mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-18 17:42:25 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 8c8adccc355fb67d2a8690e4c830f8336b4f19a4
This commit is contained in:
4833
src/backend/po/de.po
4833
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1120
src/backend/po/fr.po
1120
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2375
src/backend/po/it.po
2375
src/backend/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8134,7 +8134,7 @@ msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要
|
|||||||
#: executor/nodeHashjoin.c:755
|
#: executor/nodeHashjoin.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
|
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
|
||||||
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません"
|
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/nodeHashjoin.c:789
|
#: executor/nodeHashjoin.c:789
|
||||||
#: executor/nodeHashjoin.c:795
|
#: executor/nodeHashjoin.c:795
|
||||||
@ -11538,7 +11538,7 @@ msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入
|
|||||||
#: postmaster/pgstat.c:476
|
#: postmaster/pgstat.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
|
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
|
||||||
msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
|
msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/pgstat.c:486
|
#: postmaster/pgstat.c:486
|
||||||
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
|
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1891
src/backend/po/ru.po
1891
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# German message translation file for initdb.
|
# German message translation file for initdb.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 18:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:02-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 00:04-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -89,8 +89,7 @@ msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
|||||||
#: initdb.c:633
|
#: initdb.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||||
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:655
|
#: initdb.c:655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:871 initdb.c:3013
|
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
@ -134,8 +133,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
|
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
|
||||||
"das\n"
|
|
||||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:909
|
#: initdb.c:909
|
||||||
@ -194,86 +192,91 @@ msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
|||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1433
|
#: initdb.c:1434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1446
|
#: initdb.c:1437
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1544
|
#: initdb.c:1548
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1572
|
#: initdb.c:1576
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1608
|
#: initdb.c:1612
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1660
|
#: initdb.c:1664
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1695
|
#: initdb.c:1699
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1749
|
#: initdb.c:1753
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1807
|
#: initdb.c:1811
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1863
|
#: initdb.c:1867
|
||||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||||
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
|
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1888
|
#: initdb.c:1892
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1942
|
#: initdb.c:1946
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1973
|
#: initdb.c:1977
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2030
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2036
|
#: initdb.c:2040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2044
|
#: initdb.c:2048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2164
|
#: initdb.c:2168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2190
|
#: initdb.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2192
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -288,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2373
|
#: initdb.c:2377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -297,17 +300,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2374
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2375
|
#: initdb.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2376
|
#: initdb.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -316,62 +319,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen:\n"
|
"Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2377
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
|
||||||
"connections\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
|
||||||
"Verbindungen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2378
|
#: initdb.c:2382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2379
|
#: initdb.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2380
|
#: initdb.c:2384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
||||||
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2381
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" set default locale in the respective category "
|
" set default locale in the respective category for\n"
|
||||||
"for\n"
|
|
||||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" setze Standardlocale in der jeweiligen "
|
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
|
||||||
"Kategorie\n"
|
|
||||||
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
||||||
" Umgebung entnommen)\n"
|
" Umgebung entnommen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2385
|
#: initdb.c:2389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2386
|
#: initdb.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2387
|
#: initdb.c:2391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -380,24 +372,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2389
|
#: initdb.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2390
|
#: initdb.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2391
|
#: initdb.c:2395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2392
|
#: initdb.c:2396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -406,27 +396,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2393
|
#: initdb.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2394
|
#: initdb.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2395
|
#: initdb.c:2399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2396
|
#: initdb.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2397
|
#: initdb.c:2401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -435,18 +425,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Weitere Optionen:\n"
|
"Weitere Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2398
|
#: initdb.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2399
|
#: initdb.c:2403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2400
|
#: initdb.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -457,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2402
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -466,33 +455,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2516
|
#: initdb.c:2520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2520
|
#: initdb.c:2524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2563 initdb.c:2581 initdb.c:2849
|
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2579
|
#: initdb.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2588
|
#: initdb.c:2592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2594
|
#: initdb.c:2598
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -504,20 +492,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2617
|
#: initdb.c:2621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2627
|
#: initdb.c:2631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
|
||||||
"einzuschalten\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2642
|
#: initdb.c:2646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -530,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2726
|
#: initdb.c:2730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -541,7 +526,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2733
|
#: initdb.c:2737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -552,12 +537,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2752
|
#: initdb.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2809
|
#: initdb.c:2813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -568,12 +553,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2819
|
#: initdb.c:2823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2822
|
#: initdb.c:2826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -592,22 +577,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2846
|
#: initdb.c:2850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2848
|
#: initdb.c:2852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2857
|
#: initdb.c:2861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2860
|
#: initdb.c:2864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -616,59 +601,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2868
|
#: initdb.c:2872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2885
|
#: initdb.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||||
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2896
|
#: initdb.c:2900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2901
|
#: initdb.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||||
"locale %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
|
|
||||||
"nicht zur Locale »%s«\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2906
|
#: initdb.c:2910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2940 initdb.c:3007
|
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2954 initdb.c:3024
|
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2960 initdb.c:3030
|
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2973 initdb.c:3042
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2976
|
#: initdb.c:2980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -679,17 +657,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2984 initdb.c:3052
|
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2998
|
#: initdb.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3045
|
#: initdb.c:3049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -698,23 +676,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||||
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3064
|
#: initdb.c:3068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3069
|
#: initdb.c:3073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||||
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3075
|
#: initdb.c:3079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3139
|
#: initdb.c:3143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 08:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 12:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s : <20> %s <20> n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
msgstr "%s : <20> %s <20> n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:871 initdb.c:3013
|
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
@ -205,86 +205,91 @@ msgstr "Saisissez-le
|
|||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1433
|
#: initdb.c:1434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe <20> partir du fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe <20> partir du fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1446
|
#: initdb.c:1437
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : le fichier de mots de passe <20> %s <20> est vide\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1544
|
#: initdb.c:1548
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "initialisation des d<>pendances... "
|
msgstr "initialisation des d<>pendances... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1572
|
#: initdb.c:1576
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "cr<63>ation des vues syst<73>me... "
|
msgstr "cr<63>ation des vues syst<73>me... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1608
|
#: initdb.c:1612
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "chargement de la description des objets syst<73>me... "
|
msgstr "chargement de la description des objets syst<73>me... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1660
|
#: initdb.c:1664
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "cr<63>ation des conversions... "
|
msgstr "cr<63>ation des conversions... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1695
|
#: initdb.c:1699
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "cr<63>ation des dictionnaires... "
|
msgstr "cr<63>ation des dictionnaires... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1749
|
#: initdb.c:1753
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1807
|
#: initdb.c:1811
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "cr<63>ation du sch<63>ma d'informations... "
|
msgstr "cr<63>ation du sch<63>ma d'informations... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1863
|
#: initdb.c:1867
|
||||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||||
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1888
|
#: initdb.c:1892
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donn<6E>es template1... "
|
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donn<6E>es template1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1942
|
#: initdb.c:1946
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1973
|
#: initdb.c:1977
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2030
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "signal re<72>u\n"
|
msgstr "signal re<72>u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2036
|
#: initdb.c:2040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu <20>crire au processus fils : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu <20>crire au processus fils : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2044
|
#: initdb.c:2048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2164
|
#: initdb.c:2168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (<28> %s <20>)\n"
|
msgstr "%s : nom de locale invalide (<28> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2190
|
#: initdb.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s : diff<66>rence d'encodage\n"
|
msgstr "%s : diff<66>rence d'encodage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2192
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -299,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"R<>-ex<65>cutez %s sans pr<70>ciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
|
"R<>-ex<65>cutez %s sans pr<70>ciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
|
||||||
"compatible.\n"
|
"compatible.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2373
|
#: initdb.c:2377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -308,17 +313,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2374
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2375
|
#: initdb.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2376
|
#: initdb.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -327,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options :\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2377
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@ -336,26 +341,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=M<>THODE m<>thode d'authentification par d<>faut pour les\n"
|
" -A, --auth=M<>THODE m<>thode d'authentification par d<>faut pour les\n"
|
||||||
" connexions locales\n"
|
" connexions locales\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2378
|
#: initdb.c:2382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]R<>P_DONN<4E>ES emplacement du cluster\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]R<>P_DONN<4E>ES emplacement du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2379
|
#: initdb.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
|
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
|
||||||
" bases de donn<6E>es\n"
|
" bases de donn<6E>es\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2380
|
#: initdb.c:2384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --locale=LOCALE initialise la locale par d<>faut pour les\n"
|
" --locale=LOCALE initialise la locale par d<>faut pour les\n"
|
||||||
" nouvelles bases de donn<6E>es\n"
|
" nouvelles bases de donn<6E>es\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2381
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -371,12 +376,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" de donn<6E>es (les valeurs par d<>faut sont prises\n"
|
" de donn<6E>es (les valeurs par d<>faut sont prises\n"
|
||||||
" dans l'environnement)\n"
|
" dans l'environnement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2385
|
#: initdb.c:2389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2386
|
