1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-18 17:42:25 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 8c8adccc355fb67d2a8690e4c830f8336b4f19a4
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2015-02-01 22:56:09 -05:00
parent b09ca88346
commit 5828f7c668
29 changed files with 6621 additions and 7990 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8134,7 +8134,7 @@ msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要
#: executor/nodeHashjoin.c:755
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:789
#: executor/nodeHashjoin.c:795
@ -11538,7 +11538,7 @@ msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入
#: postmaster/pgstat.c:476
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした: %m"
#: postmaster/pgstat.c:486
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:02-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 00:04-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -89,8 +89,7 @@ msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:655
#, c-format
@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:871 initdb.c:3013
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
@ -134,8 +133,7 @@ msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
"das\n"
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:909
@ -194,86 +192,91 @@ msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1433
#: initdb.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1437
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n"
#: initdb.c:1450
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1544
#: initdb.c:1548
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: initdb.c:1572
#: initdb.c:1576
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1608
#: initdb.c:1612
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1660
#: initdb.c:1664
msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1695
#: initdb.c:1699
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
#: initdb.c:1749
#: initdb.c:1753
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1807
#: initdb.c:1811
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1867
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1892
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
#: initdb.c:1942
#: initdb.c:1946
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1977
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2030
#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2036
#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2044
#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2192
#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -288,7 +291,7 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2373
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -297,17 +300,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2374
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2375
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2376
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -316,62 +319,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2377
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" setze Standardlocale in der jeweiligen "
"Kategorie\n"
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -380,24 +372,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2389
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -406,27 +396,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -435,18 +425,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -457,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -466,33 +455,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:2563 initdb.c:2581 initdb.c:2849
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2579
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: initdb.c:2588
#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2594
#: initdb.c:2598
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -504,20 +492,17 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
#: initdb.c:2617
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
#: initdb.c:2627
#: initdb.c:2631
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
#: initdb.c:2642
#: initdb.c:2646
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -530,7 +515,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2726
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -541,7 +526,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -552,12 +537,12 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2752
#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2809
#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -568,12 +553,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:2819
#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2822
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -592,22 +577,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2846
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2848
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2857
#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
#: initdb.c:2860
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -616,59 +601,52 @@ msgstr ""
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2868
#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:2885
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2896
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
#: initdb.c:2901
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
"nicht zur Locale »%s«\n"
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
#: initdb.c:2906
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2940 initdb.c:3007
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2954 initdb.c:3024
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2960 initdb.c:3030
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:2973 initdb.c:3042
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:2976
#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -679,17 +657,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:2984 initdb.c:3052
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:2998
#: initdb.c:3002
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:3045
#: initdb.c:3049
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -698,23 +676,22 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
#: initdb.c:3064
#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3069
#: initdb.c:3073
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr ""
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3075
#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3139
#: initdb.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : <20> %s <20> n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:871 initdb.c:3013
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
@ -205,86 +205,91 @@ msgstr "Saisissez-le
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1433
#: initdb.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe <20> partir du fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1437
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s : le fichier de mots de passe <20> %s <20> est vide\n"
#: initdb.c:1450
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1544
#: initdb.c:1548
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des d<>pendances... "
#: initdb.c:1572
#: initdb.c:1576
msgid "creating system views ... "
msgstr "cr<63>ation des vues syst<73>me... "
#: initdb.c:1608
#: initdb.c:1612
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets syst<73>me... "
#: initdb.c:1660
#: initdb.c:1664
msgid "creating conversions ... "
msgstr "cr<63>ation des conversions... "
#: initdb.c:1695
#: initdb.c:1699
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "cr<63>ation des dictionnaires... "
#: initdb.c:1749
#: initdb.c:1753
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:1807
#: initdb.c:1811
msgid "creating information schema ... "
msgstr "cr<63>ation du sch<63>ma d'informations... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1867
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1892
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donn<6E>es template1... "
#: initdb.c:1942
#: initdb.c:1946
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1977
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#: initdb.c:2030
#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal re<72>u\n"
#: initdb.c:2036
#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu <20>crire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2044
#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (<28> %s <20>)\n"
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : diff<66>rence d'encodage\n"
#: initdb.c:2192
#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -299,7 +304,7 @@ msgstr ""
"R<>-ex<65>cutez %s sans pr<70>ciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
#: initdb.c:2373
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -308,17 +313,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2374
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2375
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [R<>P_DONN<4E>ES]\n"
#: initdb.c:2376
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -327,7 +332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:2377
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -336,26 +341,26 @@ msgstr ""
" -A, --auth=M<>THODE m<>thode d'authentification par d<>faut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]R<>P_DONN<4E>ES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
" bases de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par d<>faut pour les\n"
" nouvelles bases de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -371,12 +376,12 @@ msgstr ""
" de donn<6E>es (les valeurs par d<>faut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -384,7 +389,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur <20> partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -394,13 +399,13 @@ msgstr ""
" configuration par d<>faut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2389
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
@ -408,14 +413,14 @@ msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=R<>P_XLOG emplacement du r<>pertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -424,30 +429,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilis<69>es :\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr ""
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L R<>PERTOIRE indique o<> trouver les fichiers servant <20> la\n"
" cr<63>ation du cluster\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -456,17 +461,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Autres options :\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -477,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Si le r<>pertoire des donn<6E>es n'est pas indiqu<71>, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilis<69>e.\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -486,35 +491,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lanc<6E> en mode d<>bogage.\n"
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Lanc<6E> en mode <20> sans nettoyage <20>. Les erreurs ne seront pas supprim<69>es.\n"
#: initdb.c:2563 initdb.c:2581 initdb.c:2849
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2579
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
#: initdb.c:2588
#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
" peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
#: initdb.c:2594
#: initdb.c:2598
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -528,12 +533,12 @@ msgstr ""
"l'option\n"
"-A au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2617
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : m<>thode d'authentification <20> %s <20> inconnue.\n"
#: initdb.c:2627
#: initdb.c:2631
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -541,7 +546,7 @@ msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2642
#: initdb.c:2646
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -554,7 +559,7 @@ msgstr ""
"syst<73>me de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2726
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -565,7 +570,7 @@ msgstr ""
"le m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -576,14 +581,14 @@ msgstr ""
"version que <20> %s <20>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2752
#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entr<74>es doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2809
#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -594,12 +599,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit <20>galement lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2819
#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialis<69> avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2822
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -618,22 +623,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2846
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage ad<61>quat pour la locale <20> %s <20>\n"
#: initdb.c:2848
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2857
