmaster/syslogger.c:466 +#: postmaster/syslogger.c:464 postmaster/syslogger.c:478 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "syslog için pipe oluÅŸturulamadı: %m" -#: postmaster/syslogger.c:486 +#: postmaster/syslogger.c:498 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluÅŸturma hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: postmaster/syslogger.c:513 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "system logger baÅŸlatma hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:532 +#: postmaster/syslogger.c:544 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" -#: postmaster/syslogger.c:537 -#: postmaster/syslogger.c:555 +#: postmaster/syslogger.c:549 postmaster/syslogger.c:567 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: postmaster/syslogger.c:929 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1023 +#: postmaster/syslogger.c:1041 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1035 +#: postmaster/syslogger.c:1053 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 -#: rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" @@ -12806,7 +12911,8 @@ msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" #: rewrite/rewriteDefine.c:256 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiÅŸtir" +msgstr "" +"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiÅŸtir" #: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" @@ -12838,7 +12944,9 @@ msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger bulunduÄŸu için vew'a çevirilemedi" #: rewrite/rewriteDefine.c:352 #, fuzzy -msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "Özellikle, tablo, foreign key iliÅŸkilerinde kullanılamaz." #: rewrite/rewriteDefine.c:357 @@ -12849,7 +12957,8 @@ msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı index bulunduÄŸu için vew'a çevirilemedi" #: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı çöcuk tabloları bulunduÄŸu için vew'a çevirilemedi" +msgstr "" +"\"%s\" tablosuna baÄŸlı çöcuk tabloları bulunduÄŸu için vew'a çevirilemedi" #: rewrite/rewriteDefine.c:390 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" @@ -12917,14 +13026,12 @@ msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil ... atlanıyor" msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:775 -#: rewrite/rewriteHandler.c:793 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla deÄŸer atama" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" @@ -12935,7 +13042,8 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" #: rewrite/rewriteHandler.c:1712 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" #: rewrite/rewriteHandler.c:1717 @@ -12944,7 +13052,8 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" #: rewrite/rewriteHandler.c:1719 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" #: rewrite/rewriteHandler.c:1724 @@ -12953,8 +13062,11 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING iÅŸlemi yapılamaz" #: rewrite/rewriteHandler.c:1726 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Bunu yapmak için ÅŸartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Bunu yapmak için ÅŸartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule " +"gerekmetedir." #: rewrite/rewriteHandler.c:1824 msgid "cannot insert into a view" @@ -12984,41 +13096,37 @@ msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiÅŸ" -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "bellek yetersiz\n" -#: ../port/dirmod.c:262 +#: ../port/dirmod.c:278 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s" -#: ../port/dirmod.c:265 +#: ../port/dirmod.c:281 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:309 +#: ../port/dirmod.c:325 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:346 +#: ../port/dirmod.c:362 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:444 +#: ../port/dirmod.c:460 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n" -#: ../port/exec.c:194 -#: ../port/exec.c:308 -#: ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s" @@ -13038,8 +13146,7 @@ msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı" -#: ../port/exec.c:324 -#: ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" @@ -13079,109 +13186,158 @@ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu" +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "" +#~ "Oturum yetkilendirmesi security-definer fonksiyonu içinden ayarlanamıyor" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "desteklenmeyen PAM iletiÅŸimi %d/%s" + #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" + #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuÅŸtur" + #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "parser stack overflow" + #~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" #~ msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi bir tamsayı deÄŸerini alır" + #~ msgid "" #~ "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but " #~ "the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." #~ msgstr "" #~ "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak " #~ "sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." + #~ msgid "operator %d %s of " #~ msgstr "%d %s operatoru " + #~ msgid "function %d %s of " #~ msgstr "%d %s fonksiyonu " + #~ msgid "operator family %s for access method %s" #~ msgstr "%2$s eriÅŸim yöntemi için %1$s operatörü " + #~ msgid "permission denied for operator family %s" #~ msgstr "%s operator ailesine eriÅŸim engellendi" + #~ msgid "must be owner of operator family %s" #~ msgstr "%s operator ailesinin sahibi olmalısınız" + #~ msgid "operator family with OID %u does not exist" #~ msgstr "OID'i %u olan operatör mevcut deÄŸil" + #~ msgid "" #~ "A function returning a polymorphic type must have at least one " #~ "polymorphic argument." #~ msgstr "" #~ "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman " #~ "içermelidir." + #~ msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less" #~ msgstr "\"%s\" geçersiz enum etiketi, %d karakterden küçük olmalıdır" + #~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" #~ msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s" + #~ msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut deÄŸil" + #~ msgid "unquoted carriage return found in data" #~ msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu" + #~ msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." #~ msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV deÄŸerini kullanın." + #~ msgid "unquoted newline found in data" #~ msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu" + #~ msgid "Use quoted CSV field to represent newline." #~ msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV deÄŸerini kullanın." + #~ msgid "COST must be positive" #~ msgstr "COST pozitif olmalıdır" + #~ msgid "ROWS must be positive" #~ msgstr "ROWS pozitif olmalıdır" + #~ msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" #~ msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediÄŸinde ROWS kullanılamaz" + #~ msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" #~ msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi ASC/DESC desteklemiyor" + #~ msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" #~ msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi NULLS FIRST/LAST desteklemiyor" + #~ msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" #~ msgstr "\"%2$s\" eriÅŸim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut" + #~ msgid "must be superuser to create an operator family" #~ msgstr "operator sınıfı oluÅŸturmak için superuser olmalısınız" + #~ msgid "must be superuser to alter an operator family" #~ msgstr "operator sınıfı deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" + #~ msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" #~ msgstr "" #~ "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY iÅŸleminde belirtilmelidir" + #~ msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" #~ msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY iÅŸleminde STORAGE kullanılamaz" + #~ msgid "one or two argument types must be specified" #~ msgstr "bir veya iki argüman türü belirtilmelidir" + #~ msgid "hash procedures must have one argument" #~ msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır" + #~ msgid "hash procedures must return integer" #~ msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir" + #~ msgid "associated data types must be specified for index support procedure" #~ msgstr "index destekleyen yordamlarının baÄŸlı veri tiplerini belirtmelidir" + #~ msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru zaten mevcuttur" + #~ msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu zaten mevcuttur" + #~ msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" #~ msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru mevcut deÄŸil" + #~ msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" #~ msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu mevcut deÄŸil" + #~ msgid "" #~ "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema " #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "\"%2$s\" eriÅŸim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten " #~ "\"%3$s\" ÅŸemasında mevcuttur" + #~ msgid "must be superuser to create custom procedural language" #~ msgstr "özel yordamsal dil oluÅŸturmak için superuser olmalısınız" + #~ msgid "" #~ "type modifier output function is useless without a type modifier input " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "type modifier input function olmadan type modifier output function " #~ "kullanmak anlamsızdır" + #~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" #~ msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" + #~ msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" #~ msgstr "%s typmod_out fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" + #~ msgid "" #~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" #~ "pages: %d removed, %d remain\n" @@ -13192,224 +13348,312 @@ msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu" #~ "pages: %d removed, %d remain\n" #~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" #~ "system kullanımı: %s" + #~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" #~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m" + #~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" #~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)" + #~ msgid "operator %s is not a valid ordering operator" #~ msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı deÄŸildir" + #~ msgid "" #~ "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator " #~ "families." #~ msgstr "" #~ "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator " #~ "families." + #~ msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" #~ msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi" + #~ msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." #~ msgstr "" #~ "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon " #~ "kullanılamaz." + #~ msgid "" #~ "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a " #~ "FROM clause." #~ msgstr "" #~ "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleÅŸtirin ya da FROM ifadesine " #~ "UNION ekleyin." + #~ msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" #~ msgstr "enyenum ile eÅŸleÅŸtirilen tip bir enum tipi deÄŸildir: %s" + #~ msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" #~ msgstr "isimsiz XML attribute deÄŸeri bir sütun referansı olmalıdır" + #~ msgid "unnamed XML element value must be a column reference" #~ msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır" + #~ msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" #~ msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" + #~ msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" + #~ msgid "type modifiers must be integer constants" #~ msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır" + #~ msgid "could not create shared memory segment: %lu" #~ msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: %lu" + #~ msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)" #~ msgstr "BaÅŸarısız sistem çaÄŸrısı: CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)" + #~ msgid "pre-existing shared memory block is still in use" #~ msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloÄŸu hala kullanılmaktadır" + #~ msgid "" #~ "Check if there are any old server processes still running, and terminate " #~ "them." #~ msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın." + #~ msgid "Failed system call was DuplicateHandle" #~ msgstr "BaÅŸarısız çaÄŸrı: DuplicateHandle" + #~ msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx" #~ msgstr "BaÅŸarısız çaÄŸrı: MapViewOfFileEx" + #~ msgid "autovacuum launcher started" #~ msgstr "otomatik vacuum baÅŸlatma süreci çalıştırıldı" + #~ msgid "autovacuum launcher shutting down" #~ msgstr "otomatik vacuum baÅŸlatma süreci kapatılıyor" + #~ msgid "not enough shared memory for autovacuum" #~ msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli deÄŸildir" + #~ msgid "database system is ready to accept connections" #~ msgstr "veritabanı baÄŸlantı kabul etmeye hazırdır" + #~ msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" #~ msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" + #~ msgid "" #~ "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hex