#: initdb.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
@ -384,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||||
" super-utilisateur <20> partir de ce fichier\n"
|
" super-utilisateur <20> partir de ce fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2387
|
#: initdb.c:2391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -394,13 +399,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" configuration par d<>faut de la recherche plein\n"
|
" configuration par d<>faut de la recherche plein\n"
|
||||||
" texte\n"
|
" texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2389
|
#: initdb.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
|
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2390
|
#: initdb.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
@ -408,14 +413,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||||
" super-utilisateur\n"
|
" super-utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2391
|
#: initdb.c:2395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=R<>P_XLOG emplacement du r<>pertoire des transactions\n"
|
" -X, --xlogdir=R<>P_XLOG emplacement du r<>pertoire des transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2392
|
#: initdb.c:2396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -424,30 +429,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options moins utilis<69>es :\n"
|
"Options moins utilis<69>es :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2393
|
#: initdb.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
|
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2394
|
#: initdb.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L R<>PERTOIRE indique o<> trouver les fichiers servant <20> la\n"
|
" -L R<>PERTOIRE indique o<> trouver les fichiers servant <20> la\n"
|
||||||
" cr<63>ation du cluster\n"
|
" cr<63>ation du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2395
|
#: initdb.c:2399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2396
|
#: initdb.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2397
|
#: initdb.c:2401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -456,17 +461,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Autres options :\n"
|
"Autres options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2398
|
#: initdb.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2399
|
#: initdb.c:2403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2400
|
#: initdb.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -477,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si le r<>pertoire des donn<6E>es n'est pas indiqu<71>, la variable d'environnement\n"
|
"Si le r<>pertoire des donn<6E>es n'est pas indiqu<71>, la variable d'environnement\n"
|
||||||
"PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
"PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2402
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -486,35 +491,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2516
|
#: initdb.c:2520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Lanc<6E> en mode d<>bogage.\n"
|
msgstr "Lanc<6E> en mode d<>bogage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2520
|
#: initdb.c:2524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lanc<6E> en mode <20> sans nettoyage <20>. Les erreurs ne seront pas supprim<69>es.\n"
|
"Lanc<6E> en mode <20> sans nettoyage <20>. Les erreurs ne seront pas supprim<69>es.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2563 initdb.c:2581 initdb.c:2849
|
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2579
|
#: initdb.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2588
|
#: initdb.c:2592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
|
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
|
||||||
" peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
|
" peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2594
|
#: initdb.c:2598
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -528,12 +533,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"l'option\n"
|
"l'option\n"
|
||||||
"-A au prochain lancement d'initdb.\n"
|
"-A au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2617
|
#: initdb.c:2621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : m<>thode d'authentification <20> %s <20> inconnue.\n"
|
msgstr "%s : m<>thode d'authentification <20> %s <20> inconnue.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2627
|
#: initdb.c:2631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
@ -541,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||||
"activer l'authentification %s\n"
|
"activer l'authentification %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2642
|
#: initdb.c:2646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -554,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"syst<73>me de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
"syst<73>me de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2726
|
#: initdb.c:2730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -565,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
|
"le m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
|
||||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2733
|
#: initdb.c:2737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -576,14 +581,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"version que <20> %s <20>.\n"
|
"version que <20> %s <20>.\n"
|
||||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2752
|
#: initdb.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entr<74>es doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin\n"
|
"%s : l'emplacement du fichier d'entr<74>es doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin\n"
|
||||||
"absolu\n"
|
"absolu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2809
|
#: initdb.c:2813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -594,12 +599,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le processus serveur doit <20>galement lui appartenir.\n"
|
"Le processus serveur doit <20>galement lui appartenir.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2819
|
#: initdb.c:2823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Le cluster sera initialis<69> avec la locale %s.\n"
|
msgstr "Le cluster sera initialis<69> avec la locale %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2822
|
#: initdb.c:2826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -618,22 +623,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2846
|
#: initdb.c:2850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage ad<61>quat pour la locale <20> %s <20>\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage ad<61>quat pour la locale <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2848
|
#: initdb.c:2852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2857
|
#: initdb.c:2861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : la locale %s n<>cessite l'encodage non support<72> %s\n"
|
msgstr "%s : la locale %s n<>cessite l'encodage non support<72> %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2860
|
#: initdb.c:2864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -642,21 +647,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'encodage %s n'est pas autoris<69> en tant qu'encodage serveur.\n"
|
"L'encodage %s n'est pas autoris<69> en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||||
"R<>-ex<65>cuter %s avec une locale diff<66>rente.\n"
|
"R<>-ex<65>cuter %s avec une locale diff<66>rente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2868
|
#: initdb.c:2872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence\n"
|
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence\n"
|
||||||
"avec %s.\n"
|
"avec %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2885
|
#: initdb.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
||||||
" ad<61>quation avec la locale <20> %s <20>\n"
|
" ad<61>quation avec la locale <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2896
|
#: initdb.c:2900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
@ -664,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
|
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
|
||||||
"pour la locale <20> %s <20>\n"
|
"pour la locale <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2901
|
#: initdb.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
@ -673,33 +678,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s : attention : la configuration indiqu<71>e pour la recherche plein texte,\n"
|
"%s : attention : la configuration indiqu<71>e pour la recherche plein texte,\n"
|
||||||
"<22> %s <20>, pourrait ne pas correspondre <20> la locale <20> %s <20>\n"
|
"<22> %s <20>, pourrait ne pas correspondre <20> la locale <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2906
|
#: initdb.c:2910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La configuration de la recherche plein texte a <20>t<EFBFBD> initialis<69>e <20> <20> %s <20>.\n"
|
"La configuration de la recherche plein texte a <20>t<EFBFBD> initialis<69>e <20> <20> %s <20>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2940 initdb.c:3007
|
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "cr<63>ation du r<>pertoire %s... "
|
msgstr "cr<63>ation du r<>pertoire %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2954 initdb.c:3024
|
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "correction des droits sur le r<>pertoire existant %s... "
|
msgstr "correction des droits sur le r<>pertoire existant %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2960 initdb.c:3030
|
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2973 initdb.c:3042
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s : le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
|
msgstr "%s : le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2976
|
#: initdb.c:2980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -710,19 +715,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
||||||
"Vous pouvez aussi ex<65>cuter %s avec un argument autre que <20> %s <20>.\n"
|
"Vous pouvez aussi ex<65>cuter %s avec un argument autre que <20> %s <20>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2984 initdb.c:3052
|
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2998
|
#: initdb.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : l'emplacement du r<>pertoire des journaux de transactions doit <20>tre\n"
|
"%s : l'emplacement du r<>pertoire des journaux de transactions doit <20>tre\n"
|
||||||
"indiqu<71> avec un chemin absolu\n"
|
"indiqu<71> avec un chemin absolu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3045
|
#: initdb.c:3049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -731,22 +736,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
||||||
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3064
|
#: initdb.c:3068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le lien symbolique <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le lien symbolique <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3069
|
#: initdb.c:3073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas support<72>s sur cette plateforme"
|
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas support<72>s sur cette plateforme"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3075
|
#: initdb.c:3079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "cr<63>ation des sous-r<>pertoires... "
|
msgstr "cr<63>ation des sous-r<>pertoires... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3139
|
#: initdb.c:3143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 18:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -40,17 +40,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:378 initdb.c:1433
|
#: initdb.c:378 initdb.c:1427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:434 initdb.c:957 initdb.c:986
|
#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
|
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:964 initdb.c:992
|
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -136,17 +136,17 @@ msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:877 initdb.c:3010
|
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:907
|
#: initdb.c:901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
|
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:909 initdb.c:918 initdb.c:928
|
#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
@ -155,36 +155,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
|
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
|
||||||
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
|
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:915
|
#: initdb.c:909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
|
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:926
|
#: initdb.c:920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1034
|
#: initdb.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
|
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1063
|
#: initdb.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
|
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1106
|
#: initdb.c:1100
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
|
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1273
|
#: initdb.c:1267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
|
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1289
|
#: initdb.c:1283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -194,103 +194,108 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
|
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
|
||||||
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
|
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1374
|
#: initdb.c:1368
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
|
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1408
|
#: initdb.c:1402
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
|
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1409
|
#: initdb.c:1403
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Conferma password: "
|
msgstr "Conferma password: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1412
|
#: initdb.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
|
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1439
|
#: initdb.c:1434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1452
|
#: initdb.c:1437
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "impostazione password ... "
|
msgstr "impostazione password ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1550
|
#: initdb.c:1548
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
|
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1578
|
#: initdb.c:1576
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
|
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1614
|
#: initdb.c:1612
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
|
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1666
|
#: initdb.c:1664
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "creazione delle conversioni ... "
|
msgstr "creazione delle conversioni ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1701
|
#: initdb.c:1699
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "creazione dizionari ... "
|
msgstr "creazione dizionari ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1755
|
#: initdb.c:1753
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
|
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1813
|
#: initdb.c:1811
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1869
|
#: initdb.c:1867
|
||||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||||
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
|
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1894
|
#: initdb.c:1892
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "vacuum del database template1 ... "
|
msgstr "vacuum del database template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1948
|
#: initdb.c:1946
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
|
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1979
|
#: initdb.c:1977
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
|
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2036
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "intercettato segnale\n"
|
msgstr "intercettato segnale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2042
|
#: initdb.c:2040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
|
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2050
|
#: initdb.c:2048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2170
|
#: initdb.c:2168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2196
|
#: initdb.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
|
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2198
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -305,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
|
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
|
||||||
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
|
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2379
|