#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s : la locale %s n<>cessite l'encodage non support<72> %s\n"
#: initdb.c:2860
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -642,21 +647,21 @@ msgstr ""
"L'encodage %s n'est pas autoris<69> en tant qu'encodage serveur.\n"
"R<>-ex<65>cuter %s avec une locale diff<66>rente.\n"
#: initdb.c:2868
#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence\n"
"avec %s.\n"
#: initdb.c:2885
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" ad<61>quation avec la locale <20> %s <20>\n"
#: initdb.c:2896
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -664,7 +669,7 @@ msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale <20> %s <20>\n"
#: initdb.c:2901
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -673,33 +678,33 @@ msgstr ""
"%s : attention : la configuration indiqu<71>e pour la recherche plein texte,\n"
"<22> %s <20>, pourrait ne pas correspondre <20> la locale <20> %s <20>\n"
#: initdb.c:2906
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"La configuration de la recherche plein texte a <20>t<EFBFBD> initialis<69>e <20> <20> %s <20>.\n"
#: initdb.c:2940 initdb.c:3007
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "cr<63>ation du r<>pertoire %s... "
#: initdb.c:2954 initdb.c:3024
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le r<>pertoire existant %s... "
#: initdb.c:2960 initdb.c:3030
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: initdb.c:2973 initdb.c:3042
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:2976
#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -710,19 +715,19 @@ msgstr ""
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
"Vous pouvez aussi ex<65>cuter %s avec un argument autre que <20> %s <20>.\n"
#: initdb.c:2984 initdb.c:3052
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: initdb.c:2998
#: initdb.c:3002
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du r<>pertoire des journaux de transactions doit <20>tre\n"
"indiqu<71> avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3045
#: initdb.c:3049
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -731,22 +736,22 @@ msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
#: initdb.c:3064
#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le lien symbolique <20> %s <20> : %s\n"
#: initdb.c:3069
#: initdb.c:3073
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas support<72>s sur cette plateforme"
#: initdb.c:3075
#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "cr<63>ation des sous-r<>pertoires... "
#: initdb.c:3139
#: initdb.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -40,17 +40,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: initdb.c:378 initdb.c:1433
#: initdb.c:378 initdb.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: initdb.c:434 initdb.c:957 initdb.c:986
#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:964 initdb.c:992
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
@ -136,17 +136,17 @@ msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
#: initdb.c:877 initdb.c:3010
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:907
#: initdb.c:901
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
#: initdb.c:909 initdb.c:918 initdb.c:928
#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -155,36 +155,36 @@ msgstr ""
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:915
#: initdb.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:926
#: initdb.c:920
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
#: initdb.c:1034
#: initdb.c:1028
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
#: initdb.c:1063
#: initdb.c:1057
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
#: initdb.c:1106
#: initdb.c:1100
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
#: initdb.c:1273
#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1289
#: initdb.c:1283
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -194,103 +194,108 @@ msgstr ""
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1374
#: initdb.c:1368
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
#: initdb.c:1408
#: initdb.c:1402
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
#: initdb.c:1409
#: initdb.c:1403
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "
#: initdb.c:1412
#: initdb.c:1406
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
#: initdb.c:1439
#: initdb.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:1452
#: initdb.c:1437
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
#: initdb.c:1450
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1550
#: initdb.c:1548
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
#: initdb.c:1578
#: initdb.c:1576
msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1614
#: initdb.c:1612
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
#: initdb.c:1666
#: initdb.c:1664
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:1701
#: initdb.c:1699
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari ... "
#: initdb.c:1755
#: initdb.c:1753
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
#: initdb.c:1813
#: initdb.c:1811
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:1869
#: initdb.c:1867
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1894
#: initdb.c:1892
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... "
#: initdb.c:1948
#: initdb.c:1946
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1979
#: initdb.c:1977
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2036
#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n"
#: initdb.c:2042
#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
#: initdb.c:2050
#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2170
#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2196
#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
#: initdb.c:2198
#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -305,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -314,17 +319,17 @@ msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -333,33 +338,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
" database\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -374,17 +379,17 @@ msgstr ""
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -393,24 +398,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -419,27 +424,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
#: initdb.c:2401
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
#: initdb.c:2403
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Altre opzioni:\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: initdb.c:2405
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: initdb.c:2406
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -469,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2408
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -478,34 +483,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2513
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
#: initdb.c:2517
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
#: initdb.c:2560 initdb.c:2578 initdb.c:2846
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: initdb.c:2576
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: initdb.c:2585
#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
#: initdb.c:2591
#: initdb.c:2598
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -517,17 +522,17 @@ msgstr ""
"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
#: initdb.c:2614
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione sconosciuto \"%s\"\n"
#: initdb.c:2624
#: initdb.c:2631
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
#: initdb.c:2639
#: initdb.c:2646
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -540,7 +545,7 @@ msgstr ""
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
"PGDATA.\n"
#: initdb.c:2723
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -551,7 +556,7 @@ msgstr ""
"nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:2730
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -562,12 +567,12 @@ msgstr ""
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:2749
#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:2806
#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -578,12 +583,12 @@ msgstr ""
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n"
#: initdb.c:2816
#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale %s.\n"
#: initdb.c:2819
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -602,22 +607,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2843
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
#: initdb.c:2845
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
#: initdb.c:2854
#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
#: initdb.c:2857
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -626,54 +631,54 @@ msgstr ""
"La codifica %s non è disponibile come codifica lato server.\n"
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
#: initdb.c:2865
#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
#: initdb.c:2882
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile trovare una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
#: initdb.c:2893
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
#: initdb.c:2898
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
"potrebbe non corrispondere al locale %s\n"
#: initdb.c:2903
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:2937 initdb.c:3004
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... "
#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
#: initdb.c:2957 initdb.c:3027
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:2970 initdb.c:3039
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: initdb.c:2973
#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -684,17 +689,17 @@ msgstr ""
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
#: initdb.c:2981 initdb.c:3049
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:2995
#: initdb.c:3002
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:3042
#: initdb.c:3049
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -703,22 +708,22 @@ msgstr ""
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
#: initdb.c:3061
#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3066
#: initdb.c:3073
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
#: initdb.c:3072
#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
#: initdb.c:3136
#: initdb.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -752,17 +757,22 @@ msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#: ../../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#: ../../port/dirmod.c:370
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:43-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-07 21:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:871 initdb.c:3004
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
@ -195,86 +195,91 @@ msgstr "Digite-a novamente: "
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1433
#: initdb.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1437
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: arquivo de senhas \"%s\" está vazio\n"
#: initdb.c:1450
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1544
#: initdb.c:1548
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
#: initdb.c:1572
#: initdb.c:1576
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1608
#: initdb.c:1612
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
#: initdb.c:1660
#: initdb.c:1664
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1695
#: initdb.c:1699
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... "
#: initdb.c:1749
#: initdb.c:1753
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1807
#: initdb.c:1811
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1867
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1892
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:1942
#: initdb.c:1946
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1977
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
#: initdb.c:2030
#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:2036
#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:2044
#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:2192
#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -291,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:2373
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -300,17 +305,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2374
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2375
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2376
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -319,7 +324,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#: initdb.c:2377
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -328,27 +333,27 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para "
"novos bancos de dados\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -364,12 +369,12 @@ msgstr ""
" para novos bancos de dados (o ambiente é "
"assumido como padrão)\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -377,7 +382,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -386,25 +391,25 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n"