value." #~ msgstr "Bu hex deÄŸerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" dosyasına bakın." + #~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" #~ msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" + #~ msgid "could not fork new process for autovacuum: %m" #~ msgstr "Autovacuum için yeni süreç baÅŸlatılamadı: %m" + #~ msgid "temp file: path \"%s\" size %lu" #~ msgstr "geçici dosya: yol \"%s\" boyut %lu" + #~ msgid "deadlock avoided by rearranging lock order" #~ msgstr "lock sırasını deÄŸiÅŸtirilerek deadlockitan kaçınıldı" + #~ msgid "statement waiting for lock for at least %d ms" #~ msgstr "lock almak için en az %d milisaniye bekleyen sorgu" + #~ msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" #~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m" + #~ msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" #~ msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloÄŸuna kadar geniÅŸletilemiyor" + #~ msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" #~ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloÄŸuna arama hatası: %5$m" + #~ msgid "" #~ "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" #~ msgstr "" #~ "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloÄŸunda %4$d bayttan sadece %" #~ "5$d bayt yazıldı" + #~ msgid "" #~ "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" #~ msgstr "" #~ "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d " #~ "bayt okundu" + #~ msgid "" #~ "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" #~ msgstr "" #~ "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5" #~ "$d bayt yazıldı" + #~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" #~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m" + #~ msgid "" #~ "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" #~ msgstr "" #~ "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok " #~ "olarak ayarlandı" + #~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" #~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m" + #~ msgid "typmod array must be type integer[]" #~ msgstr "typmod array tamsyı tipinde olmalıdır" + #~ msgid "typmod array must be one-dimensional" #~ msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır" + #~ msgid "typmod array must not contain nulls" #~ msgstr "typmod array null kayıtları içeremez" + #~ msgid "invalid type modifier" #~ msgstr "tip belirteci geçersiz" + #~ msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" #~ msgstr "iÅŸlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz" + #~ msgid "lower and upper bounds must be finite" #~ msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz" + #~ msgid "invalid NUMERIC type modifier" #~ msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi" + #~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" #~ msgstr "anyenum tipinde deÄŸer alınamaz" + #~ msgid "regexp_split does not support the global option" #~ msgstr "regexp_split, global seçeneÄŸi desteklemez" + #~ msgid "invalid INTERVAL type modifier" #~ msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi" + #~ msgid "unsupported XML feature" #~ msgstr "desteklenmeyen XML özelliÄŸi" + #~ msgid "This functionality requires libxml support." #~ msgstr "Bu özellik libxml desteÄŸi gerektirmektedir." + #~ msgid "You need to re-compile PostgreSQL using --with-libxml." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneÄŸi ile yeniden derlemeniz gerekiyor." + #~ msgid "invalid XML comment" #~ msgstr "XML açıklaması geçersiz" + #~ msgid "not an XML document" #~ msgstr "XML dokümanı deÄŸildir" + #~ msgid "invalid XML processing instruction" #~ msgstr "geçersiz XML iÅŸleme komutu" + #~ msgid "XML processing instruction target name cannot start with \"xml\"." #~ msgstr "XML iÅŸleme komut hedefi \"xml\" ile baÅŸlayamaz." + #~ msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." #~ msgstr "XML iÅŸleme komutu \"?>\" içeremez." + #~ msgid "could not initialize XML library" #~ msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi" + #~ msgid "" #~ "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." #~ msgstr "" #~ "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%" #~ "u, sizeof(xmlChar)=%u." + #~ msgid "only supported for one-dimensional array" #~ msgstr "bu argüman sadece tek boyutlu dizi için geçerlidir" + #~ msgid "invalid query" #~ msgstr "geçersiz sorgu" + #~ msgid "invalid array passed for namespace mappings" #~ msgstr "namespace eÅŸlemi için geçersiz dizi verilmiÅŸtir" + #~ msgid "Only 2-dimensional array may be used for namespace mappings." #~ msgstr "Namespace eÅŸlemleri için sadece 2-boyutlu dizi kullanılabilir." + #~ msgid "neither namespace nor URI may be NULL" #~ msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz" + #~ msgid "empty XPath expression" #~ msgstr "boÅŸ XPath ifadesi" + #~ msgid "could not register XML namespace with prefix=\"%s\" and href=\"%s\"" #~ msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluÅŸtutulamaz" + #~ msgid "could not create XPath object" #~ msgstr "XPath nesnesi oluÅŸturulamadı" + #~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" #~ msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\"" + #~ msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" #~ msgstr "%s enum tipi için geçersiz deÄŸer: \"%s\"" + #~ msgid "invalid internal value for enum: %u" #~ msgstr "enum için geçersiz iç deÄŸer: %u" + #~ msgid "could not determine actual enum type" #~ msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor" + #~ msgid "cached plan must not change result type" #~ msgstr "önbelleÄŸe alınmış plan sonuç tipini deÄŸiÅŸtiremez" + #~ msgid "database %u does not exist" #~ msgstr "%u veritabanı mevcut deÄŸil" + #~ msgid "Logs long lock wait events." #~ msgstr "Lock wait durumlari logluyor." + #~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." #~ msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasından önce N saniye bekiyor." + #~ msgid "" #~ "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " #~ "logged." #~ msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır." + #~ msgid "" #~ "Zero prints all actions. The default is -1 (turning this feature off)." #~ msgstr "" #~ "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik " #~ "kapalıdır)." + #~ msgid "" #~ "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " #~ "processes." #~ msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor." + #~ msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." #~ msgstr "" #~ "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor." + #~ msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." #~ msgstr "" #~ "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik kapalıdır)." + #~ msgid "Sets the sessions behaviour for triggers and rewrite rules." #~ msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını belirtityor." + #~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"." #~ msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir." + #~ msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." #~ msgstr "İkili deÄŸerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor." + #~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." #~ msgstr "Geçerli deÄŸerler: BASE64 ve HEX." + #~ msgid "" #~ "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is " #~ "to be considered as documents or content fragments." #~ msgstr "" #~ "Ayrıştırma ve serialization iÅŸlemlerde XML veri birer document mi yoksa " #~ "conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor." + #~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." #~ msgstr "Geçerli deÄŸerler: DOCUMENT ve CONTENT." + #~ msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." #~ msgstr "İzin verilen SSL ÅŸifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor." + #~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" #~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" + #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı" - diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index ef4c1d527c1..73385ee8151 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for libpq # Peter Eisentraut , 2001 - 2006. # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.3.2.1 2008/10/30 10:20:31 petere Exp $ +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.3.2.2 2009/12/19 10:30:21 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,51 +9,51 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 10:25+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:270 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 +#: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n" -#: fe-auth.c:306 +#: fe-auth.c:318 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "" "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: " "%s\n" -#: fe-auth.c:375 +#: fe-auth.c:387 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635 -#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151 -#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1330 +#: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657 +#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173 +#: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1399 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: fe-auth.c:461 +#: fe-auth.c:473 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:478 +#: fe-auth.c:490 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:506 +#: fe-auth.c:518 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" @@ -155,114 +155,114 @@ msgstr "Server unterst msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476 +#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "empfangen\n" -#: fe-connect.c:1708 +#: fe-connect.c:1727 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1795 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2431 +#: fe-connect.c:2453 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:2446 +#: fe-connect.c:2468 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510 +#: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524 +#: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2478 +#: fe-connect.c:2500 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:2499 +#: fe-connect.c:2521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:2533 +#: fe-connect.c:2555 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:2575 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:2586 +#: fe-connect.c:2608 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599 +#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623 +#: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013 +#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095 +#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062 +#: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "Verbindugsdaten\n" -#: fe-connect.c:2811 +#: fe-connect.c:2833 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:2824 +#: fe-connect.c:2846 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923 +#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:3360 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:3599 +#: fe-connect.c:3621 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:3609 +#: fe-connect.c:3630 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" #: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1486 +#: fe-protocol3.c:1535 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Verbindung nicht offen\n" msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" -#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 +#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -438,20 +438,20 @@ msgstr "" "\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" -#: fe-misc.c:800 +#: fe-misc.c:809 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" -#: fe-misc.c:919 +#: fe-misc.c:928 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:973 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:996 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" @@ -490,8 +490,8 @@ msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige " -"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" +"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung " +"(»T«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376 #, c-format @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554 +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756 +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "%s:%s" msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1372 +#: fe-protocol3.c:1431 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" @@ -706,11 +706,15 @@ msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1016 +#: fe-secure.c:964 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" + +#: fe-secure.c:1035 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1026 +#: fe-secure.c:1045 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 3991f9a3e7c..9d71afda021 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of libpq-fr.po to FR_fr # French message translation file for libpq # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.5 2010/05/13 07:32:39 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-82-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-18 00:06+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292 +#: fe-auth.c:288 +#: fe-auth.c:292 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" @@ -40,9 +41,18 @@ msgstr "n'a pas pu r msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n" -#: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657 -#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173 -#: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 +#: fe-auth.c:410 +#: fe-connect.c:1276 +#: fe-connect.c:2440 +#: fe-connect.c:2657 +#: fe-connect.c:2987 +#: fe-connect.c:2996 +#: fe-connect.c:3133 +#: fe-connect.c:3173 +#: fe-connect.c:3191 +#: fe-exec.c:2751 +#: fe-lobj.c:616 +#: fe-protocol2.c:1027 #: fe-protocol3.c:1399 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -148,7 +158,8 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371 +#: fe-connect.c:1354 +#: fe-connect.c:1371 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" @@ -157,7 +168,8 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495 +#: fe-connect.c:1463 +#: fe-connect.c:1495 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" @@ -185,12 +197,14 @@ msgstr "URL LDAP msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" -#: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532 +#: fe-connect.c:2479 +#: fe-connect.c:2532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546 +#: fe-connect.c:2489 +#: fe-connect.c:2546 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" @@ -218,25 +232,31 @@ msgstr " msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plus d'une entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621 +#: fe-connect.c:2609 +#: fe-connect.c:2621 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645 +#: fe-connect.c:2632 +#: fe-connect.c:2645 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035 +#: fe-connect.c:2696 +#: fe-connect.c:2714 +#: fe-connect.c:3035 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117 +#: fe-connect.c:2777 +#: fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" -#: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084 +#: fe-connect.c:2790 +#: fe-connect.c:3084 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" @@ -250,7 +270,8 @@ msgstr "ERREUR : fichier de service msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" -#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945 +#: fe-connect.c:2918 +#: fe-connect.c:2945 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" @@ -275,15 +296,21 @@ msgstr "" msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779 +#: fe-exec.c:682 +#: fe-exec.c:739 +#: fe-exec.c:779 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867 +#: fe-exec.c:772 +#: fe-exec.c:867 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n" -#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766 +#: fe-exec.c:787 +#: fe-exec.c:941 +#: fe-exec.c:1570 +#: fe-exec.c:1766 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" @@ -316,7 +343,10 @@ msgstr "l' msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-exec.c:1658 +#: fe-exec.c:1723 +#: fe-exec.c:1808 +#: fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1535 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" @@ -329,7 +359,8 @@ msgstr "connexion dans un msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118 +#: fe-exec.c:2095 +#: fe-exec.c:2118 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" @@ -357,7 +388,8 @@ msgstr "caract msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n" -#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544 +#: fe-lobj.c:449 +#: fe-lobj.c:544 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" @@ -367,7 +399,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583 +#: fe-lobj.c:559 +#: fe-lobj.c:583 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" @@ -420,16 +453,19 @@ msgstr "entier de taille %lu non support msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745 +#: fe-misc.c:543 +#: fe-misc.c:745 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698 +#: fe-misc.c:608 +#: fe-misc.c:698 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" -#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 +#: fe-misc.c:715 +#: fe-misc.c:792 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -439,20 +475,20 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requête.\n" -#: fe-misc.c:800 +#: fe-misc.c:809 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" -#: fe-misc.c:919 +#: fe-misc.c:928 msgid "timeout expired\n" msgstr "le délai est dépassé\n" -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:973 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non ouvert\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:996 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select() : %s\n" @@ -467,7 +503,8 @@ msgstr " msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185 +#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol3.c:185 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" @@ -491,16 +528,19 @@ msgstr "" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "préalable de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376 +#: fe-protocol2.c:547 +#: fe-protocol3.c:376 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695 +#: fe-protocol2.c:768 +#: fe-protocol3.c:695 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603 +#: fe-protocol2.c:1215 +#: fe-protocol3.c:1603 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -509,7 +549,9 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805 +#: fe-protocol2.c:1361 +#: fe-protocol2.c:1393 +#: fe-protocol3.c:1805 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" @@ -539,7 +581,8 @@ msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801 +#: fe-protocol3.c:782 +#: fe-protocol3.c:801 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" @@ -592,21 +635,29 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869 +#: fe-secure.c:283 +#: fe-secure.c:379 +#: fe-secure.c:869 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873 +#: fe-secure.c:288 +#: fe-secure.c:385 +#: fe-secure.c:873 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892 +#: fe-secure.c:300 +#: fe-secure.c:396 +#: fe-secure.c:892 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902 +#: fe-secure.c:310 +#: fe-secure.c:406 +#: fe-secure.c:902 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" @@ -706,11 +757,16 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" -#: fe-secure.c:1016 +#: fe-secure.c:964 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué\n" + +#: fe-secure.c:1035 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: fe-secure.c:1026 +#: fe-secure.c:1045 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" +