#: initdb.c:2377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -314,17 +319,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2380
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2381
|
#: initdb.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
|
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2382
|
#: initdb.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -333,33 +338,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni:\n"
|
"Opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2383
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||||
" connessioni locali\n"
|
" connessioni locali\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2384
|
#: initdb.c:2382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2385
|
#: initdb.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
||||||
" database\n"
|
" database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2386
|
#: initdb.c:2384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
|
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
|
||||||
" database\n"
|
" database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2387
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -374,17 +379,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
|
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
|
||||||
" d'ambiente\n"
|
" d'ambiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2391
|
#: initdb.c:2389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2392
|
#: initdb.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
|
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2393
|
#: initdb.c:2391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -393,24 +398,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
|
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2395
|
#: initdb.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
|
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2396
|
#: initdb.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2397
|
#: initdb.c:2395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
|
||||||
" delle transazioni\n"
|
" delle transazioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2398
|
#: initdb.c:2396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -419,27 +424,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
|
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2399
|
#: initdb.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
|
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2400
|
#: initdb.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
|
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2401
|
#: initdb.c:2399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
|
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2402
|
#: initdb.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
|
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2403
|
#: initdb.c:2401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Altre opzioni:\n"
|
"Altre opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2404
|
#: initdb.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2405
|
#: initdb.c:2403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2406
|
#: initdb.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -469,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
|
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
|
||||||
"d'ambiente PGDATA.\n"
|
"d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2408
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -478,34 +483,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2513
|
#: initdb.c:2520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
|
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2517
|
#: initdb.c:2524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
|
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2560 initdb.c:2578 initdb.c:2846
|
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2576
|
#: initdb.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2585
|
#: initdb.c:2592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
|
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
|
||||||
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
|
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2591
|
#: initdb.c:2598
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -517,17 +522,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
|
"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
|
||||||
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
|
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2614
|
#: initdb.c:2621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: metodo di autenticazione sconosciuto \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: metodo di autenticazione sconosciuto \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2624
|
#: initdb.c:2631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
|
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2639
|
#: initdb.c:2646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -540,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
|
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
|
||||||
"PGDATA.\n"
|
"PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2723
|
#: initdb.c:2730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -551,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
||||||
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2730
|
#: initdb.c:2737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -562,12 +567,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
|
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
|
||||||
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2749
|
#: initdb.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
|
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2806
|
#: initdb.c:2813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -578,12 +583,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
|
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2816
|
#: initdb.c:2823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale %s.\n"
|
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2819
|
#: initdb.c:2826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -602,22 +607,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2843
|
#: initdb.c:2850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è stato possibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
|
msgstr "%s: non è stato possibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2845
|
#: initdb.c:2852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
|
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2854
|
#: initdb.c:2861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
|
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2857
|
#: initdb.c:2864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -626,54 +631,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La codifica %s non è disponibile come codifica lato server.\n"
|
"La codifica %s non è disponibile come codifica lato server.\n"
|
||||||
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
|
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2865
|
#: initdb.c:2872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
|
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2882
|
#: initdb.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è stato possibile trovare una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
|
msgstr "%s: non è stato possibile trovare una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2893
|
#: initdb.c:2900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
|
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2898
|
#: initdb.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
|
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
|
||||||
"potrebbe non corrispondere al locale %s\n"
|
"potrebbe non corrispondere al locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2903
|
#: initdb.c:2910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
|
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2937 initdb.c:3004
|
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "creazione della directory %s ... "
|
msgstr "creazione della directory %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
|
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
|
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2957 initdb.c:3027
|
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2970 initdb.c:3039
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
|
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2973
|
#: initdb.c:2980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -684,17 +689,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
|
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
|
||||||
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
|
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2981 initdb.c:3049
|
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2995
|
#: initdb.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
|
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3042
|
#: initdb.c:3049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -703,22 +708,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
|
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
|
||||||
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
|
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3061
|
#: initdb.c:3068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3066
|
#: initdb.c:3073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
|
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3072
|
#: initdb.c:3079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
|
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3136
|
#: initdb.c:3143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -752,17 +757,22 @@ msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
|
|||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:43-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-07 21:53-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:871 initdb.c:3004
|
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -195,86 +195,91 @@ msgstr "Digite-a novamente: "
|
|||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1433
|
#: initdb.c:1434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1446
|
#: initdb.c:1437
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: arquivo de senhas \"%s\" está vazio\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "definindo senha ... "
|
msgstr "definindo senha ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1544
|
#: initdb.c:1548
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "inicializando dependências ... "
|
msgstr "inicializando dependências ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1572
|
#: initdb.c:1576
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1608
|
#: initdb.c:1612
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1660
|
#: initdb.c:1664
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "criando conversões ... "
|
msgstr "criando conversões ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1695
|
#: initdb.c:1699
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "criando dicionários ... "
|
msgstr "criando dicionários ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1749
|
#: initdb.c:1753
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1807
|
#: initdb.c:1811
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "criando esquema informação ... "
|
msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1863
|
#: initdb.c:1867
|
||||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||||
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
|
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1888
|
#: initdb.c:1892
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1942
|
#: initdb.c:1946
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1973
|
#: initdb.c:1977
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2030
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2036
|
#: initdb.c:2040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2044
|
#: initdb.c:2048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2164
|
#: initdb.c:2168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
|
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2190
|
#: initdb.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
|
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2192
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -291,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
|
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
|
||||||
"ou escolha uma outra combinação.\n"
|
"ou escolha uma outra combinação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2373
|
#: initdb.c:2377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -300,17 +305,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2374
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uso:\n"
|
msgstr "Uso:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2375
|
#: initdb.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2376
|
#: initdb.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -319,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções:\n"
|
"Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2377
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@ -328,27 +333,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
||||||
"locais\n"
|
"locais\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2378
|
#: initdb.c:2382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2379
|
#: initdb.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
||||||
"de dados\n"
|
"de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2380
|
#: initdb.c:2384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para "
|
" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para "
|
||||||
"novos bancos de dados\n"
|
"novos bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2381
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -364,12 +369,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" para novos bancos de dados (o ambiente é "
|
" para novos bancos de dados (o ambiente é "
|
||||||
"assumido como padrão)\n"
|
"assumido como padrão)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2385
|
#: initdb.c:2389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2386
|
#: initdb.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
@ -377,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
||||||
"arquivo\n"
|
"arquivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2387
|
#: initdb.c:2391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -386,25 +391,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
" configuração de busca textual padrão\n"
|
" configuração de busca textual padrão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2389
|
#: initdb.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2390
|
#: initdb.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2391
|
#: initdb.c:2395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2392
|
#: initdb.c:2396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -413,27 +418,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2393
|
#: initdb.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2394
|
#: initdb.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2395
|
#: initdb.c:2399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2396
|
#: initdb.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2397
|
#: initdb.c:2401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -442,18 +447,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Outras opções:\n"
|
"Outras opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2398
|
#: initdb.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2399
|
#: initdb.c:2403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2400
|
#: initdb.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -464,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
||||||
"é utilizada.\n"
|
"é utilizada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2402
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -473,34 +478,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2507
|
#: initdb.c:2520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2511
|
#: initdb.c:2524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
|
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2570
|
#: initdb.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2579
|
#: initdb.c:2592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
||||||
"especificados juntos\n"
|
"especificados juntos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2585
|
#: initdb.c:2598
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -512,12 +517,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
||||||
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608
|
#: initdb.c:2621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2618
|
#: initdb.c:2631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