#: initdb.c:2389
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -413,27 +418,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -442,18 +447,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Outras opções:\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -464,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -473,34 +478,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2507
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2511
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: initdb.c:2570
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2579
#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n"
#: initdb.c:2585
#: initdb.c:2598
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -512,12 +517,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2608
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2618
#: initdb.c:2631
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -525,7 +530,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n"
#: initdb.c:2633
#: initdb.c:2646
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -539,7 +544,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2717
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -550,7 +555,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2724
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -561,12 +566,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2743
#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2800
#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -577,14 +582,14 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
#: initdb.c:2810
#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional "
"%s.\n"
#: initdb.c:2813
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -604,24 +609,24 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2837
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
#: initdb.c:2839
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:2848
#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
#: initdb.c:2851
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -630,19 +635,19 @@ msgstr ""
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
#: initdb.c:2859
#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
#: initdb.c:2876
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
"regional %s\n"
#: initdb.c:2887
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -650,7 +655,7 @@ msgstr ""
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
"é desconhecida\n"
#: initdb.c:2892
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -659,32 +664,32 @@ msgstr ""
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
"corresponder a configuração regional %s\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
#: initdb.c:2967
#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -695,17 +700,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2989
#: initdb.c:3002
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:3036
#: initdb.c:3049
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -714,22 +719,22 @@ msgstr ""
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
#: initdb.c:3055
#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3060
#: initdb.c:3073
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
#: initdb.c:3066
#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
#: initdb.c:3130
#: initdb.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего польз
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:871 initdb.c:3004
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
@ -216,86 +216,91 @@ msgstr "Повторите его: "
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1433
#: initdb.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1437
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:1450
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1544
#: initdb.c:1548
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1572
#: initdb.c:1576
msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1608
#: initdb.c:1612
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1660
#: initdb.c:1664
msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:1695
#: initdb.c:1699
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:1749
#: initdb.c:1753
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:1807
#: initdb.c:1811
msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1867
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1892
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:1942
#: initdb.c:1946
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1977
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2030
#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2036
#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2044
#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2192
#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -310,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2373
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -319,17 +324,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2374
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2375
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2376
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -338,7 +343,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2377
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -347,22 +352,22 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -376,19 +381,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -397,24 +402,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2389
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -423,27 +428,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -452,17 +457,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -472,7 +477,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -481,34 +486,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2507
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:2511
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2570
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:2579
#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:2585
#: initdb.c:2598
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -522,19 +527,19 @@ msgstr ""
"A\n"
"при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2608
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
#: initdb.c:2618
#: initdb.c:2631
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2633
#: initdb.c:2646
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -547,7 +552,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2717
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -558,7 +563,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2724
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -569,12 +574,12 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2743
#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2800
#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -585,12 +590,12 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:2810
#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
#: initdb.c:2813
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -609,22 +614,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2837
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
#: initdb.c:2839
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2848
#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
#: initdb.c:2851
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -633,27 +638,27 @@ msgstr ""
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2859
#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
#: initdb.c:2876
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"%s\n"
#: initdb.c:2887
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
#: initdb.c:2892
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -662,32 +667,32 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали %s\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:2967
#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -698,19 +703,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2989
#: initdb.c:3002
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: initdb.c:3036
#: initdb.c:3049
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -719,22 +724,22 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3055
#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3060
#: initdb.c:3073
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3066
#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3130
#: initdb.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -842,3 +847,4 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"

View File

@ -65,7 +65,7 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --docdir html文書ファイルの場所を表示します\n"
msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl показать, с каким значение LDFLAGS_SL собран "
" --ldflags_sl показать, с каким значением LDFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455
@ -304,27 +304,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:516
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:520
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:532
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:536
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1638
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1639
#, c-format
@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
" [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1642
#, c-format
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1668
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
#: pg_ctl.c:1669
#, c-format
@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
" -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1671
@ -459,7 +459,7 @@ msgid ""
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n"
"Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1673
#, c-format

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -41,39 +41,39 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pg_ctl.c:229 pg_ctl.c:244 pg_ctl.c:1857
#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1894
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_ctl.c:278
#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:285
#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:598
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
#: pg_ctl.c:586
#: pg_ctl.c:623
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:591
#: pg_ctl.c:628
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
#: pg_ctl.c:639
#: pg_ctl.c:676
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:645
#: pg_ctl.c:682
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -95,24 +95,24 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:715
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
#: pg_ctl.c:694
#: pg_ctl.c:731
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот "
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
#: pg_ctl.c:731
#: pg_ctl.c:768
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -121,47 +121,47 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
#: pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:788
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:843 pg_ctl.c:931
#: pg_ctl.c:799 pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:968
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:763
#: pg_ctl.c:800
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
#: pg_ctl.c:767
#: pg_ctl.c:804
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:953
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:867 pg_ctl.c:954
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:991
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:789
#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:889
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:804
#: pg_ctl.c:841
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:904
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:941
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -171,140 +171,140 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:908
#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:945
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:925
#: pg_ctl.c:875 pg_ctl.c:962
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:927
#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:964
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:845 pg_ctl.c:932
#: pg_ctl.c:882 pg_ctl.c:969
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:938
#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:975
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:877
#: pg_ctl.c:914
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:963
#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1000
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
#: pg_ctl.c:936
#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
#: pg_ctl.c:960
#: pg_ctl.c:997
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:969
#: pg_ctl.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:974
#: pg_ctl.c:1011
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1018
#: pg_ctl.c:1055
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1041
#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
#: pg_ctl.c:1052
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:1130
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
#: pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1193
#: pg_ctl.c:1198 pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1167
#: pg_ctl.c:1204
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1178
#: pg_ctl.c:1215
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1199
#: pg_ctl.c:1236
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1206
#: pg_ctl.c:1243
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1213
#: pg_ctl.c:1250
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1299
#: pg_ctl.c:1336
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1302
#: pg_ctl.c:1339
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
#: pg_ctl.c:1306
#: pg_ctl.c:1343
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
#: pg_ctl.c:1356
#: pg_ctl.c:1393
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1591
#: pg_ctl.c:1628
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1599
#: pg_ctl.c:1636
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -316,18 +316,18 @@ msgstr ""
"или отправить сигналы процессу PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1601
#: pg_ctl.c:1638
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1602
#: pg_ctl.c:1639
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1603
#: pg_ctl.c:1640
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -336,13 +336,13 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1604
#: pg_ctl.c:1641
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
#: pg_ctl.c:1605
#: pg_ctl.c:1642
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -351,22 +351,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1607
#: pg_ctl.c:1644
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1608
#: pg_ctl.c:1645
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
#: pg_ctl.c:1609
#: pg_ctl.c:1646
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#: pg_ctl.c:1611
#: pg_ctl.c:1648
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n"
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-w] [-t СЕК] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1613
#: pg_ctl.c:1650
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1616
#: pg_ctl.c:1653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -389,45 +389,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_ctl.c:1617
#: pg_ctl.c:1654
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1618
#: pg_ctl.c:1655
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1619
#: pg_ctl.c:1656
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1620
#: pg_ctl.c:1657
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1621
#: pg_ctl.c:1658
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1622
#: pg_ctl.c:1659
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1623
#: pg_ctl.c:1660
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1624
#: pg_ctl.c:1661
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -436,12 +436,12 @@ msgstr ""
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1625
#: pg_ctl.c:1662
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1627
#: pg_ctl.c:1664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -450,24 +450,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1629
#: pg_ctl.c:1666
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
#: pg_ctl.c:1631
#: pg_ctl.c:1668
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
#: pg_ctl.c:1633
#: pg_ctl.c:1670
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:1634
#: pg_ctl.c:1671
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -476,12 +476,12 @@ msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
#: pg_ctl.c:1636
#: pg_ctl.c:1673
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:1637
#: pg_ctl.c:1674
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -490,13 +490,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1638
#: pg_ctl.c:1675
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1640
#: pg_ctl.c:1677
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -505,17 +505,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"
#: pg_ctl.c:1641
#: pg_ctl.c:1678
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:1642
#: pg_ctl.c:1679
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1643
#: pg_ctl.c:1680
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:1645
#: pg_ctl.c:1682
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:1649
#: pg_ctl.c:1686
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -542,25 +542,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
#: pg_ctl.c:1650
#: pg_ctl.c:1687
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1651
#: pg_ctl.c:1688
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1652
#: pg_ctl.c:1689
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1655
#: pg_ctl.c:1692
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -569,17 +569,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1680
#: pg_ctl.c:1717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1713
#: pg_ctl.c:1750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1778
#: pg_ctl.c:1815
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -590,27 +590,27 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:1887
#: pg_ctl.c:1924
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1909
#: pg_ctl.c:1946
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:1927
#: pg_ctl.c:1964
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1937
#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:1953
#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -648,27 +648,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:516
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:520
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:532
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:536
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 01:04-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -2172,12 +2172,12 @@ msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1697
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
#: pg_dumpall.c:1705
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entziffern\n"
#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770
#, c-format

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
#: pg_dump.c:813
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi nominati\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n"
#: pg_dump.c:814
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi nominati\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n"
#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
#, c-format
@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:820
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n"
#: pg_dump.c:821
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle nominate\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n"
#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
#, c-format
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid ""
" restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=NOME(argomenti)\n"
" ripristina la funzione nominata\n"
" ripristina la funzione indicata\n"
#: pg_restore.c:435
#, c-format
@ -1754,12 +1754,12 @@ msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitar
#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME ripristina la tabella nominata\n"
msgstr " -t, --table=NOME ripristina la tabella indicata\n"
#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger nominato\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n"
#: pg_restore.c:439
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -350,37 +350,42 @@ msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1009
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:871
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:886
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:976
#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:987 pg_resetxlog.c:1001
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1020
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -389,7 +394,7 @@ msgstr ""
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1021
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -400,66 +405,66 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
" delle transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
" estratti (solo per prova)\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не долж
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n"
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:549

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
#: command.c:485 command.c:519 command.c:1081
#: command.c:485 command.c:519 command.c:1069
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
#: command.c:913 command.c:1061 command.c:1092
#: command.c:913 command.c:1049 command.c:1080
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Le password non corrispondono.\n"
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptazione password fallita.\n"
#: command.c:892 command.c:1004 command.c:1066
#: command.c:892 command.c:992 command.c:1054
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: errore\n"
@ -121,82 +121,82 @@ msgstr "\\%s: errore\n"
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
#: command.c:957
#: command.c:945
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
#: command.c:995 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
#: command.c:983 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: command.c:1046
#: command.c:1034
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato"
#: command.c:1048
#: command.c:1036
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1109 command.c:1129 command.c:1650 command.c:1657 command.c:1666
#: command.c:1676 command.c:1685 command.c:1699 command.c:1716 command.c:1754
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1638 command.c:1645 command.c:1654
#: command.c:1664 command.c:1673 command.c:1687 command.c:1704 command.c:1742
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1211 startup.c:159
#: command.c:1199 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: command.c:1218 startup.c:162 startup.c:164
#: command.c:1206 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
#: command.c:1335 command.c:2224 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
#: command.c:1323 command.c:2212 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1339
#: command.c:1327
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:1343
#: command.c:1331
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1367
#: command.c:1355
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Sei ora connesso al database \"%s\""
#: command.c:1370
#: command.c:1358
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " all'host \"%s\""
#: command.c:1373
#: command.c:1361
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " alla porta \"%s\""
#: command.c:1376
#: command.c:1364
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " come utente \"%s\""
#: command.c:1411
#: command.c:1399
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
#: command.c:1419
#: command.c:1407
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -205,17 +205,17 @@ msgstr ""
"ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n"
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
#: command.c:1449
#: command.c:1437
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n"
#: command.c:1459
#: command.c:1447
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
#: command.c:1480
#: command.c:1468
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -227,145 +227,145 @@ msgstr ""
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
#: command.c:1569
#: command.c:1557
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
#: command.c:1571
#: command.c:1559
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
#: command.c:1608
#: command.c:1596
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "non è stato possibile trovare la directory temporanea: %s\n"
#: command.c:1635
#: command.c:1623
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
#: command.c:1856
#: command.c:1844
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1861
#: command.c:1849
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato output è %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
#: command.c:1877
#: command.c:1865
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:1882
#: command.c:1870
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
#: command.c:1893
#: command.c:1881
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
#: command.c:1905
#: command.c:1893
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
#: command.c:1906
#: command.c:1894
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
#: command.c:1919
#: command.c:1907
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
#: command.c:1921
#: command.c:1909
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Correzione dell'output numerico secondo il locale disattivata."