@ -525,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
||||||
"autenticação %s\n"
|
"autenticação %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2633
|
#: initdb.c:2646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -539,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
||||||
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2717
|
#: initdb.c:2730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -550,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2724
|
#: initdb.c:2737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -561,12 +566,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2743
|
#: initdb.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2800
|
#: initdb.c:2813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -577,14 +582,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2810
|
#: initdb.c:2823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional "
|
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional "
|
||||||
"%s.\n"
|
"%s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2813
|
#: initdb.c:2826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -604,24 +609,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2837
|
#: initdb.c:2850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
|
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2839
|
#: initdb.c:2852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2848
|
#: initdb.c:2861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
|
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2851
|
#: initdb.c:2864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -630,19 +635,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
|
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
|
||||||
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
|
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2859
|
#: initdb.c:2872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
|
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2876
|
#: initdb.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
|
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
|
||||||
"regional %s\n"
|
"regional %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2887
|
#: initdb.c:2900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
@ -650,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
|
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
|
||||||
"é desconhecida\n"
|
"é desconhecida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2892
|
#: initdb.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
@ -659,32 +664,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
|
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
|
||||||
"corresponder a configuração regional %s\n"
|
"corresponder a configuração regional %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2897
|
#: initdb.c:2910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
|
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
|
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "criando diretório %s ... "
|
msgstr "criando diretório %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
|
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
|
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
|
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2967
|
#: initdb.c:2980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -695,17 +700,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||||
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
|
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2989
|
#: initdb.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
|
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3036
|
#: initdb.c:3049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -714,22 +719,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
|
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
|
||||||
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
|
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3055
|
#: initdb.c:3068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3060
|
#: initdb.c:3073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
|
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3066
|
#: initdb.c:3079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3130
|
#: initdb.c:3143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 21:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:50+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего польз
|
|||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:871 initdb.c:3004
|
#: initdb.c:871 initdb.c:3017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -216,86 +216,91 @@ msgstr "Повторите его: "
|
|||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1433
|
#: initdb.c:1434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1446
|
#: initdb.c:1437
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "установка пароля... "
|
msgstr "установка пароля... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1544
|
#: initdb.c:1548
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1572
|
#: initdb.c:1576
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "создание системных представлений... "
|
msgstr "создание системных представлений... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1608
|
#: initdb.c:1612
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1660
|
#: initdb.c:1664
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "создание преобразований... "
|
msgstr "создание преобразований... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1695
|
#: initdb.c:1699
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "создание словарей... "
|
msgstr "создание словарей... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1749
|
#: initdb.c:1753
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1807
|
#: initdb.c:1811
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "создание информационной схемы... "
|
msgstr "создание информационной схемы... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1863
|
#: initdb.c:1867
|
||||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||||
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1888
|
#: initdb.c:1892
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1942
|
#: initdb.c:1946
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1973
|
#: initdb.c:1977
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2030
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2036
|
#: initdb.c:2040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2044
|
#: initdb.c:2048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ок\n"
|
msgstr "ок\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2164
|
#: initdb.c:2168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2190
|
#: initdb.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2192
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -310,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2373
|
#: initdb.c:2377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -319,17 +324,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2374
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Использование:\n"
|
msgstr "Использование:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2375
|
#: initdb.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2376
|
#: initdb.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -338,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры:\n"
|
"Параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2377
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@ -347,22 +352,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||||
" для локальных подключений\n"
|
" для локальных подключений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2378
|
#: initdb.c:2382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2379
|
#: initdb.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2380
|
#: initdb.c:2384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2381
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -376,19 +381,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2385
|
#: initdb.c:2389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2386
|
#: initdb.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2387
|
#: initdb.c:2391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -397,24 +402,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2389
|
#: initdb.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2390
|
#: initdb.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2391
|
#: initdb.c:2395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2392
|
#: initdb.c:2396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -423,27 +428,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2393
|
#: initdb.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2394
|
#: initdb.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2395
|
#: initdb.c:2399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2396
|
#: initdb.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2397
|
#: initdb.c:2401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -452,17 +457,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Другие параметры:\n"
|
"Другие параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2398
|
#: initdb.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2399
|
#: initdb.c:2403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2400
|
#: initdb.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -472,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2402
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -481,34 +486,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2507
|
#: initdb.c:2520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2511
|
#: initdb.c:2524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||||
"будет.\n"
|
"будет.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
|
#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2570
|
#: initdb.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2579
|
#: initdb.c:2592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2585
|
#: initdb.c:2598
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -522,19 +527,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A\n"
|
"A\n"
|
||||||
"при следующем выполнении initdb.\n"
|
"при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608
|
#: initdb.c:2621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2618
|
#: initdb.c:2631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2633
|
#: initdb.c:2646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -547,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||||
"окружения PGDATA.\n"
|
"окружения PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2717
|
#: initdb.c:2730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -558,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2724
|
#: initdb.c:2737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -569,12 +574,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2743
|
#: initdb.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2800
|
#: initdb.c:2813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -585,12 +590,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2810
|
#: initdb.c:2823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
|
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2813
|
#: initdb.c:2826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -609,22 +614,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2837
|
#: initdb.c:2850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2839
|
#: initdb.c:2852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2848
|
#: initdb.c:2861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2851
|
#: initdb.c:2864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -633,27 +638,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2859
|
#: initdb.c:2872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
|
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2876
|
#: initdb.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2887
|
#: initdb.c:2900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
|
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2892
|
#: initdb.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
@ -662,32 +667,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||||
"соответствовать локали %s\n"
|
"соответствовать локали %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2897
|
#: initdb.c:2910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
|
#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
|
#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
|
#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2967
|
#: initdb.c:2980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -698,19 +703,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
|
#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2989
|
#: initdb.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||||
"путём\n"
|
"путём\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3036
|
#: initdb.c:3049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -719,22 +724,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
||||||
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3055
|
#: initdb.c:3068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3060
|
#: initdb.c:3073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3066
|
#: initdb.c:3079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3130
|
#: initdb.c:3143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -842,3 +847,4 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n"
|
|||||||
#: pg_config.c:434
|
#: pg_config.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||||
msgstr " --docdir html文書ファイルの場所を表示します\n"
|
msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:435
|
#: pg_config.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||||
"built\n"
|
"built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --ldflags_sl показать, с каким значение LDFLAGS_SL собран "
|
" --ldflags_sl показать, с каким значением LDFLAGS_SL собран "
|
||||||
"PostgreSQL\n"
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:455
|
#: pg_config.c:455
|
||||||
@ -304,27 +304,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:516
|
#: ../../port/exec.c:525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:520
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:529
|
#: ../../port/exec.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:532
|
#: ../../port/exec.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:536
|
#: ../../port/exec.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1638
|
#: pg_ctl.c:1638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1639
|
#: pg_ctl.c:1639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1642
|
#: pg_ctl.c:1642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1668
|
#: pg_ctl.c:1668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n"
|
msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1669
|
#: pg_ctl.c:1669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o OPTIONS opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
|
" -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
|
||||||
" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
|
" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1671
|
#: pg_ctl.c:1671
|
||||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Options for stop or restart:\n"
|
"Options for stop or restart:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n"
|
"Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1673
|
#: pg_ctl.c:1673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
@ -41,39 +41,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:229 pg_ctl.c:244 pg_ctl.c:1857
|
#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:278
|
#: pg_ctl.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:285
|
#: pg_ctl.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:561
|
#: pg_ctl.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
|
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
|
||||||
"ограничением\n"
|
"ограничением\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:586
|
#: pg_ctl.c:623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:591
|
#: pg_ctl.c:628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:639
|
#: pg_ctl.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:645
|
#: pg_ctl.c:682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -95,24 +95,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:678
|
#: pg_ctl.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
|
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:694
|
#: pg_ctl.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот "
|
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
|
||||||
"сервер\n"
|
"сервер\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:731
|
#: pg_ctl.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
|
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:755
|