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata."
#: command.c:1922
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
#: command.c:1934
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei Null è \"%s\".\n"
#: command.c:1946
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
#: command.c:1960
#: command.c:1948
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record è <nuova_riga>."
msgstr "Il separatore di record è <a capo>."
#: command.c:1962
#: command.c:1950
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
#: command.c:1976
#: command.c:1964
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
#: command.c:1978
#: command.c:1966
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
#: command.c:1994
#: command.c:1982
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
#: command.c:1996
#: command.c:1984
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titolo non assegnato.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
#: command.c:2012
#: command.c:2000
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n"
#: command.c:2014
#: command.c:2002
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
#: command.c:2035
#: command.c:2023
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
#: command.c:2037
#: command.c:2025
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginazione sempre attiva."
#: command.c:2039
#: command.c:2027
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Paginazione disattivata."
#: command.c:2053
#: command.c:2041
msgid "Default footer is on."
msgstr "Piè di pagina attivato."
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo."
#: command.c:2055
#: command.c:2043
msgid "Default footer is off."
msgstr "Piè di pagina disattivato."
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato."
#: command.c:2066
#: command.c:2054
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione per il formato \"wrapped\" è %d.\n"
#: command.c:2071
#: command.c:2059
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:2125
#: command.c:2113
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
@ -461,25 +461,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: risposta imprevista (%d)\n"
#: copy.c:353
#: copy.c:355
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
#: copy.c:407 copy.c:417
#: copy.c:408 copy.c:419
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
#: copy.c:424
#: copy.c:426
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
#: copy.c:472
#: copy.c:476
msgid "canceled by user"
msgstr "annullata dall'utente"
#: copy.c:487
#: copy.c:491
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: copy.c:600
#: copy.c:605
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
@ -1218,17 +1218,17 @@ msgstr ""
"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n"
"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n"
#: input.c:198
#: input.c:199
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
#: input.c:406
#: input.c:454 input.c:493
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: input.c:411
#: input.c:513
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
@ -1292,32 +1292,32 @@ msgstr ""
" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
" \\q per uscire\n"
#: print.c:1138
#: print.c:1137
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nessuna riga)\n"
#: print.c:2028
#: print.c:2027
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"
#: print.c:2097
#: print.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
#: print.c:2137
#: print.c:2136
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
#: print.c:2358
#: print.c:2357
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
#: print.c:2455
#: print.c:2454
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Memorizzazione"
#: describe.c:1359
msgid "not null"
msgstr "not null"
msgstr "non null"
#. translator: default values of column definitions
#: describe.c:1368

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 15:29+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:51+0900\n"
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr " \\e [ファイル] 現在のクエリーバッファ(やフ
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\e [関数名] 関数定義を外部エディタで編集\n"
msgstr " \\ef [関数名] 関数定義を外部エディタで編集\n"
#: help.c:179
#, c-format
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "新しい所有者"
#: sql_help.c:676
#: sql_help.c:753
msgid "new_schema"
msgstr "新しいスキーマ %s"
msgstr "新しいスキーマ"
#: sql_help.c:70
#: sql_help.c:184

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:18+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 20:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n"
#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070
#: command.c:485 command.c:519 command.c:1069
msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"перекодировки\n"
#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081
#: command.c:913 command.c:1049 command.c:1080
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают.\n"
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055
#: command.c:892 command.c:992 command.c:1054
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "ошибка \\%s\n"
@ -126,82 +126,82 @@ msgstr "ошибка \\%s\n"
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
#: command.c:946
#: command.c:945
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s/%s\".\n"
#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
#: command.c:983 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: command.c:1035
#: command.c:1034
msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включен."
#: command.c:1037
#: command.c:1036
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655
#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1638 command.c:1645 command.c:1654
#: command.c:1664 command.c:1673 command.c:1687 command.c:1704 command.c:1742
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1200 startup.c:159
#: command.c:1199 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164
#: command.c:1206 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
#: command.c:1323 command.c:2216 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1328
#: command.c:1327
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
#: command.c:1332
#: command.c:1331
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1356
#: command.c:1355
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\"."
#: command.c:1359
#: command.c:1358
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr ", компьютер \"%s\""
#: command.c:1362
#: command.c:1361
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr ", порт \"%s\""
#: command.c:1365
#: command.c:1364
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr ", пользователь \"%s\""
#: command.c:1400
#: command.c:1399
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:1408
#: command.c:1407
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -210,17 +210,17 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:1438
#: command.c:1437
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %i)\n"
#: command.c:1448
#: command.c:1447
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
#: command.c:1469
#: command.c:1468
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -233,26 +233,26 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:1558
#: command.c:1557
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:1560
#: command.c:1559
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:1597
#: command.c:1596
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:1624
#: command.c:1623
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:1845
#: command.c:1844
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
@ -260,122 +260,122 @@ msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
#: command.c:1850
#: command.c:1849
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:1866
#: command.c:1865
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:1871
#: command.c:1870
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:1882
#: command.c:1881
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n"
#: command.c:1894
#: command.c:1895
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включен.\n"
#: command.c:1895
#: command.c:1896
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:1908
#: command.c:1909
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."
#: command.c:1910
#: command.c:1911
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен."
#: command.c:1923
#: command.c:1924
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:1935
#: command.c:1936
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:1949
#: command.c:1950
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>."
#: command.c:1951
#: command.c:1952
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:1965
#: command.c:1966
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Выводятся только кортежи."
#: command.c:1967
#: command.c:1968
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен."
#: command.c:1983
#: command.c:1984
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:1985
#: command.c:1986
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:2001
#: command.c:2002
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:2003
#: command.c:2004
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:2024
#: command.c:2027
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Вывод длинного текста через постраничник."
#: command.c:2026
#: command.c:2029
msgid "Pager is always used."
msgstr "Вывод всего текста через постраничник."
#: command.c:2028
#: command.c:2031
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Вывод без постраничника."
#: command.c:2042
#: command.c:2045
msgid "Default footer is on."
msgstr "Строка итогов включена."
#: command.c:2044
#: command.c:2047
msgid "Default footer is off."
msgstr "Строка итогов выключена."
#: command.c:2055
#: command.c:2058
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода для формата \"wrapped\": %d.\n"
#: command.c:2060
#: command.c:2063
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2114
#: command.c:2117
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n"
@ -437,14 +437,14 @@ msgstr ""
#: common.c:781
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"***(Single step mode: verify "
"command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Пошаговый режим: проверка команды)"
"******************************************\n"
"***(Пошаговый режим: проверка "
"команды)******************************************\n"
"%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
@ -485,25 +485,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "неожиданный ответ \\copy: (%d)\n"
#: copy.c:353
#: copy.c:355
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "попытка выйти из режима копирования"
#: copy.c:407 copy.c:417
#: copy.c:408 copy.c:419
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n"
#: copy.c:424
#: copy.c:426
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"
#: copy.c:472
#: copy.c:476
msgid "canceled by user"
msgstr "отменено пользователем"
#: copy.c:487
#: copy.c:491
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
"Закончите ввод строкой '\\.'."
#: copy.c:600
#: copy.c:605
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align режим вывода невыравненной таблицы\n"
msgstr " -A, --no-align режим вывода невыровненной таблицы\n"
#: help.c:120
#, c-format
@ -821,12 +821,12 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: help.c:169
#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Общие\n"
#: help.c:170
#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
" \\copyright условия использования и распространения "
"PostgreSQL\n"
#: help.c:171
#: help.c:176
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
" \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n"
" (и направить результаты в файл или канал |)\n"
#: help.c:172
#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
@ -850,17 +850,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n"
#: help.c:173
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q выйти из psql\n"
#: help.c:176
#: help.c:181
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Буфер запроса\n"
#: help.c:177
#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
@ -869,63 +869,63 @@ msgstr ""
" \\e [ФАЙЛ] править буфер запроса (или файл) во внешнем "
"редакторе\n"
#: help.c:178
#: help.c:183
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [ФУНКЦИЯ] править определение функции во внешнем редакторе\n"
#: help.c:179
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n"
#: help.c:180
#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r очистить буфер запроса\n"
#: help.c:182
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n"
#: help.c:184
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n"
#: help.c:187
#: help.c:192
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Ввод/Вывод\n"
#: help.c:188
#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n"
#: help.c:189
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [СТРОКА] записать строку в стандартный вывод\n"
#: help.c:190
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n"
#: help.c:191
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал "
"|\n"
#: help.c:192
#: help.c:197
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
@ -933,25 +933,25 @@ msgstr ""
" \\qecho [СТРОКА] записать строку в поток результатов запроса (см. "
"\\o)\n"
#: help.c:195
#: help.c:200
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Информационные\n"
#: help.c:196
#: help.c:201
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr ""
" (опции: S = показывать системные объекты, + = дополнительные подробности)\n"
#: help.c:197
#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr ""
" \\d[S+] список таблиц, представлений и "
"последовательностей\n"
#: help.c:198
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
@ -959,57 +959,57 @@ msgstr ""
"последовательности\n"
" или индекса\n"
#: help.c:199
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n"
#: help.c:200
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n"
#: help.c:201
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S] [МАСКА] список преобразований\n"
#: help.c:202
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC [МАСКА] список приведений типов\n"
#: help.c:203
#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
msgstr " \\dd[S] [МАСКА] комментарии к объектам\n"
#: help.c:204
#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n"
#: help.c:205
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S] [МАСКА] список доменов\n"
#: help.c:206
#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n"
#: help.c:207
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n"
#: help.c:208
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n"
#: help.c:209
#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
@ -1017,53 +1017,53 @@ msgstr ""
" \\df[antw][S+] [МАСКА] список [агрегатных/нормальных/триггерных/оконных]\n"
" функций соответственно\n"
#: help.c:210
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n"
#: help.c:211
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n"
#: help.c:212
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n"
#: help.c:213
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n"
#: help.c:214
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
msgstr " \\dg[+] [МАСКА] список ролей (групп)\n"
#: help.c:215
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n"
#: help.c:216
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n"
#: help.c:217
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[+] [МАСКА] список схем\n"
#: help.c:218
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [МАСКА] список операторов\n"
#: help.c:219
#: help.c:224
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
@ -1071,67 +1071,67 @@ msgstr ""
" \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n"
" последовательностям\n"
#: help.c:220
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [МAСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n"
#: help.c:221
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n"
#: help.c:222
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n"
#: help.c:223
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n"
#: help.c:224
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
msgstr " \\du[+] [МАСКА] список ролей (пользователей)\n"
#: help.c:225
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n"
#: help.c:226
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\l[+] list all databases\n"
msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n"
#: help.c:227
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n"
#: help.c:230
#: help.c:235
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Форматирование\n"
#: help.c:231
#: help.c:236
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a переключение режимов вывода:\n"
" неформатированный/выравненный\n"
" неформатированный/выровненный\n"
#: help.c:232
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не "
"задан\n"
#: help.c:233
#: help.c:238
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
@ -1140,13 +1140,13 @@ msgstr ""
" \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n"
" неформатированного вывода\n"
#: help.c:234
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n"
#: help.c:236
#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
@ -1162,12 +1162,12 @@ msgstr ""
"tableattr|\n"
" pager}\n"
#: help.c:239
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n"
#: help.c:241
#: help.c:246
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@ -1175,19 +1175,19 @@ msgstr ""
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
"заданы\n"
#: help.c:242
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
"%s)\n"
#: help.c:246
#: help.c:251
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Соединение\n"
#: help.c:247
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@ -1197,32 +1197,32 @@ msgstr ""
" подключиться к другой базе данных\n"
" (текущая: \"%s\")\n"
#: help.c:250
#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n"
#: help.c:251
#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n"
#: help.c:254
#: help.c:259
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Операционная система\n"
#: help.c:255
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
#: help.c:256
#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n"
#: help.c:258
#: help.c:263
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
@ -1231,19 +1231,19 @@ msgstr ""
" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n"
" или запустить интерактивную оболочку\n"
#: help.c:261
#: help.c:266
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Переменные\n"
#: help.c:262
#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю "
"переменную\n"
#: help.c:263
#: help.c:268
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
@ -1252,17 +1252,17 @@ msgstr ""
" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n"
" если имя не задано\n"
#: help.c:264
#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n"
#: help.c:267
#: help.c:272
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Большие объекты\n"
#: help.c:268
#: help.c:273
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n"
#: help.c:321
#: help.c:326
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
#: help.c:410
#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:426
#: help.c:431
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@ -1303,17 +1303,17 @@ msgstr ""
"Нет справки по команде \"%s\".\n"
"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n"
#: input.c:198
#: input.c:199
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: input.c:406
#: input.c:454 input.c:493
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n"
#: input.c:411
#: input.c:513
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "в данной среде история не поддерживается\n"
@ -1377,34 +1377,34 @@ msgstr ""
" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n"
" \\q - выход\n"
#: print.c:1138