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@ -121,47 +121,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
||||||
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:751
|
#: pg_ctl.c:788
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:843 pg_ctl.c:931
|
#: pg_ctl.c:799 pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:968
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " готово\n"
|
msgstr " готово\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:763
|
#: pg_ctl.c:800
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "сервер запущен\n"
|
msgstr "сервер запущен\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:767
|
#: pg_ctl.c:804
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "сервер запускается\n"
|
msgstr "сервер запускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:953
|
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:867 pg_ctl.c:954
|
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:991
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:789
|
#: pg_ctl.c:826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:889
|
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:926
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:804
|
#: pg_ctl.c:841
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "сервер останавливается\n"
|
msgstr "сервер останавливается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:904
|
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:941
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||||
@ -171,140 +171,140 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:908
|
#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:945
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:925
|
#: pg_ctl.c:875 pg_ctl.c:962
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " ошибка\n"
|
msgstr " ошибка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:927
|
#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:964
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:845 pg_ctl.c:932
|
#: pg_ctl.c:882 pg_ctl.c:969
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "сервер остановлен\n"
|
msgstr "сервер остановлен\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:938
|
#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:975
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:877
|
#: pg_ctl.c:914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:963
|
#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1000
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:936
|
#: pg_ctl.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:960
|
#: pg_ctl.c:997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:969
|
#: pg_ctl.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:974
|
#: pg_ctl.c:1011
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1018
|
#: pg_ctl.c:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1030
|
#: pg_ctl.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1041
|
#: pg_ctl.c:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1052
|
#: pg_ctl.c:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1086
|
#: pg_ctl.c:1120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1096
|
#: pg_ctl.c:1130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1193
|
#: pg_ctl.c:1198 pg_ctl.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1167
|
#: pg_ctl.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1178
|
#: pg_ctl.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1199
|
#: pg_ctl.c:1236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1206
|
#: pg_ctl.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1213
|
#: pg_ctl.c:1250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1299
|
#: pg_ctl.c:1336
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1302
|
#: pg_ctl.c:1339
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1306
|
#: pg_ctl.c:1343
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1356
|
#: pg_ctl.c:1393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1591
|
#: pg_ctl.c:1628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1599
|
#: pg_ctl.c:1636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -316,18 +316,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"или отправить сигналы процессу PostgreSQL.\n"
|
"или отправить сигналы процессу PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1601
|
#: pg_ctl.c:1638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Использование:\n"
|
msgstr "Использование:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1602
|
#: pg_ctl.c:1639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1603
|
#: pg_ctl.c:1640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||||
@ -336,13 +336,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
||||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1604
|
#: pg_ctl.c:1641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1605
|
#: pg_ctl.c:1642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
@ -351,22 +351,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1607
|
#: pg_ctl.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1608
|
#: pg_ctl.c:1645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1609
|
#: pg_ctl.c:1646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1611
|
#: pg_ctl.c:1648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n"
|
" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n"
|
||||||
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-w] [-t СЕК] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-w] [-t СЕК] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1613
|
#: pg_ctl.c:1650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1616
|
#: pg_ctl.c:1653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -389,45 +389,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Общие параметры:\n"
|
"Общие параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1617
|
#: pg_ctl.c:1654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
msgstr " -D, --pgdata КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1618
|
#: pg_ctl.c:1655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
||||||
"сообщений\n"
|
"сообщений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1619
|
#: pg_ctl.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
" -t СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1620
|
#: pg_ctl.c:1657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
|
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1621
|
#: pg_ctl.c:1658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1622
|
#: pg_ctl.c:1659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1623
|
#: pg_ctl.c:1660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1624
|
#: pg_ctl.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@ -436,12 +436,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
|
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1625
|
#: pg_ctl.c:1662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1627
|
#: pg_ctl.c:1664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -450,24 +450,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1629
|
#: pg_ctl.c:1666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1631
|
#: pg_ctl.c:1668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1633
|
#: pg_ctl.c:1670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
" -l, --log ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
||||||
"ФАЙЛ.\n"
|
"ФАЙЛ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1634
|
#: pg_ctl.c:1671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
@ -476,12 +476,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
|
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
|
||||||
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
|
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1636
|
#: pg_ctl.c:1673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1637
|
#: pg_ctl.c:1674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -490,13 +490,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1638
|
#: pg_ctl.c:1675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
" -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1640
|
#: pg_ctl.c:1677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -505,17 +505,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Режимы остановки:\n"
|
"Режимы остановки:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1641
|
#: pg_ctl.c:1678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1642
|
#: pg_ctl.c:1679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
|
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1643
|
#: pg_ctl.c:1680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
||||||
" восстановление при перезапуске\n"
|
" восстановление при перезапуске\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1645
|
#: pg_ctl.c:1682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1649
|
#: pg_ctl.c:1686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -542,25 +542,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1650
|
#: pg_ctl.c:1687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1651
|
#: pg_ctl.c:1688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1652
|
#: pg_ctl.c:1689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1655
|
#: pg_ctl.c:1692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -569,17 +569,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1680
|
#: pg_ctl.c:1717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1713
|
#: pg_ctl.c:1750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1778
|
#: pg_ctl.c:1815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -590,27 +590,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1887
|
#: pg_ctl.c:1924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1909
|
#: pg_ctl.c:1946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1927
|
#: pg_ctl.c:1964
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1937
|
#: pg_ctl.c:1974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1953
|
#: pg_ctl.c:1990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
@ -648,27 +648,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:516
|
#: ../../port/exec.c:525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:520
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:529
|
#: ../../port/exec.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:532
|
#: ../../port/exec.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:536
|
#: ../../port/exec.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:14-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 01:04-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -2172,12 +2172,12 @@ msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:1697
|
#: pg_dumpall.c:1697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
|
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1705
|
#: pg_dumpall.c:1705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
|
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entziffern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770
|
#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:16+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:813
|
#: pg_dump.c:813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi nominati\n"
|
msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:814
|
#: pg_dump.c:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
||||||
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi nominati\n"
|
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
|
#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_dump.c:820
|
#: pg_dump.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n"
|
msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:821
|
#: pg_dump.c:821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
||||||
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle nominate\n"
|
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
|
#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" restore named function\n"
|
" restore named function\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P, --function=NOME(argomenti)\n"
|
" -P, --function=NOME(argomenti)\n"
|
||||||
" ripristina la funzione nominata\n"
|
" ripristina la funzione indicata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:435
|
#: pg_restore.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1754,12 +1754,12 @@ msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitar
|
|||||||
#: pg_restore.c:437
|
#: pg_restore.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=NOME ripristina la tabella nominata\n"
|
msgstr " -t, --table=NOME ripristina la tabella indicata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:438
|
#: pg_restore.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
||||||
msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger nominato\n"
|
msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:439
|
#: pg_restore.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:30+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:45+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -350,37 +350,42 @@ msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1009
|
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
|
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:871
|
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
|
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:886
|
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:976
|
#: pg_resetxlog.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:987 pg_resetxlog.c:1001
|
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1020
|
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -389,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
|
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1021
|
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -400,66 +405,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
|
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opzioni:\n"
|
msgstr "Opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
|
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
|
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
|
" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
|
||||||
" delle transazione\n"
|
" delle transazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n"
|
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
|
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
|
||||||
" estratti (solo per prova)\n"
|
" estratti (solo per prova)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
|
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
|
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
|
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
#: pg_resetxlog.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не долж
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
|
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
|
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n"
|
|||||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||||
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
|
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:485 command.c:519 command.c:1081
|
#: command.c:485 command.c:519 command.c:1069
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "Nessun buffer query\n"
|
msgstr "Nessun buffer query\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
|||||||
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
|
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
|
#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
|
||||||
#: command.c:913 command.c:1061 command.c:1092
|
#: command.c:913 command.c:1049 command.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
|
msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Le password non corrispondono.\n"
|
|||||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||||
msgstr "Criptazione password fallita.\n"
|
msgstr "Criptazione password fallita.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:892 command.c:1004 command.c:1066
|
#: command.c:892 command.c:992 command.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: error\n"
|
msgid "\\%s: error\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: errore\n"
|
msgstr "\\%s: errore\n"
|
||||||
@ -121,82 +121,82 @@ msgstr "\\%s: errore\n"
|
|||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
|
msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:957
|
#: command.c:945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
|
msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:995 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
|
#: command.c:983 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210 mainloop.c:72
|
||||||
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
|
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1046
|
#: command.c:1034
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Controllo tempo attivato"
|
msgstr "Controllo tempo attivato"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1048
|
#: command.c:1036
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Controllo tempo disattivato."