#: print.c:1137
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Нет записей)\n"
#: print.c:2028
#: print.c:2027
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прервано\n"
#: print.c:2097
#: print.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n"
#: print.c:2137
#: print.c:2136
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
#: print.c:2358
#: print.c:2357
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: print.c:2455
#: print.c:2454
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
@ -1455,6 +1455,11 @@ msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\"
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "включает поддержку редактирования командной строки"
#: startup.c:680 startup.c:727 startup.c:764
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n"
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048
@ -3790,3 +3795,4 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"

View File

@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
#: fe-connect.c:3246
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
#: fe-connect.c:3288
#, c-format

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 21:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:12+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1829
#: fe-connect.c:3166 fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3840 fe-connect.c:3849
#: fe-connect.c:3986 fe-connect.c:4032 fe-connect.c:4050 fe-connect.c:4129
#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4263 fe-exec.c:3127
#: fe-exec.c:3292 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -203,186 +203,186 @@ msgstr ""
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:1496
#: fe-connect.c:1511
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:1519
#: fe-connect.c:1534
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:1531
#: fe-connect.c:1546
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
#: fe-connect.c:1551
#: fe-connect.c:1566
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:1564
#: fe-connect.c:1579
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1706
#: fe-connect.c:1721
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1744
#: fe-connect.c:1759
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1788
#: fe-connect.c:1803
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1827
#: fe-connect.c:1842
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:1897
#: fe-connect.c:1912
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:1923
#: fe-connect.c:1938
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
#: fe-connect.c:2017 fe-connect.c:2050
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:2214
#: fe-connect.c:2229
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2299
#: fe-connect.c:2314
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:2398
#: fe-connect.c:2413
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
#: fe-connect.c:2772 fe-connect.c:2832
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3162
#: fe-connect.c:3179
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:3177
#: fe-connect.c:3194
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
#: fe-connect.c:3205 fe-connect.c:3258
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
#: fe-connect.c:3215 fe-connect.c:3272
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3209
#: fe-connect.c:3226
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:3230
#: fe-connect.c:3247
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:3264
#: fe-connect.c:3281
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:3306
#: fe-connect.c:3357
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:3317
#: fe-connect.c:3368
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
#: fe-connect.c:3369 fe-connect.c:3381
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3405
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
#: fe-connect.c:3457 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3888
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
#: fe-connect.c:3540 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:4154
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
#: fe-connect.c:3556 fe-connect.c:3937
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3544
#: fe-connect.c:3596
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#: fe-connect.c:3577
#: fe-connect.c:3629
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:3600
#: fe-connect.c:3652
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:3613
#: fe-connect.c:3665
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3763
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4378
#: fe-connect.c:4439
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:4651
#: fe-connect.c:4721
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:4660
#: fe-connect.c:4730
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -391,95 +391,95 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:4748
#: fe-connect.c:4818
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:808
#: fe-exec.c:809
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
#: fe-exec.c:996 fe-exec.c:1053 fe-exec.c:1093
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
#: fe-exec.c:1086 fe-exec.c:1181
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
#: fe-exec.c:1101 fe-exec.c:1255 fe-exec.c:1934 fe-exec.c:2131
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1211
#: fe-exec.c:1212
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1218
#: fe-exec.c:1219
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1330
#: fe-exec.c:1331
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1577
#: fe-exec.c:1572
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1597
#: fe-exec.c:1592
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1727
#: fe-exec.c:1752
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1735
#: fe-exec.c:1760
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:1755
#: fe-exec.c:1780
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2340
#: fe-exec.c:2365
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2371
#: fe-exec.c:2396
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#: fe-exec.c:2460 fe-exec.c:2483
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2451
#: fe-exec.c:2476
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2473
#: fe-exec.c:2498
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2761
#: fe-exec.c:2786
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
#: fe-exec.c:3025 fe-exec.c:3109
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer разме
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
#: fe-misc.c:609 fe-misc.c:808
msgid "connection not open\n"
msgstr "соединение не открыто\n"
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
#: fe-secure.c:655
#: fe-misc.c:735 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -567,15 +567,15 @@ msgstr ""
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
#: fe-misc.c:940
#: fe-misc.c:974
msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n"
#: fe-misc.c:985
#: fe-misc.c:1019
msgid "socket not open\n"
msgstr "сокет не открыт\n"
#: fe-misc.c:1008
#: fe-misc.c:1042
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
@ -721,97 +721,97 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
#: fe-secure.c:474
#: fe-secure.c:475
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
#: fe-secure.c:662
#: fe-secure.c:663
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure.c:812
#: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
#: fe-secure.c:824
#: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
#: fe-secure.c:838
#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:973
#: fe-secure.c:974
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1096
#: fe-secure.c:1097
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1205
#: fe-secure.c:1206
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1217
#: fe-secure.c:1218
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1233
#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1247
#: fe-secure.c:1248
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1284
#: fe-secure.c:1285
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure.c:1292
#: fe-secure.c:1293
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -820,27 +820,27 @@ msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-secure.c:1303
#: fe-secure.c:1304
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1317
#: fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1355
#: fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1385
#: fe-secure.c:1386
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1418
#: fe-secure.c:1419
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1422
#: fe-secure.c:1423
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -861,16 +861,16 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1505
#: fe-secure.c:1506
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure.c:1582
#: fe-secure.c:1602
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure.c:1591
#: fe-secure.c:1611
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2015.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:31-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 00:05-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -45,304 +45,269 @@ msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
#: plpython.c:624
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
#: plpython.c:635
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
#: plpython.c:687
#: plpython.c:685
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
#: plpython.c:690
#: plpython.c:689
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
#: plpython.c:714
#: plpython.c:713
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:720
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
"den Trigger auslösenden Zeile"
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpython.c:816
#: plpython.c:814
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpython.c:1022
#: plpython.c:1020
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpython.c:1023
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
"von einem Wert pro Aufruf."