|
msgstr "Controllo tempo disattivato."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1109 command.c:1129 command.c:1650 command.c:1657 command.c:1666
|
#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1638 command.c:1645 command.c:1654
|
||||||
#: command.c:1676 command.c:1685 command.c:1699 command.c:1716 command.c:1754
|
#: command.c:1664 command.c:1673 command.c:1687 command.c:1704 command.c:1742
|
||||||
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
|
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1211 startup.c:159
|
#: command.c:1199 startup.c:159
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Password: "
|
msgstr "Password: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1218 startup.c:162 startup.c:164
|
#: command.c:1206 startup.c:162 startup.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Password for user %s: "
|
msgid "Password for user %s: "
|
||||||
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
|
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1335 command.c:2224 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
#: command.c:1323 command.c:2212 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||||
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
|
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1339
|
#: command.c:1327
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
|
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1343
|
#: command.c:1331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1367
|
#: command.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||||
msgstr "Sei ora connesso al database \"%s\""
|
msgstr "Sei ora connesso al database \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1370
|
#: command.c:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " on host \"%s\""
|
msgid " on host \"%s\""
|
||||||
msgstr " all'host \"%s\""
|
msgstr " all'host \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1373
|
#: command.c:1361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at port \"%s\""
|
msgid " at port \"%s\""
|
||||||
msgstr " alla porta \"%s\""
|
msgstr " alla porta \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1376
|
#: command.c:1364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " as user \"%s\""
|
msgid " as user \"%s\""
|
||||||
msgstr " come utente \"%s\""
|
msgstr " come utente \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1411
|
#: command.c:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
|
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1419
|
#: command.c:1407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||||
@ -205,17 +205,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n"
|
"ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n"
|
||||||
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
|
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1449
|
#: command.c:1437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||||
msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n"
|
msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1459
|
#: command.c:1447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||||
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
|
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1480
|
#: command.c:1468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||||
@ -227,145 +227,145 @@ msgstr ""
|
|||||||
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
|
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
|
||||||
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
|
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1569
|
#: command.c:1557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
|
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1571
|
#: command.c:1559
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
|
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1608
|
#: command.c:1596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
|
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile trovare la directory temporanea: %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile trovare la directory temporanea: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1635
|
#: command.c:1623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1856
|
#: command.c:1844
|
||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
|
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1861
|
#: command.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Il formato output è %s.\n"
|
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1877
|
#: command.c:1865
|
||||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1882
|
#: command.c:1870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Lo stile del bordo è %s.\n"
|
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1893
|
#: command.c:1881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
|
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1905
|
#: command.c:1893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
|
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1906
|
#: command.c:1894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
|
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1919
|
#: command.c:1907
|
||||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||||
msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
|
msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1921
|
#: command.c:1909
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||||
msgstr "Correzione dell'output numerico secondo il locale disattivata."
|
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: command.c:1922
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1934
|
#: command.c:1934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
|
||||||
msgstr "La visualizzazione dei Null è \"%s\".\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1946
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n"
|
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1960
|
#: command.c:1948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||||
msgstr "Il separatore di record è <nuova_riga>."
|
msgstr "Il separatore di record è <a capo>."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1962
|
#: command.c:1950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
|
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1976
|
#: command.c:1964
|
||||||
msgid "Showing only tuples."
|
msgid "Showing only tuples."
|
||||||
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
|
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1978
|
#: command.c:1966
|
||||||
msgid "Tuples only is off."
|
msgid "Tuples only is off."
|
||||||
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
|
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1994
|
#: command.c:1982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
|
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1996
|
#: command.c:1984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Titolo non assegnato.\n"
|
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2012
|
#: command.c:2000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n"
|
msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2014
|
#: command.c:2002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
|
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2035
|
#: command.c:2023
|
||||||
msgid "Pager is used for long output."
|
msgid "Pager is used for long output."
|
||||||
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
|
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2037
|
#: command.c:2025
|
||||||
msgid "Pager is always used."
|
msgid "Pager is always used."
|
||||||
msgstr "Paginazione sempre attiva."
|
msgstr "Paginazione sempre attiva."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2039
|
#: command.c:2027
|
||||||
msgid "Pager usage is off."
|
msgid "Pager usage is off."
|
||||||
msgstr "Paginazione disattivata."
|
msgstr "Paginazione disattivata."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2053
|
#: command.c:2041
|
||||||
msgid "Default footer is on."
|
msgid "Default footer is on."
|
||||||
msgstr "Piè di pagina attivato."
|
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2055
|
#: command.c:2043
|
||||||
msgid "Default footer is off."
|
msgid "Default footer is off."
|
||||||
msgstr "Piè di pagina disattivato."