#: plpython.c:1021
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
#: plpython.c:1035
#: plpython.c:1033
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
#: plpython.c:1036
#: plpython.c:1034
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
"zurückgeben."
msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
#: plpython.c:1063
#: plpython.c:1061
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpython.c:1098
#: plpython.c:1096
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpython.c:1253
#: plpython.c:1251
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1257
#: plpython.c:1255
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1326
#: plpython.c:1324
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fehlgeschlagen"
#: plpython.c:1434
#: plpython.c:1432
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
#: plpython.c:1436 plpython.c:1820
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpython.c:1516
#: plpython.c:1514
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpython.c:1555
#: plpython.c:1553
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fehlgeschlagen"
#: plpython.c:1613
#: plpython.c:1611
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpython.c:1824
#: plpython.c:1822
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
#: plpython.c:2027
#: plpython.c:2025
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
#: plpython.c:2028
#: plpython.c:2026
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
#: plpython.c:2067
#: plpython.c:2065
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpython.c:2139
#: plpython.c:2137
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
#: plpython.c:2193
#: plpython.c:2191
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
#: plpython.c:2204
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
#: plpython.c:2202
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
#: plpython.c:2238
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpython.c:2236
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpython.c:2313
#: plpython.c:2311
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpython.c:2314
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpython.c:2312
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpython.c:2357
#: plpython.c:2355
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
"der Zeile übereingestimmt"
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
#: plpython.c:2450
#: plpython.c:2448
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpython.c:2451
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpython.c:2449
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpython.c:2685
#: plpython.c:2683
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
#: plpython.c:2802 plpython.c:2945
msgid "transaction aborted"
msgstr "Transaktion abgebrochen"
#: plpython.c:2811
#: plpython.c:2809
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare"
#: plpython.c:2818
#: plpython.c:2816
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
#: plpython.c:2868
#: plpython.c:2866
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:2895
#: plpython.c:2893
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
#: plpython.c:2924
#: plpython.c:2922
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2960
#: plpython.c:2958
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
#: plpython.c:2977
#: plpython.c:2975
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpython.c:2993
#: plpython.c:2991
msgid "could not execute plan"
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
#: plpython.c:2996
#: plpython.c:2994
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
#: plpython.c:3075
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3094
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:3121
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3130
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:3187
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3247
#: plpython.c:3245
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
#: plpython.c:3248
#: plpython.c:3246
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
#: plpython.c:3250
#: plpython.c:3248
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
"verwenden."
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
#: plpython.c:3265
#: plpython.c:3263
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpython.c:3268
#: plpython.c:3266
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
#: plpython.c:3280
#: plpython.c:3278
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpython.c:3287
#: plpython.c:3285
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpython.c:3405
#: plpython.c:3403
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
#: plpython.c:3532 plpython.c:3536
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3535
#: plpython.c:3533
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3648
#: plpython.c:3646
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: plpython.c:3695
#: plpython.c:3693
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
#: plpython.c:3700
#: plpython.c:3698
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3247
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione"
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione"
#: plpython.c:3248
#, c-format

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:20+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plpython.c:418
#, c-format
@ -59,20 +59,20 @@ msgstr ""
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
#: plpython.c:687
#: plpython.c:685
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpython.c:690
#: plpython.c:689
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpython.c:714
#: plpython.c:713
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpython.c:720
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -81,99 +81,99 @@ msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
"обрабатываемой триггером"
#: plpython.c:816
#: plpython.c:814
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
#: plpython.c:1022
#: plpython.c:1020
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
#: plpython.c:1023
#: plpython.c:1021
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному "
"значению за вызов."
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
"значение за вызов."
#: plpython.c:1035
#: plpython.c:1033
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
#: plpython.c:1036
#: plpython.c:1034
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
"возможностью итерации."
#: plpython.c:1063
#: plpython.c:1061
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
#: plpython.c:1098
#: plpython.c:1096
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
#: plpython.c:1253
#: plpython.c:1251
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
#: plpython.c:1257
#: plpython.c:1255
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
#: plpython.c:1326
#: plpython.c:1324
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "ошибка в PyCObject_AsVoidPtr()"
#: plpython.c:1434
#: plpython.c:1432
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
#: plpython.c:1436 plpython.c:1820
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
#: plpython.c:1516
#: plpython.c:1514
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
#: plpython.c:1555
#: plpython.c:1553
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "ошибка в PyCObject_FromVoidPtr()"
#: plpython.c:1613
#: plpython.c:1611
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1824
#: plpython.c:1822
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
#: plpython.c:2027
#: plpython.c:2025
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
#: plpython.c:2028
#: plpython.c:2026
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
#: plpython.c:2067
#: plpython.c:2065
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "не удалось создать словарь"
#: plpython.c:2139
#: plpython.c:2137
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpython.c:2193
#: plpython.c:2191
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpython.c:2204
#: plpython.c:2202
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -181,19 +181,19 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты"
#: plpython.c:2238
#: plpython.c:2236
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью"
#: plpython.c:2313
#: plpython.c:2311
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpython.c:2314
#: plpython.c:2312
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -201,16 +201,16 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем колонки."
#: plpython.c:2357
#: plpython.c:2355
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
#: plpython.c:2450
#: plpython.c:2448
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpython.c:2451
#: plpython.c:2449
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -218,48 +218,48 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
"именем колонки и значением None."
#: plpython.c:2685
#: plpython.c:2683
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
#: plpython.c:2802 plpython.c:2945
msgid "transaction aborted"
msgstr "транзакция прервана"
#: plpython.c:2811
#: plpython.c:2809
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "неверные аргументы plpy.prepare"
#: plpython.c:2818
#: plpython.c:2816
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
#: plpython.c:2868
#: plpython.c:2866
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpython.c:2895
#: plpython.c:2893
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
#: plpython.c:2924
#: plpython.c:2922
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2960
#: plpython.c:2958
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
#: plpython.c:2977
#: plpython.c:2975
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpython.c:2993
#: plpython.c:2991
msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpython.c:2996
#: plpython.c:2994
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -267,33 +267,33 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpython.c:3075
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3094
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:3121
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3130
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpython.c:3187
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3247
#: plpython.c:3245
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#: plpython.c:3248
#: plpython.c:3246
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -302,49 +302,50 @@ msgstr ""
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
"планируется использовать Python версии %d."
#: plpython.c:3250
#: plpython.c:3248
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#: plpython.c:3265
#: plpython.c:3263
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
#: plpython.c:3268
#: plpython.c:3266
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "не удалось создать процедурный кэш"
#: plpython.c:3280
#: plpython.c:3278
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
#: plpython.c:3287
#: plpython.c:3285
msgid "could not initialize globals"
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
#: plpython.c:3405
#: plpython.c:3403
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
#: plpython.c:3532 plpython.c:3536
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3535
#: plpython.c:3533
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3648
#: plpython.c:3646
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: plpython.c:3695
#: plpython.c:3693
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
#: plpython.c:3700
#: plpython.c:3698
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"