|
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2066
|
#: command.c:2054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||||
msgstr "La larghezza di destinazione per il formato \"wrapped\" è %d.\n"
|
msgstr "La larghezza di destinazione per il formato \"wrapped\" è %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2071
|
#: command.c:2059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
|
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2125
|
#: command.c:2113
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: fallita\n"
|
msgstr "\\!: fallita\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -461,25 +461,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
|
|||||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||||
msgstr "\\copy: risposta imprevista (%d)\n"
|
msgstr "\\copy: risposta imprevista (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:353
|
#: copy.c:355
|
||||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||||
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
|
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:407 copy.c:417
|
#: copy.c:408 copy.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||||
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
|
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:424
|
#: copy.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||||
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
|
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:472
|
#: copy.c:476
|
||||||
msgid "canceled by user"
|
msgid "canceled by user"
|
||||||
msgstr "annullata dall'utente"
|
msgstr "annullata dall'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:487
|
#: copy.c:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||||
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
|
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
|
||||||
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
|
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:600
|
#: copy.c:605
|
||||||
msgid "aborted because of read failure"
|
msgid "aborted because of read failure"
|
||||||
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
|
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1218,17 +1218,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n"
|
"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n"
|
||||||
"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n"
|
"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: input.c:198
|
#: input.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
|
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: input.c:406
|
#: input.c:454 input.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: input.c:411
|
#: input.c:513
|
||||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||||
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
|
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1292,32 +1292,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
|
" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
|
||||||
" \\q per uscire\n"
|
" \\q per uscire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: print.c:1138
|
#: print.c:1137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(No rows)\n"
|
msgid "(No rows)\n"
|
||||||
msgstr "(Nessuna riga)\n"
|
msgstr "(Nessuna riga)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: print.c:2028
|
#: print.c:2027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Interrupted\n"
|
msgid "Interrupted\n"
|
||||||
msgstr "Interrotto\n"
|
msgstr "Interrotto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: print.c:2097
|
#: print.c:2096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||||
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
|
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: print.c:2137
|
#: print.c:2136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||||
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
|
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: print.c:2358
|
#: print.c:2357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||||
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
|
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: print.c:2455
|
#: print.c:2454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(%lu row)"
|
msgid "(%lu row)"
|
||||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||||
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Memorizzazione"
|
|||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1359
|
#: describe.c:1359
|
||||||
msgid "not null"
|
msgid "not null"
|
||||||
msgstr "not null"
|
msgstr "non null"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: default values of column definitions
|
#. translator: default values of column definitions
|
||||||
#: describe.c:1368
|
#: describe.c:1368
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 15:29+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:51+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr " \\e [ファイル] 現在のクエリーバッファ(やフ
|
|||||||
#: help.c:178
|
#: help.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
|
msgid " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
|
||||||
msgstr " \\e [関数名] 関数定義を外部エディタで編集\n"
|
msgstr " \\ef [関数名] 関数定義を外部エディタで編集\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:179
|
#: help.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "新しい所有者"
|
|||||||
#: sql_help.c:676
|
#: sql_help.c:676
|
||||||
#: sql_help.c:753
|
#: sql_help.c:753
|
||||||
msgid "new_schema"
|
msgid "new_schema"
|
||||||
msgstr "新しいスキーマ %s"
|
msgstr "新しいスキーマ"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:70
|
#: sql_help.c:70
|
||||||
#: sql_help.c:184
|
#: sql_help.c:184
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3246
|
#: fe-connect.c:3246
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
|
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3288
|
#: fe-connect.c:3288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 21:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:12+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:12+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
|||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
|
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1829
|
||||||
#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
|
#: fe-connect.c:3166 fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3840 fe-connect.c:3849
|
||||||
#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
|
#: fe-connect.c:3986 fe-connect.c:4032 fe-connect.c:4050 fe-connect.c:4129
|
||||||
#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
|
#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4263 fe-exec.c:3127
|
||||||
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-exec.c:3292 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
|
#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -203,186 +203,186 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1496
|
#: fe-connect.c:1511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1519
|
#: fe-connect.c:1534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1531
|
#: fe-connect.c:1546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1551
|
#: fe-connect.c:1566
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||||
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1564
|
#: fe-connect.c:1579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
|
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1706
|
#: fe-connect.c:1721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1744
|
#: fe-connect.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1788
|
#: fe-connect.c:1803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1827
|
#: fe-connect.c:1842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1897
|
#: fe-connect.c:1912
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1923
|
#: fe-connect.c:1938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
|
#: fe-connect.c:2017 fe-connect.c:2050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2214
|
#: fe-connect.c:2229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
|
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2299
|
#: fe-connect.c:2314
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2398
|
#: fe-connect.c:2413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
|
#: fe-connect.c:2772 fe-connect.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3162
|
#: fe-connect.c:3179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3177
|
#: fe-connect.c:3194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
|
#: fe-connect.c:3205 fe-connect.c:3258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
|
#: fe-connect.c:3215 fe-connect.c:3272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3209
|
#: fe-connect.c:3226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3230
|
#: fe-connect.c:3247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3264
|
#: fe-connect.c:3281
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3306
|
#: fe-connect.c:3357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3317
|
#: fe-connect.c:3368
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
|
#: fe-connect.c:3369 fe-connect.c:3381
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
|
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
|
#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3405
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
|
#: fe-connect.c:3457 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
|
#: fe-connect.c:3540 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:4154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
|
#: fe-connect.c:3556 fe-connect.c:3937
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3544
|
#: fe-connect.c:3596
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3577
|
#: fe-connect.c:3629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3600
|
#: fe-connect.c:3652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3613
|
#: fe-connect.c:3665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
|
#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4378
|
#: fe-connect.c:4439
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4651
|
#: fe-connect.c:4721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4660
|
#: fe-connect.c:4730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@ -391,95 +391,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4748
|
#: fe-connect.c:4818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:808
|
#: fe-exec.c:809
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
|
#: fe-exec.c:996 fe-exec.c:1053 fe-exec.c:1093
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
|
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
|
#: fe-exec.c:1086 fe-exec.c:1181
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
|
#: fe-exec.c:1101 fe-exec.c:1255 fe-exec.c:1934 fe-exec.c:2131
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1211
|
#: fe-exec.c:1212
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1218
|
#: fe-exec.c:1219
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1330
|
#: fe-exec.c:1331
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1577
|
#: fe-exec.c:1572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1597
|
#: fe-exec.c:1592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1727
|
#: fe-exec.c:1752
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1735
|
#: fe-exec.c:1760
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
|
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1755
|
#: fe-exec.c:1780
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
|
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
|
#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1172
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1557
|
#: fe-protocol3.c:1557
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2340
|
#: fe-exec.c:2365
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2371
|
#: fe-exec.c:2396
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
|
#: fe-exec.c:2460 fe-exec.c:2483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
|
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2451
|
#: fe-exec.c:2476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2473
|
#: fe-exec.c:2498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2761
|
#: fe-exec.c:2786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
|
#: fe-exec.c:3025 fe-exec.c:3109
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer разме
|
|||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
|
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
|
#: fe-misc.c:609 fe-misc.c:808
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
|
#: fe-misc.c:735 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
|
||||||
#: fe-secure.c:655
|
#: fe-secure.c:656
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -567,15 +567,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
|
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
|
||||||
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
|
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:940
|
#: fe-misc.c:974
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "таймаут\n"
|
msgstr "таймаут\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:985
|
#: fe-misc.c:1019
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "сокет не открыт\n"
|
msgstr "сокет не открыт\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1008
|
#: fe-misc.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
|
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
|
||||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
|
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
||||||
@ -721,97 +721,97 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
|||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
|
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
|
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
|
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
|
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
|
||||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
|
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:474
|
#: fe-secure.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:662
|
#: fe-secure.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
|
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
|
||||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:812
|
#: fe-secure.c:813
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:824
|
#: fe-secure.c:825
|
||||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:838
|
#: fe-secure.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:973
|
#: fe-secure.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1096
|
#: fe-secure.c:1097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
|
#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1205
|
#: fe-secure.c:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1217
|
#: fe-secure.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1233
|
#: fe-secure.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1247
|
#: fe-secure.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1284
|
#: fe-secure.c:1285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1292
|
#: fe-secure.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||||
@ -820,27 +820,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1303
|
#: fe-secure.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1317
|
#: fe-secure.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1355
|
#: fe-secure.c:1356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1385
|
#: fe-secure.c:1386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1418
|
#: fe-secure.c:1419
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||||
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||||
"изменив sslmode.\n"
|
"изменив sslmode.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1422
|
#: fe-secure.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -861,16 +861,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||||
"изменив sslmode.\n"
|
"изменив sslmode.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1505
|
#: fe-secure.c:1506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1582
|
#: fe-secure.c:1602
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1591
|
#: fe-secure.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for plpython
|
# German message translation file for plpython
|
||||||
# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:57+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:31-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 00:05-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -45,304 +45,269 @@ msgid "Expected None or a string."
|
|||||||
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:624
|
#: plpython.c:624
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:635
|
#: plpython.c:635
|
||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:687
|
#: plpython.c:685
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:690
|
#: plpython.c:689
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:714
|
#: plpython.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
||||||
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:720
|
#: plpython.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||||
"row"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
|
|
||||||
"den Trigger auslösenden Zeile"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:816
|
#: plpython.c:814
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
||||||
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1022
|
#: plpython.c:1020
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1023
|
#: plpython.c:1021
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
|
|
||||||
"von einem Wert pro Aufruf."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1035
|
#: plpython.c:1033
|
||||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||||
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1036
|
#: plpython.c:1034
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
|
||||||
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
|
|
||||||
"zurückgeben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1063
|
#: plpython.c:1061
|
||||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1098
|
#: plpython.c:1096
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
|
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1253
|
#: plpython.c:1251
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1257
|
#: plpython.c:1255
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1326
|
#: plpython.c:1324
|
||||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1434
|
#: plpython.c:1432
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
|
#: plpython.c:1436 plpython.c:1820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1516
|
#: plpython.c:1514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1555
|
#: plpython.c:1553
|
||||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1613
|
#: plpython.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1824
|
#: plpython.c:1822
|
||||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||||
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2027
|
#: plpython.c:2025
|
||||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||||
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
|
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2028
|
#: plpython.c:2026
|
||||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||||
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
|
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2067
|
#: plpython.c:2065
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2139
|
#: plpython.c:2137
|
||||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2193
|
#: plpython.c:2191
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2204
|
#: plpython.c:2202
|
||||||
msgid ""
|
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
||||||
"appears to contain null bytes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
|
|
||||||
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2238
|
#: plpython.c:2236
|
||||||
msgid ""
|
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2313
|
#: plpython.c:2311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2314
|
#: plpython.c:2312
|
||||||
msgid ""
|
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||||
"named after the column."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
|
|
||||||
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2357
|
#: plpython.c:2355
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
|
||||||
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
|
|
||||||
"der Zeile übereingestimmt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2450
|
#: plpython.c:2448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2451
|
#: plpython.c:2449
|
||||||
msgid ""
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||||
"after column with value None."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
|
|
||||||
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2685
|
#: plpython.c:2683
|
||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
|
#: plpython.c:2802 plpython.c:2945
|
||||||
msgid "transaction aborted"
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
msgstr "Transaktion abgebrochen"
|
msgstr "Transaktion abgebrochen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2811
|
#: plpython.c:2809
|
||||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||||
msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare"
|
msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2818
|
#: plpython.c:2816
|
||||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||||
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
|
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2868
|
#: plpython.c:2866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
|
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2895
|
#: plpython.c:2893
|
||||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
|
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2924
|
#: plpython.c:2922
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare"
|
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2960
|
#: plpython.c:2958
|
||||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||||
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2977
|
#: plpython.c:2975
|
||||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||||
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2993
|
#: plpython.c:2991
|
||||||
msgid "could not execute plan"
|
msgid "could not execute plan"
|
||||||
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
|
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2996
|
#: plpython.c:2994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||||
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||||
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3075
|
#: plpython.c:3073
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
|
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3094
|
#: plpython.c:3092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3121
|
#: plpython.c:3119
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
|
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3130
|
#: plpython.c:3128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3187
|
#: plpython.c:3185
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3247
|
#: plpython.c:3245
|
||||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3248
|
#: plpython.c:3246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||||
"attempting to use Python major version %d."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
|
|
||||||
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3250
|
#: plpython.c:3248
|
||||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
|
||||||
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
|
|
||||||
"verwenden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3265
|
#: plpython.c:3263
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3268
|
#: plpython.c:3266
|
||||||
msgid "could not create procedure cache"
|
msgid "could not create procedure cache"
|
||||||
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3280
|
#: plpython.c:3278
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3287
|
#: plpython.c:3285
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3405
|
#: plpython.c:3403
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
|
#: plpython.c:3532 plpython.c:3536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python: %s"
|
msgid "PL/Python: %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3535
|
#: plpython.c:3533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3648
|
#: plpython.c:3646
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3695
|
#: plpython.c:3693
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||||
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
|
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3700
|
#: plpython.c:3698
|
||||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||||
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
|
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3247
|
#: plpython.c:3247
|
||||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||||
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione"
|
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3248
|
#: plpython.c:3248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 20:57+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:20+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:51+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:418
|
#: plpython.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -59,20 +59,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
|
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:687
|
#: plpython.c:685
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:690
|
#: plpython.c:689
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:714
|
#: plpython.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:720
|
#: plpython.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||||
@ -81,99 +81,99 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
|
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
|
||||||
"обрабатываемой триггером"
|
"обрабатываемой триггером"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:816
|
#: plpython.c:814
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
|
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1022
|
#: plpython.c:1020
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
|
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1023
|
#: plpython.c:1021
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному "
|
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
|
||||||
"значению за вызов."
|
"значение за вызов."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1035
|
#: plpython.c:1033
|
||||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||||
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
|
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1036
|
#: plpython.c:1034
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
|
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
|
||||||
"возможностью итерации."
|
"возможностью итерации."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1063
|
#: plpython.c:1061
|
||||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||||
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
|
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1098
|
#: plpython.c:1096
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
|
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1253
|
#: plpython.c:1251
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
|
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1257
|
#: plpython.c:1255
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
|
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1326
|
#: plpython.c:1324
|
||||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "ошибка в PyCObject_AsVoidPtr()"
|
msgstr "ошибка в PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1434
|
#: plpython.c:1432
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
|
#: plpython.c:1436 plpython.c:1820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
|
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1516
|
#: plpython.c:1514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
|
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1555
|
#: plpython.c:1553
|
||||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "ошибка в PyCObject_FromVoidPtr()"
|
msgstr "ошибка в PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1613
|
#: plpython.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
|
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1824
|
#: plpython.c:1822
|
||||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||||
msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
|
msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2027
|
#: plpython.c:2025
|
||||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||||
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
|
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2028
|
#: plpython.c:2026
|
||||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||||
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
|
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2067
|
#: plpython.c:2065
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
msgstr "не удалось создать словарь"
|
msgstr "не удалось создать словарь"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2139
|
#: plpython.c:2137
|
||||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
|
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2193
|
#: plpython.c:2191
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
|
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2204
|
#: plpython.c:2202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||||
"appears to contain null bytes"
|
"appears to contain null bytes"
|
||||||
@ -181,19 +181,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
|
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
|
||||||
"строки Python содержит нулевые байты"
|
"строки Python содержит нулевые байты"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2238
|
#: plpython.c:2236
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
|
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
|
||||||
"последовательностью"
|
"последовательностью"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2313
|
#: plpython.c:2311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
|
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2314
|
#: plpython.c:2312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||||
"named after the column."
|
"named after the column."
|
||||||
@ -201,16 +201,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
|
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
|
||||||
"ключом-именем колонки."
|
"ключом-именем колонки."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2357
|
#: plpython.c:2355
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
|
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2450
|
#: plpython.c:2448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
|
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2451
|
#: plpython.c:2449
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||||
"after column with value None."
|
"after column with value None."
|
||||||
@ -218,48 +218,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
|
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
|
||||||
"именем колонки и значением None."
|
"именем колонки и значением None."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2685
|
#: plpython.c:2683
|
||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
|
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
|
#: plpython.c:2802 plpython.c:2945
|
||||||
msgid "transaction aborted"
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
msgstr "транзакция прервана"
|
msgstr "транзакция прервана"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2811
|
#: plpython.c:2809
|
||||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||||
msgstr "неверные аргументы plpy.prepare"
|
msgstr "неверные аргументы plpy.prepare"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2818
|
#: plpython.c:2816
|
||||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||||
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
|
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2868
|
#: plpython.c:2866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
|
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2895
|
#: plpython.c:2893
|
||||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
|
msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2924
|
#: plpython.c:2922
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||||
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_prepare"
|
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_prepare"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2960
|
#: plpython.c:2958
|
||||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||||
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
|
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2977
|
#: plpython.c:2975
|
||||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||||
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2993
|
#: plpython.c:2991
|
||||||
msgid "could not execute plan"
|
msgid "could not execute plan"
|
||||||
msgstr "нельзя выполнить план"
|
msgstr "нельзя выполнить план"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2996
|
#: plpython.c:2994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||||
@ -267,33 +267,33 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
|
|||||||
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||||
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3075
|
#: plpython.c:3073
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_plan"
|
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3094
|
#: plpython.c:3092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
|
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3121
|
#: plpython.c:3119
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_query"
|
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_query"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3130
|
#: plpython.c:3128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
|
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3187
|
#: plpython.c:3185
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3247
|
#: plpython.c:3245
|
||||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||||
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3248
|
#: plpython.c:3246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||||
@ -302,49 +302,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
||||||
"планируется использовать Python версии %d."
|
"планируется использовать Python версии %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3250
|
#: plpython.c:3248
|
||||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3265
|
#: plpython.c:3263
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3268
|
#: plpython.c:3266
|
||||||
msgid "could not create procedure cache"
|
msgid "could not create procedure cache"
|
||||||
msgstr "не удалось создать процедурный кэш"
|
msgstr "не удалось создать процедурный кэш"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3280
|
#: plpython.c:3278
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3287
|
#: plpython.c:3285
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3405
|
#: plpython.c:3403
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
|
#: plpython.c:3532 plpython.c:3536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python: %s"
|
msgid "PL/Python: %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3535
|
#: plpython.c:3533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3648
|
#: plpython.c:3646
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти"
|
msgstr "нехватка памяти"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3695
|
#: plpython.c:3693
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||||
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
|
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3700
|
#: plpython.c:3698
|
||||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||||
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
|
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user